22 Настало утро

Поставив кувшин с горячей водой на умывальник и аккуратно прикрыв его полотенцем, Элис подошла к окну, подняла жалюзи и встала в ногах кровати, на которой спал Маркус Фезерстоун. Через какое-то время, потребовавшееся Маркусу для того, чтобы окончательно проснуться и снова погрузиться в свои печальные думы, она объявила:

— Мистера Кемпиона нет в его комнате, сэр. Его постель не тронута. Я решила, что лучше сказать об этом вам, а не мистеру Вильяму. И еще. Старый Кристмас, кучер миссис Фарадей, зашел в кухню, как раз перед тем, как мне подняться наверх, и сказал, что его сын, должно быть, встал ночью, оделся и ушел, потому что его нигде нет.

Маркус, одетый в просторную пижаму экзотической расцветки, принадлежащую дяде Вильяму, уселся на кровать и стал обдумывать ситуацию.

— Кемпион исчез? — спросил он. — Минутку, я надену халат и пойду с вами.

Нырнув в немыслимо пестрый халат, который был еще одним доказательством гостеприимства дядя Вильяма, он направился вслед за женщиной через холл, а потом по коридору в комнату Кемпиона. Видимо, никто больше об этом не знал. В комнатах Джорджа и Вильяма было тихо, и, если не считать веселых звуков, доносившихся из кухни, дом все еще был погружен в сон.

Элис вошла в комнату Кемпиона. Комната была прибрана. На полке для вещей лежала дорожная сумка Кемпиона, на огромное кресло был брошен халат, и за исключением того, что нижние створки окна были широко распахнуты и постель не смята, в комнате не было ничего необычного.

Маркус сонно огляделся по сторонам.

— Как странно, — заметил он. — Ну, Элис, я полагаю, он знает, что делает. А как поживает Джордж Фарадей? Вы к нему уже заходили?

— Нет, сэр. Дверь была заперта. Я постучала, но он не услышал. Я думаю, что он будет долго спать — после вчерашнего, сэр.

— Весьма вероятно, — хмуро согласился Маркус. — Подождите-ка. По-моему, ключ у меня в кармане. Мы с мистером Кемпионом заперли его в комнате вчера вечером. Знаете что, вы приготовьте ему хорошую дозу ворчестерского опохмелителя, а я схожу за ключом.

— О, не беспокойтесь, сэр. Все ключи на этом этаже подходят ко всем дверям. Я приготовлю ему то, что обычно пил мистер Эндрю.

— Я вас подожду здесь, — сказал Маркус. — Хочу получше осмотреть комнату.

Женщина направилась по коридору к лестнице для прислуги, а он выглянул из окна. Маркус терпеть не мог загадок, и его возмущало исчезновение Кемпиона, обставленное, с его точки зрения, по-театральному. В конце концов, неужели Кемпион не мог предупредить, что уезжает? С другой стороны, Маркус был рад. Теперь он сам мог разбудить этого мерзкого Джорджа. Любой мужчина чувствует себя паршиво наутро после такой ночи, а Маркус был достаточно молод, чтобы насладиться несчастным видом кузена Джорджа, страдающего от похмелья, а также, возможно, и приложить некоторую силу для его пробуждения.

Когда Элис вернулась с подносом, на котором стоял стакан с коричневой жидкостью неаппетитного вида, он взял у нее стакан и, вытащив ключ из двери Кемпиона, вставил его в замок комнаты Джорджа. Потом он постучал в дверь и прислушался. Из комнаты никто не отозвался, и он постучал снова. Не получив ответа и на этот раз, он с некоторым чувством удовлетворения повернул ключ в замке и вошел в комнату в сопровождении Элис.

Его ослепил желтый свет электрической лампы, что только усилило его раздражение. Он протянул руку, и повернул выключатель, но уже в следующее мгновение обернулся на сдавленный крик Элис, охваченной ужасом при виде зрелища, представшего ее глазам.

В комнате был жуткий беспорядок. На полу вперемешку валялись книги, одежда, постельные принадлежности. И посреди этого хаоса лицом вниз, в ужасной и неестественной позе лежал кузен Джордж.

Он, несомненно, был мертв. Видимо, его тело окаменело в тот момент, когда оно было охвачено ужасной судорогой.

Ошеломленный Маркус, которого слегка затошнило, сделал нерешительный шаг вперед и наклонился над телом. В лицо ему ударил запах горького миндаля, который нельзя было спутать ни с каким другим запахом. Он отпрянул и повернулся к побледневшей и помрачневшей Элис, которая с неизменным присутствием духа успела закрыть за собой дверь. Она приложила пальцы к губам и прошептала:

— Тише, сэр. Не нужно пугать весь дом. Что это?

— Он мертв, — глупо ответил Маркус.

— Это я и сама вижу, — сказала Элис. — Что было причиной его смерти?

— Я думаю, отравление, — хрипло проговорил Маркус. — Не знаю. Мы должны вызвать полицию, Элис. Боже мой! Еще одно убийство!

Как только эта мысль пришла ему в голову, перед его глазами промелькнула череда картин, связанных с неизбежной юридической процедурой: приход в дом полиции, бесконечный опрос, дознание, кампания в прессе, свидетельские показания Китти в коронерском суде, Вильям на свидетельской скамье. Всех их, включая Джойс и Кемпиона, подвергнут простому и перекрестному допросу и, возможно, будут подозревать.

Его раздумья прервал голос Элис.

— Надо постараться не напугать хозяйку. Что нам делать, сэр?

— Нужно позвонить в полицейский участок, — ответил Маркус. — Я думаю, инспектор Оатс еще в городе. Да, Элис, нужно туда позвонить.

— У нас в доме нет телефона, сэр. Может быть, мне сходить к миссис Пэлфри? Мы недавно пользовались ее телефоном.

Эта досадная мелочь протрезвила молодого человека быстрее, чем что-либо еще. Его мысли прояснились.

— Послушайте, — начал он, — мы запрем дверь, и я пойду одеваться. Вы пойдите к миссис Пэлфри и позвоните в полицию. В это время, насколько мне известно, обычно дежурит инспектор Редгрейв. Спросите его, есть ли в городе инспектор Оатс, и если он еще здесь, попросите передать ему от меня, что я буду ему очень признателен, если он немедленно сюда приедет, потому что произошел совершенно непредвиденный случай. Если вы будете уверены, что никто из домочадцев миссис Пэлфри вас не слышит, расскажите ему, что случилось. В любом случае, дайте ему понять, что он должен сразу же приехать. Вы можете все это сделать?

Она кивнула, и он вдруг почувствовал, что благодарен ей за ее исключительное самообладание. Она снова включила свет.

— Зачем вы это делаете? — спросил Маркус.

— Мы должны оставить здесь все, как было, если не возражаете, сэр. Пойдемте.

Он вышел вслед за нею из комнаты, снова запер дверь и вернул ключ в комнату Кемпиона.

— Я пошел одеваться… — начал он, и умолк. Элис уже ушла. Надевая одежду, он вдруг ощутил ту особенную ясность ума, которая часто наступает в момент, когда ситуация становится почти невыносимой. Совершено еще одно убийство. Значит, убийца все еще разгуливает на свободе. В процессе дознания Маркус на время забыл о самом важном вопросе в этом деле, но сейчас этот вопрос снова встал перед ним во всей своей остроте. Если у Вильяма не оказалось преступных наклонностей, то у кого же они были? Джордж явился в дом с историей, в которую, похоже, не поверил никто, кроме миссис Каролины Фарадей. Джордж пришел с обвинением. Он заявил, что знает, кто убил Эндрю. И вот теперь он сам убит. Не объясняется ли необъяснимое убийство Джулии тем, что она тоже что-то знала? Границы поиска сужались.

Ему снова пришли на ум Китти и старая миссис Фарадей. Тетя Каролина была единственной, кто поверил Джорджу, но она вернулась домой в своем четырехколесном экипаже вместе с Джойс как раз в то время, когда, по предположениям, было совершено убийство Эндрю. То же самое относилось и к Китти. Хотя Джулии уже не было в живых, оставался молодой Кристмас, который мог подтвердить, что она находилась в машине с того момента, как вышла из церкви, и до самого приезда в «Сократес Клоуз».

Маркус вспомнил и о Вильяме. Миссис Финч, хозяйка «Красного быка», сумела всех убедить, что Вильям находился в ее баре в то время, когда был убит Эндрю, если только он был убит тем выстрелом, который услышал житель коттеджа на Гранчестер-роуд. А вдруг Эндрю был убит в другое время? И тогда проблема снова вставала во весь рост.

И вот произошло еще одно убийство. Маркусу ни на минуту не пришло в голову, что человек, скрюченное тело которого лежало на полу в разгромленной комнате, мог умереть по какой-то другой причине. Он чувствовал себя сбитым с толку. Его дисциплинированный ум бунтовал, сталкиваясь с неразрешимыми загадками. В его сознании с пугающей силой прозвучали слова его отца: «Я ждал, когда же напомнит о себе дурная кровь». Какая дурная кровь? Маркус чувствовал себя так, будто на его глазах стены старого дома покрывались трещинами и рушились.

Вот и настало то, чего опасался Кемпион. Ну, хорошо, и где же он сам? Это было совсем не похоже на Кемпиона, исчезать вот так, без каких-либо объяснений. Маркус надел пальто и пошел вниз.

Спустившись в холл, он столкнулся с Элис. Она, похоже, ему обрадовалась.

— О, сэр, — задыхаясь, заговорила она, — я только что вернулась. Я позвонила по телефону. Инспектор Редгрейв сейчас приедет, и с ним инспектор Оатс. И еще, сэр, я разговаривала с мистером Кемпионом.

— С Кемпионом? Где? — удивился Маркус.

— По телефону, сэр. Он был в полицейском участке. В холле была горничная миссис Пэлфри, поэтому я не стала рассказывать, что случилось, и когда инспектор понял, что я в замешательстве, он сказал: «Подождите минутку», а потом я услышала голос мистера Кемпиона. И вот что, сэр, — Маркус увидел в ее карих глазах искреннее изумление, — видимо, мистер Кемпион чего-то ждал, потому что он сразу сказал: «Скорее, Элис, кто?». И я просто ответила ему: «Мистер Джордж, сэр».

— Да, ждал, — с готовностью подтвердил ее догадку Маркус. — И что же вам ответил Кемпион?

— Он сказал: «Слава Богу», сэр, — сказала Элис.

Загрузка...