ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Суббота. 22 мая

Юхан Изакссон вставил карточку в считывающее устройство. Дождавшись щелчка, он потянул на себя массивную входную дверь.

Войдя в коридор лаборатории, он бросил взгляд на свой почтовый ящик. На минутку задержавшись, посмотрел на доску объявлений над столом с рассортированными письмами.

На территории ФБФ необходимо иметь при себе удостоверение личности

и

Используйте конверты с цветной маркировкой, отправляя корреспонденцию за рубеж!

А также:

В случае неисправности оборудования звоните…

Новых объявлений не было. Большинство их висело на доске с тех пор, как Изакссон проходил здесь последипломную практику, а было это четыре года назад. Отсутствие новостей подействовало на него успокаивающе.

Волнуясь, он заглянул в индивидуальные ячейки.

В его ячейке лежало два извещения. В первом было сказано, что кафе теперь будет работать на два часа дольше, а во втором содержалось напоминание о том, что баллоны с углекислым газом меняют от восьми до девяти часов утра с понедельника по пятницу. Изакссон заглянул в ячейки коллег, но и там были те же извещения.

Он облегченно вздохнул.

Никаких предложений, никаких странных приглашений на работу, сулящую быстрые большие деньги, — ничего, что формально было обращено ко всем, но в действительности касалось его одного.

Никаких предложений типа «Обслуживание нобелевского банкета! Хочешь заработать немного лишних денег? Помоги нам в нашем розыгрыше и сэкономь деньги! Звони…»

Он позвонил. Он не просто позвонил, он, можно сказать, вприпрыжку помчался к телефону. Получив эту работу, он был в восторге, так как думал, что придется локтями расталкивать конкурентов. Только потом он понял, что это ксерокопированное безличное объявление предназначалось исключительно ему одному.

Как они узнали, что он может работать официантом?

Как они узнали, что ему нужны деньги?

Он потер подбородок, чувствуя, что покрывается холодным потом.

И вот теперь, в субботний вечер, он здесь, вместо того чтобы быть на вечере у Агнес. Однако после принятого решения он чувствовал себя лучше. Он запустил научную работу, но теперь с этим покончено. Он успокоился, приняв решение объяснить все в анонимном письме в полицию.

Он вошел в свой тесный кабинет. В помещении стоял кисловатый запах старой культуры кишечной палочки.

Надо проветрить кабинет, подумал он.

Изакссон прошел но коридору мимо комнаты с аппаратом секвенирования ДНК, мимо центрифужной и баклаборатории — все кабинеты были пусты. Он остановился у кладовой. Выдвинул лоток с чашками Петри и взял несколько колб. Поколебался у штатива с десятимиллилитровыми пробирками, но потом вспомнил, что пробирки у него есть. Потом взял лоток со стерильными иглами. Отпер кабинет карточкой, снова вошел туда, поставил принесенное оборудование, остановился у двери и прислушался.

Где-то сработала тревожная сигнализация. В лаборатории она обычно срабатывала, когда в баллонах падало давление углекислого газа, и надо было переставить шланги, чтобы не допустить снижения парциального давления газа в культурах. Весной в лаборатории всегда возникали проблемы с плесенью и гибелью культур, теперь у еще какого-то бедняги клетки начали задыхаться. Они непременно погибнут, если их никто не спасет.

Он вышел из кабинета и пошел на звук. Сигнал звучал все громче, по мере того как он подходил к концу коридора. Стройная девушка в лабораторном халате стояла у входа в шлюз цитологической лаборатории. Вид у девушки был растерянный.

— Тебе нужна помощь? — спросил Изакссон, и девушка подпрыгнула от неожиданности.

— Господи! — воскликнула она по-английски. — Ты же напугал меня до смерти! Ты можешь выключить эту штуку?

Очевидно, девушка была американка.

— Это тревожная сигнализация давления двуокиси углерода, — ответил Изакссон по-английски. — Ты не пробовала поменять баллон?

— Там есть еще и третий баллон? — спросила девушка и открыла дверь шлюза.

Изакссон вошел в помещение лаборатории и проверил показания манометра. Оба баллона были пусты. Кто-то забыл получить резервный баллон. Юхан покачал головой:

— В баллонах ничего нет. Получить новый баллон можно теперь только в понедельник — с восьми до девяти. Это кошмар. Прошу прощения, но ничего не поделаешь.

Было видно, что девушка сейчас расплачется.

— Но что будет с моими клетками? Я только на прошлой неделе получила эту партию, сберегла их от плесени, я так старалась. Давление углекислого газа в камере упало до 1,1 процента. Клетки не выживут до понедельника. Что же делать?

Она выглядела совершенно несчастной в своих больших, не по размеру, деревянных сандалиях и массивных очках. Изакссон почувствовал, что просто обязан помочь ей.

— Ты не посмотрела, есть ли полные баллоны в других лабораториях? — спросил он.

Девушка, казалось, испугалась еще больше.

— Но разве можно брать чужие баллоны? — спросила она.

Изакссон улыбнулся, подавив желание положить руку девушке на плечо.

— Ну, можешь позаимствовать мой запасной баллон. Это в следующем коридоре справа.

Ты не шутишь? — спросила она, сняла очки, и Изакссон увидел, что она очень привлекательна. На правой щеке был виден небольшой красноватый рубец, напоминавший формой маленькую птичку.

— Конечно нет, — ответил он. — Я помогу тебе его принести. Передай-ка мне вон ту штуку.

Он указал на большой гаечный ключ, лежавший на радиаторе центрального отопления, словно специально оставленный для такого случая.

Она бежала за ним по коридору, стуча каблучками сандалий. Широко раскрыв глаза, она смотрела, как он закрывал клапан и отвинчивал баллон, как грузил его в ручную тележку.

— Они довольно тяжелые, — извиняющимся тоном произнес Изакссон.

Замена баллона заняла у него не больше трех минут.

Тренировка — хорошая вещь, подумал Изакссон, вспомнив, как разбирал и собирал свой мопед. Он положил ключ на радиатор.

Девушка едва не заплакала от радости, когда давление углекислого газа поднялось до нормы и сигнал тревоги умолк.

— Как мне тебя отблагодарить? — спросила она. — Хочешь, накормлю тебя ужином?

Юхан Изакссон смущенно рассмеялся.

— Прости, но ничего не выйдет, — сказал он. — Мне надо поработать.

— Ну, может быть, немного пива? — настаивала она. Девушка подняла на него взгляд и захлопала ресницами.

Он снова рассмеялся, на этот раз не так скованно.

— Думаю, чуть-чуть пива мне не повредит.

Она восторженно хлопнула в ладоши и даже подпрыгнула, отчего подпрыгнули и ее собранные в хвост волосы.

— Отлично! Подожди, я сейчас…

Она исчезла в лаборатории и вскоре вышла с двумя бутылками «Будвайзера».

— Надеюсь, тебе нравится пиво этих янки, — сказала она, снимая лабораторный халат. Потом она сбросила сандалии и надела пару кожаных туфель на высоких каблуках.

— Силла, — прочитал он надпись на сандалиях, когда она понесла их в шлюз. — Это ты?

Она взяла у него бутылки и улыбнулась.

— О нет. — Она протянула ему руку. — Меня зовут Джейнет.

Он пожал протянутую руку и тоже улыбнулся.

— Юхан, — представился он. — Где мы сядем?

Джейнет пошла к столу в конце коридора, и Юхан заметил, что она немного припадает на левую ногу. У стола она открыла бутылки и одну протянула Изакссону.

Para mi heroe, — сказала она, подняв свою бутылку.

Изакссон осторожно отпил глоток. Пиво было горьким и кислило. Юхан невольно поморщился.

— Что случилось? — встревоженно спросила Джейнет. — Тебе не нравится?

Он откашлялся:

— Да нет, пиво нормальное, просто я не привык его пить. Так ты говоришь по-испански?

Она неловко пожала плечами и рассмеялась.

— Моя семья из Мексики, — сказала она. — Я в ней первая, кто поступил в университет. Знал бы ты, как они этому радуются.

Он сочувственно улыбнулся. Должно быть, она умничка.

— Я помню, как мы переплыли Рио-Гранде. Мне было тогда пять лет. Это было к западу от Сьюдад-Хуарес.

Он почтительно округлил глаза. Есть же люди, на долю которых выпадают настоящие испытания.

— Я тогда напоролась на колючую проволоку, которую установили на границе, чтобы не дать таким, как мы, осуществить американскую мечту, — сказала она, показав на шрам и на левую ногу. — Это так и не прошло с тех пор.

— Тебе больно? — спросил он.

По лицу девушки пробежала тень.

— У меня болит только здесь, — сказала она, положив руку на грудь.

— Ты скучаешь по семье?

Джейнет кивнула, грустно улыбнувшись.

— Видишь, мне просто надо утопить мои печали.

Она чокнулась с Изакссоном бутылкой.

— До дна, — скомандовала она и опрокинула бутылку.

Он тяжело вздохнул и последовал ее примеру, сделав несколько больших глотков. Он никогда не любил пиво, а это показалось ему особенно отвратительным.

— Хочешь еще? — спросила Джейнет, но Изакссон в ужасе поднял руки.

Девушка снова тряхнула головой.

— Знаешь, я хочу попросить тебя еще об одной услуге, — сказала она. — Мои пробы лежат на верхней полке в холодной комнате, и я не могу их достать даже со стула. Ты мне не поможешь?

Он улыбнулся — эта Джейнет на самом деле очень мила.

— Слушай, у тебя потрясающе красивые глаза.

Она улыбнулась, на щеках появились симпатичные ямочки.

— Мои пробы… — Она протянула руку к двери холодной комнаты.

Он подошел к панели управления справа от двери, включил в комнате свет и посмотрел на термометр: минус двадцать семь по Цельсию.

— Где они? — спросил он.

— У задней стены, на самой верхней полке, — сказала она, открыв ему дверь.

Он вошел и сразу задрожал. Здесь и в самом деле было холодно.

Узкие полки были расположены длинными тесными рядами. На них лежали коробки со срезами, ящики с пробами, длинные ряды емкостей с замороженными тканями. Испытывая внезапно нахлынувшее странное чувство, он смотрел на этикетки.

— Что написано на пробах? — спросил он, оглянувшись.

Ответа не было. Дверь холодной комнаты закрылась.

Он смотрел на замороженную дверь, пока не понял, что произошло, отметив, что кнопка экстренного открывания двери и холодильный агрегат находятся слева от двери.

— Джейнет? — неуверенно окликнул он девушку.

В ответ раздался негромкий щелчок, и свет погас. Холодная комната погрузилась в непроницаемый мрак.

— Джейнет! — закричал Изакссон в темноту. — Дверь закрылась!

Он протянул руки вперед, ощупывая тьму. Задетая им колба со звоном разбилась об пол. Ощупью он добрался до двери и нажал кнопку экстренного выхода.

Она не сработала.

Он нажал еще раз, сильнее, с тем же результатом.

— Джейнет!

Он навалился на дверь всем своим весом. Она не поддалась.

Он стал кричать. Он кричал долго, а потом наступила мертвая тишина.


Кошечка вздохнула и принялась стягивать с себя бело-желтый полосатый передник с эластичными манжетами. Застежка натерла ей шею. Сандалии Силлы были ей велики и болтались на ходу. Она сдвинула большие фальшивые очки в темной оправе на нос и посмотрела на часы.

Она и так уже заигралась в лабораторную крысу. Это действо ей наскучило.

Но придется подождать еще четверть часа.

Сквозь окно в двери шлюза она выглянула в полутемный коридор. Там было пусто. Наступил весенний вечер, света, проникавшего в окна, не хватало на весь коридор.

Господи, подумала она, как же ей все это осточертело! И как ей хотелось курить!

Она тяжело вздохнула, закрыла глаза и заставила себя вспомнить всю цепь событий. Вся ее работа состояла в выработке графиков и ожидания, а ожидание — без сомнения, ее самое слабое место.

Ей до смерти надоел этот город и все это дело. Этот проклятый Северный полюс высосал из нее все соки. Правда, последняя работа оказалась на удивление легкой, но и она обернулась тяжкой обузой. Противоречивые чувства к этой стране подогревались не только шрамом на щеке и хромой ногой. Было что-то непонятное и пугающее в обволакивающей мягкости архитектуры и ландшафта, в наивности людей, лица которых светились надеждой.

Самодовольные людишки, думала она. Банда недоумков, смотрящих на мир сквозь пелену безжизненной красоты. Смотрите на нас: если бы все были такими милыми, как мы, то на земле давно царил бы мир. Аллилуйя! Чертово дурачье!

Это трепло в холодной комнате не был исключением. Он не смог держать рот на замке, и смотрите, что из этого вышло. Какая удача, что она не выбросила сотовый телефон напарника! Из соображений безопасности она оставила его включенным — эта интуитивная предосторожность оказалась на сто процентов оправданной.

Этот желторотик послал ей первую СМС, когда она только-только привела себя в порядок после издевательств того коммунистического костоправа. Сообщение недоумок послал со своего мобильного телефона, видимо находясь в полной панике: «Позвони мне! Нам надо поговорить!»

Естественно, она не ответила. Но его телефон сообщал о доставке СМС, — и она вскоре получила еще одно послание: «Я знаю, что ты получила СМС. Я знаю, что ты сделала. Позвони!»

Ожидание следующих СМС превратилось для нее в своеобразное хобби. Она, конечно, не отвечала — пусть сидит и потеет в своем чертовом углу.

Но во вторник дело приняло серьезный оборот.

«Отлично. Прекрасно. Я иду в полицию».

Она собрала вещи, покинула свою уютную квартирку, тщательно заперла дверь и поехала в аэропорт. В тот же вечер она отыскала его комнату в студенческом общежитии. В его компьютере она обнаружила черновик анонимного письма в полицию. В письме говорилось о том, что сделал сам желторотик, сколько получил за это денег и что делал ее напарник (очень плохо, надо сказать!). В письме был также номер телефона, которым пользовался напарник.

Она не стала трогать документ. У мальчика не было широкополосного Интернета, а модема он не нашел, поэтому отправить письмо не мог. До конца недели Кошечка внимательно следила за ним. Он не отправил письмо и по почте. Да, она приехала вовремя.

С тяжким вздохом она принялась перетаскивать баллоны с углекислым газом к правой стороне дверей лаборатории. Боль в левой голени вспыхивала всякий раз, как она опиралась на больную ногу. Кость неправильно срослась из-за того костоправа — руки у него росли не из того места!

Интересно, заметит кто-нибудь, что два нормальных баллона оказались пустыми. Может быть, заметят. Эти ученые просто трясутся над своими пробирками и чашками. Бродя по коридорам лаборатории с тележкой, на которой лежали тряпки и стояли ведра, она поняла, как эти типы суетливы и невнимательны. Они обращают внимание на баллоны и говорят о них, но никому из них не пришло в голову даже посмотреть на уборщицу. Можно биться об заклад, что они не смогут даже ее описать.

Она открыла дверь в коридор и прислушалась. Сегодня вечером и ночью в лаборатории не будет никого, кроме этого типа. Но осторожность не повредит. Запах углекислого газа продолжал чувствоваться в коридоре, но с этим она не могла ничего поделать. Правда, углекислый газ не особенно опасен, она читала, но все же она выпустила в коридор содержимое двух баллонов, а значит, пройдет несколько часов, прежде чем состав воздуха вернется к норме.

Она посмотрела на часы и еще раз вздохнула.

Он умудрился выпить бутылку до конца, но кто из мужчин не любит пиво? Яд, конечно, подпортил вкус, но не настолько, чтобы жаждущий молодой человек этого не вытерпел.

Как-то слишком жирно получается. Ей все время приходится отдуваться за чужие ошибки и исправлять последствия. Не она наняла его — это следует особо подчеркнуть. Это была ошибка напарника — чертов любитель!

Но ничего, все обошлось, и судьбу надо поблагодарить хотя бы за это.

Она снова посмотрела на часы.

Один час пятьдесят три минуты.

Этого достаточно. Сочетание холода и яда за два часа способно убить даже слона. Пора забрать сотовый телефон и стереть письмо в компьютере.

Она сняла спецодежду и очки и положила их в сумку к пустым бутылкам. Однако не стала снимать перчатки. Все поверхности, к которым она прикасалась голыми руками, были уже тщательно вытерты. Хватит, больше она ничего вытирать не будет.

Кошечка быстро сунула ноги в туфли и надела жакет, пошла в кабинет желторотика, обыскала его вещи, нашла сотовый телефон. И вышла, оставив дверь слегка приоткрытой.

Взяв наконец ключ, она вернулась к холодной комнате. Несколько секунд прислушивалась, хотя понимала, что ничего не услышит.

Потом она вставила ключ в скважину и повернула его.

Среда. 26 мая

Анника шла по узкой лесной тропинке. Дул теплый ветер, припекало солнце, было почти жарко, и Анника беззаботно шла по дорожке, так как чувствовала себя дома. Эта тропинка вела в Люккебу, на лесной хутор, где на берегу озера жила ее бабушка.

Вдруг впереди она увидела женщину, блондинку с каре, которая медленно, как будто плыла, шла между соснами. На блондинке было белое платье с широкими рукавами, такими длинными, что они едва не доставали до земли.

Потом женщина рассмеялась. У нее был звонкий, серебристый, как птичья песенка, смех. Анника вдруг все поняла, и от этого едва не лишилась чувств.

Сначала она забрала у меня мужа, а теперь хочет забрать бабушку!

Анника с криком бросилась вдогонку за Софией Гренборг. Крик громким эхом отдавался в лесу. Вот сейчас она ее догонит. Потом до Анники дошло, что она держит в руке вальтер калибра 7,65 миллиметра, заряженный израильскими пулями дум-дум.

— Стой, сука! — заорала Анника.

София обернулась, и Анника вдруг поняла, что в руке у нее не пистолет, а железная труба, железная труба, которой она убила Свена, и она подняла трубу и опустила ее на голову Софии с такой силой, что ощутила во рту привкус крови.

Но когда труба ударила женщину по виску, Анника увидела, что это не София Гренборг, а Каролина фон Беринг, и даже не она, а ангел, белые крылья которого достают почти до земли.


Она проснулась, не понимая, где находится. В окно светило яркое солнце, и его лучи падали прямо на кровать; простыни были мокрыми от пота. С улицы доносились сумасшедшие птичьи трели. Анника громко застонала и зарылась головой под подушку, чтобы отключиться от действительности.

Она лежит на кровати в своей спальне дома в Юрсхольме.

Ну да, конечно.

Она со вздохом откинула мокрую простыню. Томас уже ушел. Она это знала, ей не надо было для этого смотреть на его половину кровати. На работу он каждый день уезжал в семь часов — по его версии, чтобы избежать утренних пробок. Настоящей причиной была любовь к чудесной работе, перевесившая любовь к невыразимо заурядной семье. Во всяком случае, так казалось Аннике, когда у нее было дурное настроение.

Она натянула на себя невыразимо заурядный махровый халат и спустилась на кухню, чтобы приготовить завтрак невыразимо заурядным детям. Паркет ослепительно блестел в лучах утреннего солнца, в окна заглядывала цветущая вишня. Анника остановилась у окна, любуясь маленьким деревцем.

«Этот дом не заурядный, — подумала она. — Я должна быть счастлива. В конце концов, ведь это именно я его купила».

Она проглотила тугой ком, застрявший в горле, и поставила в микроволновую печь две кружки молока, чтобы приготовить горячий шоколад. Потом Анника поджарила ломтики хлеба и намазала их арахисовым маслом. Бананы она нарезала на тарелки и добавила к ним нарезанные кружками апельсины. Когда молоко согрелось, печь запищала. Анника раздраженно открыла печь — какое здесь все шумное! Если за окном не верещали птицы, то пищала бытовая техника. Печь на старой квартире пищала три раза, и этого было вполне достаточно. Зачем нужен четвертый бип?

Она поставила на стол тарелки с едой, кружки с горячим шоколадом и пошла будить Эллен и Калле.


С переводом детей в новый детский сад была целая проблема. Для начала попечительский совет заартачился и заявил, что дети могут начать посещать новый сад только с осени, но Анника нажала на все педали и нашла частное воспитательное учреждение, где был и детский сад, и подготовительный класс для шестилеток. Это учреждение с удовольствием набирало детей, и Эллен, и Калле легко туда попали. Группы были большими, больше, чем в городе, но зато здесь было больше простора. Что касается детей, они практически не отличались от городских детей в Кунгсхольме. Они так же ревниво оберегали свою территорию и не собирались пускать на нее чужих детей. Особенно тяжело пришлось Калле. Мальчики в группе не желали с ним играть. Но самая главная разница заключалась в том, что в группах не было ни одного иммигранта.

Она отвозила детей в сад на внедорожнике, уменьшенной копии чудовища, на котором ездил на работу Томас. Как обычно, дети начали ругаться из-за того, кто сядет впереди, и, как обычно, дело кончилось тем, что оба сели назад. Калле всю дорогу тихо плакал, и от этого плача у Анники сжималось сердце.

— Эй, как дела, Калле-Балле? — спросила она, глядя на него в зеркало заднего вида.

— Не называй меня так, глупая корова!

Анника резко затормозила и припарковала машину на обочине. Остановившись, она обернулась к сыну:

— Как ты меня назвал?

Мальчик, выкатив глаза, смотрел на мать. Резкая остановка напугала его.

— Ты первая начала, — сказал он, надувшись.

— Прости, если я расстроила тебя, назвав Калле-Балле, но я же всегда тебя так называю. Но если ты не хочешь, то я не буду тебя так называть.

— Но ты первая начала обзываться, — раздраженно повторил мальчик и попытался ударить мать.

Она поймала его руку.

— Знаешь, в чем разница? Я не хотела тебя обидеть, а ты назвал меня глупой коровой только затем, чтобы обидеть и рассердить. Разве не так?

Калле опустил голову и пнул переднее сиденье.

— Перестань пинаться и смотри на меня, — сказала Анника, умудрившись сохранить хладнокровие. — В нашей семье не принято так друг друга называть. Теперь извинись передо мной и скажи, что никогда больше не назовешь меня глупой коровой, понятно?

Мальчик посмотрел на мать. Вид у него был виноватый, губы дрожали. Казалось, он вот-вот расплачется.

— Прости, мамочка.

— Мой маленький! — сказала Анника и расстегнула ремень безопасности заднего сиденья. — Иди ко мне…

Она протащила Калле между спинками передних сидений, усадила к себе на колени и стала баюкать, нежно поглаживая по волосам.

— Ну вот, ну вот, — шептала она, — ты мой самый лучший маленький мальчик. Я люблю тебя больше, чем всех на свете мальчишек. Знаешь, как сильно я тебя люблю?

— До неба? — спросил сынишка, свернувшись на коленях Анники.

— Нет, больше, до самых ангелов! Сейчас ты пойдешь в сад, будешь петь, играть в футбол и не станешь ни с кем ссориться. У тебя все будет хорошо, ты слышишь?

Он кивнул, уткнувшись ей в грудь.

— Можно, я сяду впереди?

— Нет-нет, иди на заднее сиденье.

Мимо в опасной близости проехала какая-то женщина и раздраженно просигналила. Анника показала ей средний палец.

— А вот я никого не называю глупой коровой, — сказала Эллен.


Когда Анника наконец развела детей по группам, она почувствовала себя совершенно разбитой. Прислонившись к машине, она смотрела на здание детского сада с болью в сердце: низкое одноэтажное здание с большими окнами, пропускавшими в комнаты море света, лужайка с турниками, лесенками, колыхающимися на ветру качелями и трехколесными велосипедами. Солнце светило ярко, но неуверенно, как это часто бывает весной; в воздухе висел томительный запах сырой земли и свежей травы, но Анника ощущала внутри только пульсирующую тревогу.

Какую страшную ответственность взвалила она на свои плечи, произведя на свет детей. Как может она гарантировать им достойную жизнь? Они часть мира, в который у нее, их матери, уже нет доступа; теперь они сами куют свою судьбу. Может быть, они уже перенесли травмы, которые окажут влияние на всю их дальнейшую жизнь, и она ничего не сможет с этим поделать.

Что сможет она сделать, если какой-то их сверстник причинит им зло? Что, если какой-нибудь опасный негодяй захочет заграбастать больше власти за их счет? Что, если какой-нибудь злодей воспользуется их верой в людей и в добро?

Конечно, все это с ними случится, как случилось с ней самой и с другими людьми. Часть этих переживаний была ужасной, и она, прожив на свете тридцать три года, до сих пор не могла понять, какой смысл был во всем этом дерьме.

«Может быть, у меня депрессия? — подумала она и тотчас устыдилась этой мысли. — Господи, как же я избалована».

Она просидела в оплачиваемом отпуске всю весну, получив возможность спокойно упаковать вещи на старой квартире и переехать в новый дом. Она начала бегать и ходить на занятия в спортзал. Не у всех есть возможность вести такую роскошную и праздную жизнь.

Вознаграждение за найденные деньги она получила три недели назад, 1 мая, как ей и обещали. Она не верила в эту удачу до тех пор, пока не вышла из банка с извещением, что на ее счет переведены 12,8 миллиона крон.

В принципе это должно было доставить ей радость, но вызвало лишь тревогу и беспокойство. Разговор с Томасом на тротуаре перед банком вышел глупым и тягостным.

— Эти деньги надо вложить, — сказал Томас. — У меня есть старые приятели, советники по вложениям; они позаботятся о том, чтобы мы получили приличные дивиденды. Я сегодня им позвоню.

— Что ты имеешь в виду под приличными дивидендами? — спросила в ответ Анника. — В каком смысле? Ты имеешь в виду торговлю оружием, эксплуатацию детского труда или?..

— Не будь посмешищем, — сказал Томас.

— …Или есть что-нибудь более соблазнительное? — закончила фразу Анника. — Может быть, это какой-нибудь подпольный завод, где рабочих держат в цепях и они не могут убежать, даже если завод загорится?

Томас, не говоря ни слова, поднял с земли портфель и пошел к такси.

Анника бросилась за ним. Ей захотелось взять его на руки, как она сделала это с Калле.

— Деньги не падают с неба! — кричала она ему в спину. — Для того чтобы они были, кто-то должен тяжело работать. Деньги, которые ты получаешь по чьему-то совету, кто-то зарабатывает в поте лица. Неужели ты этого не понимаешь?

— Все это сентиментальная чушь, — отрезал Томас, прыгнул в такси и поехал на свою обожаемую работу.

Новый дом не очень ему нравился.

Он был лучше, чем их квартира, но Томас скучал по «классическому стилю».

— Можно подумать, что ваш дом в Ваксхольме был построен в шестидесятые годы в классическом стиле, — огрызнулась тогда Анника.

Она закрыла лицо руками, подумав о том, как они с Томасом относились друг к другу.

«Когда-нибудь я все равно буду счастлива, — подумала она. — Мне просто надо собраться. Я найду, что делать, даже если мне не удастся вернуться на работу. Я подружусь с соседями и перестану вынашивать планы убийства Софии Гренборг».

Она села в машину и поехала на Винтервиксвеген.


Дом, залитый ярким солнечным светом, стоял на угловом участке — ее милый, ее собственный дом!

Она припарковалась у обочины дороги, чтобы посмотреть на дом с улицы, увидеть его так, как видят проезжающие по дороге люди.

Собственно, в доме не было ничего особенного, но он был построен из лучших материалов и удачно спроектирован. Когда-то этот участок был землей общего пользования, но правление продало его, когда возникла нужда в деньгах. Вокруг дома не сохранилось больших старых деревьев. Но предыдущие владельцы посадили на участке фруктовые деревья и несколько дубов, которые через несколько лет станут достаточно высокими.

Слева от дома находился сад с декоративными альпийскими горками. Большую часть дня он лежал в тени. Солнце освещало его только в ранние утренние часы, и Анника думала, найдет ли она какие-нибудь растения, которые могут расти в тени. Но в общем участок не давал больших возможностей для тесного общения с природой. Перед домом была маленькая цветочная клумба — не бог весть что, но главная проблема была с травой. Она была безжалостно раздавлена и вытоптана резиновыми копытами соседских машин. Люди без зазрения совести ездили по участку, сокращая путь, пока в доме никто не жил. От одной этой мысли Анника бледнела от злости. Она не могла ума приложить, что делать. Привезти грузовик чернозема? Уложить рулоны торфа? Заасфальтировать весь участок?

Она выключила зажигание и вышла из машины. Они с Томасом купили машины, как только получили деньги, и Анника была очень довольна своей лошадкой.

— Доброе утро!

Анника обернулась и увидела молодую женщину, трусцой подбегающую к ней. Рядом, словно привязанный, бежал пес без поводка. Женщина замедлила бег и остановилась рядом с Анникой. Голова была повязана лентой от пота, на плечах теплая куртка. Лицо женщины было покрыто обильным потом.

— Так вы все-таки переехали? — спросила она, широко улыбаясь.

Теперь Анника узнала ее: это была женщина, жившая наискосок от ее дома, женщина с собакой. Та самая женщина, с которой Анника познакомилась зимой.

— Да, мы уже живем здесь, — ответила она, вспомнив свое решение дружить с соседями.

— Добро пожаловать. Как вам здесь нравится?

Анника застенчиво рассмеялась:

— Пока еще не поняла. Мы только недавно распаковали вещи…

— Понимаю, что вы хотите сказать, — живо перебила ее женщина. — Я въехала сюда пять лет назад и до сих пор иногда обнаруживаю нераспакованные коробки. Зачем мы таскаем за собой весь этот ненужный хлам? Если я не скучала по этим вещам столько лет, то зачем их вообще покупала?

Анника не смогла удержать смех.

— Это верно, — сказала она, судорожно копаясь в памяти. Как зовут эту женщину? Ева? Эмма?

— Не зайдете ко мне на чашку чаю? — предложила женщина. — Или кофе? Я живу вот…

— Знаю, — сказала Анника, — я помню. С удовольствием выпью кофе, спасибо.

Эбба, вдруг вспомнила она, Эбба Романова. Наверное, иностранка. Пса зовут как-то по-итальянски.

Анника наклонилась и погладила собаку.

— Франческо, так? — спросила она.

Эбба Романова кивнула и почесала любимца за ухом.

— Мне надо принять душ, — сказала она. — Дадите мне пятнадцать минут?

По Винтервиксвеген она добежала до своих ворот, остановилась и исчезла за зелеными кустами.

Анника, оставшись стоять на месте, огляделась. Зимой были видны почти все соседские дома, теперь же все они были скрыты живыми изгородями и деревьями. Фасад дома Эббы и летний дом на участке лишь смутно угадывались за стеной зелени.

«Так что же мне делать с травой?» — подумала она, снова взглянув на свой участок.

— Ну и что же ты делаешь?

Она едва не подпрыгнула от неожиданности, услышав сзади недовольный мужской голос.

— Плотный человек, с пивным животом, в кепке, стоял за ее спиной и буравил Аннику неприязненным враждебным взглядом.

— В чем дело? — спросила ошеломленная Анника. — Что такого я сделала?

— Ты блокировала движение! Здесь же никто не проедет, пока твой танк стоит посреди дороги.

Анника удивленно воззрилась на свою машину, припаркованную на обочине, а потом выразительно посмотрела на пустую дорогу.

— Здесь не запрещено парковаться, — сказала она.

Человек сделал по направлению к ней несколько шагов. Из-за внушительного живота он шел переваливаясь из стороны в сторону и выворачивая наружу ступни. У него были маленькие, глубоко посаженные глаза, лицо побагровело от злости.

— Переставь машину! — зарычал он. — Это не парковка — я что-то непонятно сказал? Здесь нельзя парковаться!

— Прости, — Анника прищурилась, — но я что-то не вижу запрещающего знака…

— Ты сейчас же уберешь отсюда свою машину, потому что здесь никогда их не ставили. Это старая традиция.

Он сжал и разжал кулаки.

— Ладно, ладно. Вот черт… — досадливо произнесла Анника.

Она села в машину, включила зажигание и въехала на дорожку своего участка.

— Ну что, доволен? — спросила она и вышла из машины.

К своему удивлению, она увидела, что толстяк преспокойно идет по ее лужайке. Топча ее землю, он шел за машиной, а потом исчез на своем участке.

Это же хозяин «мерседеса», подумала Анника. Председатель Ассоциации владельцев вилл.


Эбба Романова переоделась в черные джинсы и белую блузку, подкрасила ресницы и положила на губы немного розовой помады.

— Входи, входи, — гостеприимно сказала она, распахивая дверь. — Я видела, что ты познакомилась с Вильгельмом.

— Ты видела, что он сделал? — спросила Анника. — Домой он прошел по моему участку, как по своему собственному, да еще вытаптывая траву!

— Я все слышала, — сказала Эбба. — Он очень расстраивается, если кто-нибудь паркует машину на его дороге. Он родился в этом доме и считает, что весь поселок принадлежит ему. Это настоящий юрсхольмский расист. Он терпеть не может любого, кто не может насчитать семь поколений предков, родившихся здесь.

Анника попыталась рассмеяться.

— Значит, он и тебя не любит?

— Меня он терпит, так как считает, что я происхожу из русской императорской фамилии, хотя я не имею к ней никакого отношения. Ты хотела кофе? Посиди немного, я сейчас приготовлю.

Она проводила Аннику до высоких двойных дверей и исчезла в кухне. Анника оглядела холл и была подавлена. Дом был огромным, потолки высотой больше трех метров. Убранство, насколько она могла судить, напоминало. убранство Зимнего дворца в Петербурге. Антикварная мебель, на стенах подлинники в тяжелых позолоченных рамах.

Двойная дверь вела в библиотеку, и Анника, затаив дыхание, ступила на толстый ковер. Стена справа была украшена исполинским камином в рост человека; такие камины Анника до сих пор видела только в исторических английских фильмах. Вдоль стен стояли коричневый и темно-красный диваны, покрытые разноцветными, сделанными из разного материала подушечками. Все стены были заняты встроенными книжными шкафами. Среди книг она увидела экземпляр «Кто принимает решение в вашей жизни» Осы Нильсонне. Хорошая книга, Анника тоже ее читала.

Были здесь романы, триллеры, научные книги на английском языке. Один шкаф был целиком заставлен русскими романами. Анника задумчиво провела пальцем по корешкам с тисненой кириллицей.

— Молоко, сахар?! — крикнула Эбба с кухни.

— Немного молока, пожалуйста, — попросила Анника.

На дальней стене висела темная картина под стеклом. Анника подошла ближе и принялась ее рассматривать. На портрете была изображена молодая серьезная женщина с печальными глазами. Она смотрела с полотна, повернув голову, прямо в глаза зрителю. Рот слегка приоткрыт. Совсем молодая, почти ребенок.

— Кто это? — спросила Анника, когда Эбба вошла в библиотеку, неся в каждой руке по кружке с кофе.

— Беатриче Ченчи, — ответила Эбба, взглянув на портрет. — Была обезглавлена в Риме 11 сентября 1599 года.

Она подала Аннике кружку.

— Немного молока, но без сахара…

Анника взяла кофе, не отрывая взгляда от лица давно погибшей девушки.

— Спасибо. Что она сделала?

Эбба села на один из диванов и поджала под себя ноги.

— Она убила своего отца. Папа Климент Восьмой приговорил ее к смерти. Это на самом деле очень старая картина, и, конечно, здесь не самое подходящее для нее место, но если ты заметила, на стекле находятся сенсоры и термостат, поддерживающие постоянную температуру и влажность.

— У тебя очень красивый дом, — сказала Анника, усаживаясь на диван напротив Эббы. — Ты живешь здесь одна?

Женщина подула на кофе и осторожно сделала глоток.

— Нет, с Франческо, — ответила она. Ты считаешь это вульгарным?

Анника едва не поперхнулась кофе.

— Нет-нет, что ты. Просто это немного необычно. Знаешь, такие комнаты я видела только в кино.

Эбба улыбнулась:

— Почти вся мебель досталась мне по наследству. Она принадлежала моей матери. Она умерла от болезни Альцгеймера.

— Сочувствую, — пробормотала Анника. — Это случилось недавно?

— Пять лет назад, незадолго до того, как я купила этот дом. Ей бы здесь понравилось. Я разбогатела как раз перед покупкой дома.

Анника пила кофе, не зная, о чем говорить. «Отлично, ты разбогатела, и я разбогатела». Вообще, о чем говорят за кофе в таких богатых пригородах?

— Я продала бизнес, — продолжала Эбба. — Точнее, бросила дело, которое помогла организовать. Таким образом, я получила сразу много денег, на которые не рассчитывала. Во всяком случае, в тот момент… Скажи мне, как ты проводишь время? Кажется, у тебя есть дети?

Анника поставила кружку на инкрустированный мраморный стол; действительно, она чувствовала себя не вполне в своей тарелке, сидя здесь, в такой обстановке. До переезда у нее ни разу в жизни не было таких соседей.

— Да, двое. Эллен и Калле, четырех и шести лет. Мы много лет прожили в городе, но решили переехать, пока дети не пошли в школу. Я журналист, муж работает в Министерстве юстиции…

Она замолчала, боясь, что выглядит слишком высокомерной. Достаточно того, что Томас рассказывает всем встречным, какой важной и интересной работой он занят.

— Каким бизнесом занималась ты? — быстро спросила Анника, желая сменить тему.

— Это была биотехнологическая компания, — ответила Эбба. — Я изучала медицину, потом занялась наукой. Сразу после защиты диплома мне удалось открыть совершенно новый тип адъюванта — это вещество, усиливающее действие вакцин, — а когда я соединила его с возбудителем коровьей оспы, то получила фантастический результат. К моменту окончания докторантуры у меня уже был патент.

— О-о, — сказала Анника, не придумав в ответ ничего умного.

— Мой жених в то время учился в школе экономики, и идея начать свой бизнес принадлежала ему. Мы основали компанию. Она называлась «АДВА-Био». Ты никогда не слышала такого названия?

Анника покачала головой.

— Это было, когда началась эпидемия атипичной пневмонии. В Юго-Восточной Азии были зафиксированы первые случаи птичьего гриппа, поэтому стала востребованной разработка вакцины, — рассказывала Эбба. — Мой жених и его друг оставили учебу и повели переговоры с некоторыми многонациональными компаниями о правах на патент. Первое предложение принесло десять миллионов, второе — пятьдесят. В этот момент ребята поняли, что я им больше не нужна. С их точки зрения, я не приносила компании никакой пользы. В то время компанию оценивали в семьдесят пять миллионов долларов, больше полумиллиарда шведских крон. Они откупились от меня за 185 миллионов крон.

Анника откинулась на спинку дивана. Она еще воображала себя богатой…

— Ты была довольна, когда от тебя откупились? — спросила она.

Эбба криво усмехнулась.

— У меня, собственно, не было выбора, — ответила она. — Но теперь, оглядываясь назад, я даже рада, что так вышло. Через неделю после того, как я получила деньги, мой бывший жених и его партнеры вылетели в США для переговоров с многонациональной компанией «Ксарна». В первый же вечер было выпито так много шампанского, что мой жених, точнее, бывший жених уснул на диване в лаборатории компании. Но в этом не было никакой беды. Беда была в том, что его трезвый партнер не уснул, он болтал с учеными и директорами и выболтал им все, что касалось моей работы и моего патента. Он объяснил им, как обойтись без них. Утром им указали на дверь, не заплатив ни единого пенни.

— Никогда не знаешь, чего ждать! — воскликнула Анника.

Эбба равнодушно пожала плечами.

— Эта компания продолжала использовать альтернативный метод с теми же результатами, что сделало «АДВА-Био» и мой патент бесполезными. «АДВА-Био» обанкротилась и задолжала двести пятьдесят миллионов.

— Черт! — возмутилась Анника.

— Да, хорошо смеется тот, кто смеется последним… — с улыбкой сказала Эбба. — Еще кофе?

— Да, не откажусь, — сказала Анника, и Эбба, захватив кружки, вышла на кухню.

Анника осталась сидеть на диване. В одном ухе стояло непрерывное жужжание. Ее не покидало чувство, что ей рассказали сказку. Зачем надо рассказывать такие истории людям, которых видишь первый раз в жизни? Причем Эбба рассказывает ее не первый раз — это очевидно. Но почему она так поторопилась?

Должно быть, вся цепь событий все еще продолжает вертеться у нее в голове, поняла Анника. Наверное, она думает об этом каждый день. Эта незалеченная травма проявляется всякий раз, когда она отдыхает, бегает, может быть, принимает душ.

Как важно, подумала Анника, иметь коллектив, где ты находишься на своем месте.

Вошла Эбба с кружками кофе и тарелкой фруктов. Розовые губы расплылись в широкой улыбке.

— Сейчас я исследую пути передачи клеточных сигналов, — сказала Эбба, беря с блюда яблоко. — Я пожертвовала Каролинскому институту пятнадцать миллионов, чтобы получить возможность заняться исследованиями причин болезни Альцгеймера. Наша группа работает над этим уже три года.

— О, — почтительно произнесла Анника, — и вам удалось что-нибудь обнаружить?

— Только то, что в мозге больного нарушается баланс, — ответила Эбба, откусив еще яблоко. — По какой-то причине происходит накопление гиперфосфорилированных белков, а это означает, что белки как бы сплавляются, образуя плотные, нефункционирующие клубки. Это первая стадия болезни. Мы пытаемся понять причину этого дисбаланса, чтобы научиться замедлять или останавливать процесс.

— Было бы замечательно, если бы это вам удалось, — горячо поддержала Анника.

— Да, конечно, — согласилась Эбба. — Вам когда-нибудь приходилось видеть, как уходят больные с Альцгеймером? Это ужасно. Мама говорила на семи языках, не считая русского — своего родного языка. Она утратила все свои знания, она потеряла представление о времени, о месте, обо всем, что делает человека личностью. Мы надеемся отыскать хотя бы одно звено, которое со временем позволит нам победить эту болезнь.

— Мне кажется, что это очень далеко от того, чем ты занималась раньше, — сказала Анника.

— Не так далеко, как ты думаешь, — возразила Эбба. — Есть теория, согласно которой болезнь Альцгеймера развивается в результате воспаления. Мы знаем, что в процесс вовлечены интерлейкины иммунной системы, а сигнальные пути во всех клетках практически одинаковы…

Она замолчала и отвела взгляд.

— Болезнь Альцгеймера наследственная? — спросила Анника.

— Всего в пяти процентах случаев; в большинстве же случаев возникновение болезни зависит от чего-то другого. Конечно, целью является отыскание вакцины, позволяющей предотвратить заболевание, дать организму лекарство, которое предохранит белки от склеивания и ликвидирует дисбаланс.

— Как ты думаешь, у вас получится?

Эбба неопределенно пожала плечами:

— Получится либо у нас, либо у других. Тот, кто будет первым, получит целое состояние. В одном только Каролинском институте этой проблемой занимаются еще две группы.

— Получение частных пожертвований на научную работу становится все более распространенной практикой? — спросила Анника, только теперь поняв, что Эбба фактически не ответила на вопрос о том, удалось ли им что-нибудь найти.

— Это обычная практика, — ответила Эбба. — Только в моем отделе целый ряд проектов выполняется по поручению внешних организаций и фирм. Например, зимой мы получили один крупный заказ от американской фармацевтической компании на разработку вакцины против будущего супервируса.

— Это дело тебе должно быть хорошо знакомым, да? — спросила Анника.

Эбба промокнула уголки рта салфеткой, оставив на ней следы помады.

— Да, — ответила она, — в какой-то степени. Они хотят понять механизмы мутаций вирусов и научиться их контролировать.

— Это фирма «Меди-Тек», — сказала Анника.

Эбба удивленно вскинула брови.

— Это гигантская компания, проводящая исследования в самых разнообразных областях. Ты ее знаешь?

— Я была на пресс-конференции, — пояснила Анника. — Там был один ученый-медик, он представил проект. Он швед.

— Бернард Торелл, — сказала Эбба, и Анника кивнула. Да, это его имя.

— Очень молодой, — сказала она, — и очень умный.

— И очень неприятный, — добавила Эбба. Не знаю почему, но я ему не доверяю. Ты брала у него интервью на пресс-конференции?

Анника невесело рассмеялась.

— Последние полгода я вообще ни у кого не беру интервью. Меня, так сказать, заморозили — отправили в бессрочный оплачиваемый отпуск. Завтра у меня встреча с главным редактором. Надеюсь, он вызволит меня из ссылки.

Эбба тряхнула головой и задумчиво посмотрела на собеседницу.

— Ты не хочешь бросить работу? — спросила она.

— Не знаю, — ответила Анника, с преувеличенным вниманием разглядывая свои руки. — Мне тоже досталось довольно много денег, так что я могла бы и не работать — во всяком случае, какое-то время, но я не знаю…

— Подумай хорошенько, — посоветовала Эбба, — прежде чем принять отступные. Очень трудно смириться со своей невостребованностью.

«Да, — подумала Анника, — это я хорошо знаю по собственному опыту».

— Было бы неплохо заняться пока чем-то другим, — сказала она вслух. — Может быть, поучиться, начать собственный бизнес или стать независимым журналистом.

— Это всегда хорошо — иметь выбор, — согласилась Эбба. — Где ты работаешь?

«Пора выкладывать карты на стол, — подумала Анника. — Либо я ей понравлюсь, либо нет».

— Я работаю в «Квельспрессен», — ответила она. — Занимаюсь преступлениями и наказаниями. Иногда позволяю себе отвлекаться на знаменитостей, на политические скандалы и проявления насилия. Последней работой было освещение нобелевского банкета, но он, как ты знаешь, прошел не вполне обычно.

— Так вот откуда я тебя знаю, — сказала Эбба. — Я всегда читаю вечерние газеты, я на них выросла. Мама любила таблоиды, ей нравилось, что они не выказывают уважения к авторитетам. Она воспитывалась на газете «Правда», но перестала ее читать в двадцать лет.

— Как ей это удалось? — спросила Анника.

— Она перешла финскую границу в Карелии. Пограничники стреляли в нее, но промахнулись. Мама была уверена, что они специально стреляли мимо, — она всегда хорошо думала о людях… Тебе нравится твоя работа?

— Иногда, — искренне ответила Анника.

— Тебе никогда не хотелось писать о мире науки? — спросила Эбба. — О самих исследованиях, конечно, но с тщательным описанием учреждений, их открытий и методов.

— Как это возможно? — Анника ощутила неподдельный интерес.

— Некоторые люди готовы на все, лишь бы опередить других, — сказала Эбба, помрачнев. — Они шпионят за коллегами, воруют их результаты, публикуют их открытия, выдавая за свои. В некоторых учреждениях доходит до того, что люди запирают все свои ящики, прячут бумаги в сейф и блокируют компьютеры, выходя из кабинета на несколько минут.

— Это поразительно, — удивилась Анника.

— Ничего удивительного здесь нет, — возразила Эбба. — Слишком высоки ставки. Возьмем, например, зимний проект. Он стоит семьсот пятьдесят миллионов крон, и в СМИ об этом нет ни слова.

— Мне показалось, что по сравнению с другими затратами на науку в этой сумме нет ничего экстраординарного.

— Это верно, — согласилась Эбба, — и именно об этом я и говорю. Ты найдешь массу сюжетов, если внимательно присмотришься к научному истеблишменту.

— Неплохая идея, — сказала Анника, посмотрев на часы. — Я подумаю об этом.

— Если будет нужна помощь, обращайся. — Эбба встала с дивана. — Сегодня вечером мне надо быть в лаборатории. Если хочешь, можешь иногда приезжать. Посмотришь, что там делается.

Анника взяла со стола кружку и встала.

— С удовольствием приеду, — сказала она. — Спасибо за кофе.

Они вышли на кухню, огромную старомодную кухню с гигантскими посудными полками на стенах и с большим столом посередине.

— О, дай-ка ее сюда.

Эбба взяла у Анники кружку и пошла к посудомоечной машине. Не дойдя до нее, она остановилась и повернулась к Аннике.

— Постой, — сказала она, — если ты была на нобелевском банкете, то, значит, видела, что там случилось?

Анника потерла ладонью лоб.

— Каролина фон Беринг, умирая, смотрела мне в глаза, — сказала она. — С тех пор это снится мне несколько раз в неделю. И уже начинает надоедать.

Эбба отвернулась и поставила кружки в машину.


Андерс Шюман, стоя у стеклянной стены, оглядел помещение новостной редакции.

Этот скромный новый кабинет нравился ему гораздо больше прежнего помпезного кабинета с окном на русское посольство. Новое помещение было лучше во всех отношениях: близость к работающим сотрудникам, постоянный поток приходящих и уходящих людей, свет компьютеров в темноте. Теперь он видел реальность без прикрас, видел нечто коммерчески жизнеспособное.

Единственное, чего ему не хватало, — это русского часового у ворот посольства.

Но старик должен радоваться — хочет он того или нет, — подумал главный редактор, глядя, как по редакции вышагивает председатель совета директоров Герман Веннергрен.

— Ну, что-то тесновато, — сказал Веннергрен, когда Шюман открыл ему дверь своего аквариума.

Шюман не понял, что имел в виду Веннергрен — его кабинет, всю редакцию или собственный едва сходившийся на нем пиджак.

— Наверное, нам лучше присесть в кафетерии, — предложил Андерс Шюман. — У меня здесь нет для тебя даже стула. Но позволь, я повешу плащ на плечики…

Хм, — произнес Герман Веннергрен, отдавая главному редактору плащ и шарф. — Да, мхом ты здесь не зарастешь.

Похоже, председатель был не слишком доволен темпом перемен в газете.

— Мы запустили пробные проекты с радио и телевидением, — сказал Шюман. — Кроме того, основательно переделали наш сайт. Мы понимаем, что важно делать все быстро, чтобы руководство могло оперативно принимать решения.

«Я, кажется, использую королевское „мы“», — вдруг понял Шюман и решил продолжать в том же духе.

— Следовательно, изменения делаются не для того, чтобы перехватить инициативу у совета? — кисло спросил Веннергрен. — В конце концов, это же так трудно — отбросить то, что уже существует и работает.

Шюман достал папку с графиками и другими документами.

— Должен сказать, что реорганизация проходит намного легче, чем мы могли предполагать. Так как уплотнение коснулось всех отделов, включая и руководство, то никто — ни профсоюз, ни форум работников — не стал возражать.

— Шведская ментальность, — изрек Веннергрен. — Если лишения касаются всех, то все честно и нормально.

— Именно так, — сказал Шюман, вышел из кабинета и повел председателя направо по узкому коридору. — Если хотите, могу показать… В моем бывшем кабинете уместился весь спортивный отдел!

Они остановились у открытой двери бывшего кабинета Андерса Шюмана, и председатель заглянул внутрь.

— Замечательно, — сказал он, — что вы смогли втиснуть в это пространство столько компьютеров.

— Самое главное, что все это прекрасно работает, — заметил Андерс Шюман и пошел дальше. — Слева мы ликвидировали все маленькие кабинетики и разместили на освободившейся площади отдел маркетинга. При этом мы получили совершенно неожиданное преимущество, потому что теперь отдел маркетинга стал намного теснее и успешнее сотрудничать с отделом рекламы.

— Для чего это помещение использовали раньше?

— Здесь работали корреспонденты дневной смены, — ответил Андерс Шюман. — Мы снабдили их ноутбуками и убедили работать дома. Они очень рады этому обстоятельству.

Веннергрен недовольно хмыкнул:

— Лично я предпочел бы все время иметь персонал перед глазами.

Из своего нового кабинета вышел Спикен и посмотрел на Шюмана. Он явно хотел что-то сказать.

— На завтра назначен доклад омбудсмена по проблеме безопасности на нобелевском банкете, — сказал он. — Кого мы туда пошлем?

Это бесцеремонное вмешательство в беседу руководства не вызвало у Шюмана ничего, кроме раздражения. И раздражение усиливалось от осознания того, что он не может его скрыть.

— Пошли кого считаешь нужным, — сказал он. — Собственно, это не так важно.

— Я говорил с ребятами из онлайновой версии, — не унимался Спикен. — Они даже не знают, кто такой парламентский омбудсмен.

Больше всего Шюману хотелось, чтобы Спикен сей момент провалился сквозь землю.

— Разберись в этом сам, — сказал он, а затем повернулся к Герману Веннергрену? — Там, — сказал он, — был отдел развлечений. Теперь мы сократили отделы планирования и рекламы. Видите, здесь теперь нет отдела заработной платы, мы перевели его в левый угол. Комнату персонала переоборудовали в телевизионную студию, а в бывшей канцелярской кладовой сейчас находится режиссерский пульт. Собственно, для передач мы теперь используем площади, которые раньше просто пропадали впустую…

Герман Веннергрен недовольно посмотрел на главного редактора.

— Если честно, — сказал он, — то меня не очень интересуют вопросы использования площадей. Почему у нас нет редактора, который мог бы самостоятельно решить проблему с докладом омбудсмена?

У Андерса Шюмана запершило в горле, но он сумел подавить кашель.

— Если бы это было так просто…

Он протянул вперед руку и показал дорогу к недавно устроенному кафетерию — маленький зал за лифтом с кофемашиной и автоматом для продажи бутербродов. В углу сидело несколько сотрудников, разговаривавших по сотовым телефонам. Шюман налил кофе Веннергрену и себе и поставил чашки на шаткий кофейный столик. Открыв папку, он принялся перелистывать бумаги — документы и контракты.

— В настоящий момент я веду переговоры с несколькими коммерческими радиостанциями, имея в виду начать вещание новостей по радио и, возможно, запустить несколько ток-шоу. Сайт спроектирован так, что все, что мы вещаем, можно найти в Интернете. У нас большие планы на будущее: телевизионное вещание через широкополосный Интернет.

Герман Веннергрен снял очки.

— Все у вас есть, кроме редакторов, способных позвонить омбудсмену.

— Цифровая телевизионная сеть будет объединена с Интернетом, — продолжал Шюман, сделав вид, что не расслышал едкого замечания Веннергрена. — Это всего лишь вопрос времени. Скоро это нововведение будет во всех газетах. Что собирается делать государство с полной свободой, которую все в связи с этим получат? Что все это означает для законодательных органов? Что будет с налогами на рекламу? Вопросов возникает миллион. Но наша уникальная особенность — это сохранение базовых подходов и ценностей при выходе на прежде незанятый сегмент медийного рынка. Другими словами, мы начинаем новостное таблоидное вещание по телевидению.

Председатель надел очки и на несколько секунд задумался.

— Давай обратимся к конкретике, — сказал он наконец. — О чем, собственно, мы здесь говорим? Живой показ чего-то похожего на американские гонки на автомобилях?

— Конечно, — подхватил Шюман. — Глубоко личностные интервью, съемки известных людей скрытой камерой, скандалы и катастрофы. Природные бедствия и пожары, детский плач в каждой передаче, скрытая сторона жизни политиков, любовные похождения звезд. Показ изнанки таких событий, как конкурс Евровидения. Но уникальным фактором нашего нового предприятия, по моему мнению, является личностный подход. Люди высказываются, делятся своим жизненным опытом — великим и малым.

— Понятно, — кивнул Веннергрен и тяжело вздохнул. — Я уже предвижу возражения собственников. Эта сливная журналистика — не то, что нужно в данный момент.

— Нет, — возразил Шюман, — то, что им нужно в настоящий момент, — это сто миллионов на ликвидацию ущерба от финансовой катастрофы, постигшей наших коллег из утренних газет.

— Возможно, — сказал председатель, — тебе стоило бы осторожнее подбирать слова. Ты же понимаешь, что сейчас не ты стоишь во главе списка их любимцев.

— Они этого и не скрывают, — коротко заметил Шюман, изо всех сил стараясь не показать горечь, сквозившую в его словах.

Герман Веннергрен снова снял очки и подался вперед. Шюман даже рассмотрел поры кожи на крыльях его носа.

— Я понимаю, — сказал Веннергрен, — что ты разозлен на человека, писавшего статью о ТВ «Скандинавия». Я объяснил семье, что у тебя, собственно говоря, не было иного выбора. Если бы ты сказал «нет», она просто отнесла бы статью в другую газету. По крайней мере, теперь мы можем управлять процессом и сохраняем высокий моральный дух.

Он откинулся назад, отчего слишком тесный пиджак едва не затрещал по швам.

— Кстати, что с ней? Последнее время я не вижу ее имени в выпусках газеты.

— Она в отпуске, — ответил Шюман, не вдаваясь в детали относительно его условий.

— Отлично, — сказал Веннергрен, вставая. — Есть надежда, что этот отпуск продлится вечно?

Если бы Шюман не знал своего шефа, то он бы поклялся, что Веннергрен улыбается. Но вероятно, это была игра света. Герман Веннергрен никогда не улыбался.

— Я разберусь с этим вопросом, — пообещал Андерс Шюман.

— И найди человека, который способен взять интервью у парламентского омбудсмена, — произнес на прощание Герман Веннергрен.


Анника стояла на кухне и чистила картошку, когда услышала, как открылась и закрылась входная дверь.

— Привет, — бросила она через плечо.

Ответа не было.

Она положила картофелечистку на стол и прислушалась.

— Томас? — окликнула она громче. — Это ты?

Ответа по-прежнему не было.

Ее охватила тревога. Анника сделала несколько неуверенных шагов к двери.

— Кто здесь? — спросила она. — Кто?

Дверь в гардероб под лестницей была приоткрыта, и был слышен стук плечиков в шкафу. Анника подбежала к двери и рывком ее распахнула. В прихожей по полу ползала какая-то блондинка и что-то искала.

Аннике потребовалось около двух секунд, чтобы узнать Анну Снапхане. Анника облегченно рассмеялась, чувствуя, как расслабились ее плечи.

— Черт тебя возьми! Ты меня страшно напугала. Что ты здесь ищешь?

Анна подняла голову и снизу вверх посмотрела на подругу.

— Привет, деревенщина. Хочу найти туфли, которые ты у меня брала, пока я не забыла. Они здесь или в спальне?

— Какие туфли? На шпильках? — удивленно спросила Анника. — Я же отдала их тебе, когда ты ходила в «Бешеную лошадь».

Это было больше полугода назад, когда Анна еще пила.

Анна прекратила поиски и задумалась.

— Вот черт, — выругалась она. — И правда. Помнится, в тот вечер у них сломались оба каблука и я их выбросила. Эта «Бешеная лошадь» гнусный притон. Никогда туда не ходи!

Она встала и отряхнула с одежды несуществующую пыль.

— Можно, я одолжу у тебя вот эти? — спросила она, показывая на недавно купленные ковбойские сапоги.

Анника перестала улыбаться.

— Знаешь, я сама их еще ни разу не надевала, — сказала она.

— Ладно, забыто, — кивнула Анна и бросила сапоги на пол.

— Нет, нет, возьми, они мне не очень-то и нужны. Я все равно почти все время сижу дома…

Анна несколько секунд раздумывала, потом подняла сапоги.

— Это чертовски любезно с твоей стороны, — сказала она улыбаясь. — Знаешь, мне ведь приходится переодеваться в перерывах между лекциями. Я же не могу перевоплощаться в одной и той же одежде. Газетчики начнут надо мной смеяться.

Она восхищенно уставилась на сапоги.

— Какие они красивые. Нет, это настоящая удача, что у нас с тобой один размер.

— Не хочешь остаться на обед? — спросила Анника, возвращаясь к раковине. — У меня сегодня запеченная картошка, стейк и чесночный хлеб.

— Ты совершенно невежественна и не знаешь, что надо есть, — упрекнула подругу Анна, обходя первый этаж — кухню, столовую и гостиную, слитые в одно помещение.

— Так ты остаешься? — настаивала Анника.

— Нет, спасибо, — ответила Анна. — Я стараюсь придерживаться более здорового питания. Мне надо похудеть. Мой агент хочет сделать несколько фотоснимков для новых постеров, а камера добавляет человеку лишние пять килограммов. Ты знала об этом?

— Как это вообще возможно? — спросила Анника, бросив картошку в комбайн, чтобы нарезать ее на дольки. — Если это так, то, значит, что-то не в порядке с объективом — она не воспроизводит перспективу или что-нибудь еще в этом роде. Подай мне, пожалуйста, сливки.

— Это нечестно, — нахмурилась Анна. — Вот ты худая, хотя и ешь каждый день весь этот жир с углеводами. Кстати, где мужчина, который спасет всех нас от террористов?

— Естественно, на поле брани, — усмехнулась Анника. — Я, кстати, думала, что это он пришел… Где Миранда? У Мехмета?

Анна Снапхане огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что дома нет детей, и спросила, понизив голос:

— Ты что-нибудь слышала о Софии Гренборг?

Анника водрузила на комбайн воронку с картошкой и включила его.

— Почему я должна о ней слышать?! — крикнула она, чтобы перекрыть грохот комбайна.

Анна взяла сырую картофелину и задумчиво откусила от нее кусок.

— Может быть, у него теперь другая! — прокричала она в ответ. — Стоит им начать, как они уже не могут остановиться…

Картофельные ломтики высыпались на дно емкости, и Анника выключила комбайн. Картошку она уложила на противень. Не говоря ни слова, полила картофель приправой, положила сверху нарезанный кружками лук и чеснок, посыпала тертым сыром и полила сверху сливками.

— Я боялась, что он снова тебя обидел, — тихо сказала Анна. — Кстати, как твои ангелы? Ты не ходила к психотерапевту?

— Ангелы? — переспросила Анника и сунула противень в духовку.

— Тебе надо непременно обратиться к психотерапевту, — сказала Анна Снапхане. — Поверь мне, иногда они творят чудеса. Я, например, научилась видеть мир в совершенно новом ракурсе. Теперь мне понятны старые образчики моего прежнего поведения. Ты можешь на минуту сесть? Ты даже не сказала мне, что думаешь о моих лекциях.

Анника сполоснула руки, вытерла их кухонным полотенцем и села на диван.

— Я лишь бегло просмотрела новую версию, — сказала она. — Я знаю, что обещала, но вся последняя неделя была просто сумасшедшей. Дети пошли в новый детский сад…

Анна протестующе выставила вперед руки.

— Все это я знаю, — поспешила объяснить Анника, — я обещала и обязательно помогу тебе написать лекцию, но я же не предполагала, что ты придешь сегодня.

— Но что ты думаешь о том, что я уже написала?

Анника, отведя взгляд, стала осматривать кухню.

— Мне понравилось, но эта лекция похожа на все предыдущие.

— Я так и знала! — торжествующе воскликнула Анна. — В этом проклятом агентстве постоянно ноют о новизне.

— Разве они и раньше не хотели чего-то принципиально нового? — спросила Анника. — Чтобы у тебя было больше заказов? Если это так, то думаю, тебе следовало бы начать с чистого листа. Подумай, о чем еще ты могла бы сказать. Тебе есть из чего выбрать…

Анна во все глаза уставилась на подругу.

— Что ты имеешь в виду, говоря о заказах? Ты считаешь, что я востребована?

— Конечно считаю, — ответила Анника. — Может быть, я неудачно выразилась, но думаю, что агентство и само…

— И ты туда же! Неужели ты не понимаешь, что мне нужен хотя бы один безусловный союзник?

— На следующей неделе я к тебе приеду, и мы все сделаем вместе, — торопливо проговорила Анника. — Когда ты свободна?

На несколько секунд Анна задумалась.

— На следующей неделе я реально сильно занята, — сказала она. — Может быть, во вторник вечером?

— Отлично, значит, в это время я и приеду. Как вообще твои дела? Как тебе квартира?

Анна рассеянно посмотрела на потолок.

— Вчера вечером было собрание жильцов, — сказала она. — Вино, канапе, всякое прочее дерьмо. Выбрали нового председателя, какого-то фон барона с третьего этажа. Он бриолинит волосы и носит шелковый галстук. Честно говоря, живущие там люди ничего дальше своего пупа не видят. Наверное, там так же плохо, как и здесь.

У Анники заныла шея.

— Я сегодня пила кофе с соседкой напротив, — поведала она. — Женщина нашего возраста, продала свою биотехнологическую компанию за много миллионов и теперь исследует болезнь Альцгеймера в Каролинском…

— Какая прелесть! — воскликнула Анна. — Значит, вы можете сидеть на кухне, пить кофе и мериться своими банковскими счетами. Ты предоставила нам, роющимся на городских свалках червям, чудесную возможность приезжать сюда и дышать чудесным свежим воздухом.

Она хрипло рассмеялась, и Анника нервно сглотнула.

— Мне надо закончить готовку, — сказала она, вставая.

— У тебя есть пакет? — спросила Анна, поднимая с пола сапоги.

Анника вытащила пластиковый пакет из ящика кухонного стола.

— «Норденс», Международная торговая ассоциация, Юрсхольм, — прочитала Анна надпись на пакете. — Что с тобой, Анки? Неужели ты забыла, как всю жизнь отоваривалась в кооперативных магазинах?

Анника обернулась к Анне Снапхане, прислонилась к столу и скрестила руки на груди.

— Почему ты стала такой злой? — тихо спросила она, и Анна перестала смеяться.

— Злой? — с притворным удивлением переспросила она. — Что ты имеешь в виду? Ну что ж, с подругой надо по-честному. Об этом я говорю в своих беседах: не надо концентрироваться на себе, важна самокритика. Человек не обязательно должен быть центром всеобщего внимания.

Анника почувствовала, что краснеет.

— Ты неправильно меня поняла, — сказала она. — Я бы с удовольствием осталась в городе, но для детей было лучше, чтобы перед началом школы…

— Думаю, тебе стоит обосновать свое решение, — сказала Анна. — Тебя никто не заставлял переезжать в район с самой высокой плотностью миллионеров на гектар и с самыми низкими ставками налогов в стране. Ты сделала это для кого-то или это была твоя потребность?

Анника хотела ответить, но не могла найти подходящих слов.

В этот момент в дверь позвонили.

— Убери машину! — кричал снаружи мужской голос. — Нельзя парковать машину на улице — неужели это так трудно понять?

— О нет, только не это, — побледнев, простонала Анника. — Где ты припарковала машину?

У Анны Снапхане округлились глаза.

— Перед домом. А что?

— Эта дорога не место для парковки! — кричал Вильгельм Гопкинс. — Открой дверь!

— Я тебя очень прошу, — сказала Анника, — отгони машину. Это сосед, он каждый раз страшно злится, когда кто-нибудь блокирует движение на дороге.

— Но я ничего не блокирую, — возразила Анна. — Я припарковала машину чуть ли не на тротуаре…

Звонок продолжал трезвонить, так как Гопкинс не убирал палец с кнопки. Анника бросилась к входу и открыла дверь.

На пороге высилась массивная фигура Вильгельма Гопкинса.

— Если это повторится еще раз, я позвоню в полицию! — взревел он.

— Это моя подруга, — принялась оправдываться Анника. — Она сейчас уедет.

Анна подошла к двери, отодвинула в сторону Аннике и, насмешливо глядя на мужчину, грубо выругалась.

— Как ты все это терпишь? — спросила она у подруги.

Пакет с сапогами висел на ручке двери. Анна взяла его и направилась к машине.

Мужчина сделал два шага навстречу Аннике, и она отступила в дом.

— Это моя подруга, она же не знала…

— Это все такие люди, как ты, — хрипло произнес Гопкинс. — Я точно знаю, что ты за человек.

Анника недоуменно заморгала.

— Что?..

— Ты из тех, кто мутит воду, кто хочет все изменить, но мы здесь не любим перемен.

Мужчина смотрел на нее несколько томительно долгих секунд. Потом он повернулся к Аннике спиной, спустился с крыльца и по вытоптанной лужайке пошел к своему дому.


ТЕМА: Величайший страх.

КОМУ: Андриетте Алсель.


Как он одинок, как беспокоен, как он раним! За десять лет до смерти Альфред Нобель пишет Софи Гесс:

Когда в целом мире ты остаешься один в пятьдесят четыре года и единственный человек, выказывающий тебе свои дружеские чувства, — это слуга, которого ты содержишь, в голову невольно начинают приходить мрачные мысли…

Сильнейший страх вызывает у него не смерть, а одинокий путь к ней: он боится остаться в одиночестве, лежа на смертном одре.

Его тревожат мысли о похоронах, о том, что будет после них. Больше всего он боится, что его закопают в землю.

Брату Роберту он пишет:

Даже кремация кажется мне слишком медленной. Я бы хотел, чтобы меня погрузили в серную кислоту. Тогда все будет кончено через минуту или около того…

Конечно, у него есть друзья, но часто это его работники. Конечно, у него есть родственники, но и они работают в его компаниях. Софи Гесс вышла замуж за жокея Капи фон Капивара (и теперь они оба пишут письма с просьбами прислать им денег).

У него двое друзей в Англии — Фредерик Эйбл и Джеймс Дьюар. Они работают в его британской компании, и Альфред щедро им платит.

Однажды ему докладывают о новом патенте: кто-то в Англии зарегистрировал изобретение, в точности копирующее его баллистит.

Кто-то украл его работу.

Эти кто-то Фредерик Эйбл и Джеймс Дьюар.

Альфред отказывается в это поверить. Отказывается! Он отказывается предъявлять им иск, им — его друзьям, но у него нет выбора. Процесс длится несколько лет, и Альфред его проигрывает.

К этому времени жить ему остается всего лишь год.

Седьмого декабря 1896 года он сидит за столом на своей вилле в Сан-Ремо, в Италии, и, как всегда, пишет письма. Он всегда пишет письма. На этот раз речь идет о поставках партий пороха из Бофорса, лучшего пороха, пишет он, и в этот момент происходит несчастье, он падает, он просто падает.

Рядом нет ни друзей, ни родственников, ни коллег. Слуги переносят его в спальню; итальянский врач диагностирует апоплексический удар.

Альфред пытается говорить. Он старается что-то сказать слуге, но память его сильно нарушена. Он, великий космополит, бегло говоривший по-русски, по-французски, по-английски и по-немецки, едва помнит шведский своего детства.

Он живет еще три дня.

Три дня он, парализованный, лежит в постели и пытается заговорить.

Слуги понимают одно слово — одно-единственное слово — «телеграмма».

Они отправляют телеграмму его коллегам в далекую Швецию, но те не успевают приехать вовремя. И он умирает, умирает в два часа ночи десятого декабря, умирает так, как боялся умереть: один. И рядом не оказалось никого, кто смог бы понять его последнее слово.

Четверг. 27 мая

Дождь полил как из ведра, застигнув Аннику под навесом для велосипедов на площадке детского сада. Она стояла, глядя на стену падающей с неба воды. До машины было десять метров; но чтобы до нее добраться, надо было пересечь этот океан.

«Я не могу, — подумала она. — Я больше так не могу».

Ноющая боль в груди не оставляла ее ни на минуту, изматывала, иссушала, уносила силы. Она попыталась глубоко вздохнуть и подняла руку, чтобы помассировать грудь, прогнать боль.

Дети были в безопасности. В комнате, где они кружком сидели возле воспитательниц, было тепло и сухо. Там были люди, которые позаботятся о них. Там были другие дети.

«Я не могу больше просто так здесь стоять, — подумала она. — Все будут смотреть на меня и показывать пальцем, недоумевая, зачем это она стоит тут, распуская сопли. Как это подействует на детей? Посмотрите-ка на эту дамочку, которая стоит там под велосипедным навесом — это не мама Калле и Эллен? Калле, почему твоя мама такая странная? Почему она стоит здесь? У нее что, нет работы?»

О да, у нее есть работа, но ей не разрешают ее делать, потому что те, от кого это зависит, не хотят терпеть ее на работе, не хотят ее видеть.

Она вдруг поняла, что у нее нет сил даже стоять. Она бессильно прислонилась к велосипедной стойке. Дождь барабанил по земле, и капли, отлетая, мочили ей спину.

Переезд встряхнул ее, но теперь все было кончено, жизнь не удалась: рутина, бесплодное ожидание, терпение, удовлетворение низменных повседневных потребностей. Она смотрела на дождь и чувствовала, что вот-вот заплачет.

«Мне надо что-то делать, — подумала она. — Надо придать смысл своей жизни».

Но как быть с детьми?

Она встрепенулась, поразившись собственной беспечности. Насколько эгоцентричной может быть женщина тридцати трех лет от роду?

«На мне громадная ответственность. Все зависит от меня; я должна справиться».

Из сумки донеслось короткое жужжание — пришло сообщение.

Она извлекла телефон и нажала «Открыть».

«Привет, Анника! У тебя идет дождь? Но, надеюсь, все обойдется. Как насчет кофе на следующей неделе?» Подписано письмо было забавно: «Мокрый и одинокий».

У Анники потеплело на душе, тяжесть в груди немного отпустила.

Боссе. Она не смогла сдержать смех. Он не сдавался, не терял надежду, всегда был на связи. Ему было не важно, что она далеко, что между ними время, расстояние и холод. Коллеги не звонили и не писали ей, за исключением Берит. Иногда появлялся Янссон. Но репортеру соперничающего издания она была небезразлична.

«Может быть, — написала она в ответ. — Сегодня иду к бугру, не знаю, чего он хочет. Наверное, у меня будет море времени…» И подписалась: «Сдаться никогда не поздно».

Анника бросила телефон в сумку, отряхнула брюки, повесила сумку на плечо, собралась с духом и бросилась к машине.

Она полезла в сумку за ключами, когда снова ожил сотовый телефон. На этот раз был звонок. Телефон звонил, звонил и звонил, а дождь немилосердно лил, лил и лил ей за шиворот.

— Алло! — крикнула она, пытаясь одновременно отпереть машину, удержать телефон и не уронить в лужу стоявшую на колене сумку.

— Ты никак стоишь посреди Ниагарского водопада? — спросил К.

Вспыхнули габаритные огни, когда Аннике наконец удалось открыть дверцу. Но при этом она уронила сумку, замочив ее содержимое.

— Твою мать! — выругалась она, едва не расплакавшись.

— Все равно приятно слышать твой голос, — усмехнулся К. — У меня есть картинка, которую я хочу тебе показать.

Анника наклонилась, чтобы вытащить из лужи бумажник, губную помаду, упаковку таблеток от головной боли и начатую пачку тампонов.

— Не знала, что ты увлекаешься живописью, — сказала Анника, бросив сумку на пассажирское сиденье.

— Это фотография одного человека, — сказал К. — Я хочу, чтобы ты на нее посмотрела. Может быть, узнаешь.

Она уселась за руль, закрыла дверцу и перевела дыхание.

— Господи, какой дождь. Льет как из ведра, — сказала она, упершись затылком в подголовник.

— Здесь, в Кунгсхольме, дождя нет, — сказал К. — Собственно, здесь вообще никогда их не бывает. Когда ты приедешь?


Большого движения на дороге не было, но из-за дождя Анника ехала до Стокгольма медленно и с трудом.

Нет никакого смысла выкладываться, подумала она. Это закончится хроническим стрессом и смертью от инфаркта. Она включила радио — сто четыре и семь — и принялась думать о Боссе.

В редакции ей надо быть к вечеру.

Андерс Шюман прислал ей СМС, где было сказано, что он хочет видеть ее в три часа. От одной мысли о предстоящей встрече у Анники все внутри начинало клокотать и бурлить.

«Ну что ж, если он хочет от меня откупиться, пусть раскрывает кошелек пошире», — подумала она.

Анника попыталась мыслить рационально, числами: за сколько она хочет продать свою работу? за какую сумму она согласится отказаться от работы, в которую вложила столько времени и сил?

Эбба Романова получила за это сто восемьдесят пять миллионов. Но даже такая астрономическая сумма не принесла ей покоя. Наверное, невозможно продать дело, которое было смыслом твоей жизни.

Господи, скорее бы наступило три часа, чтобы все это оказалось уже позади.

Она вдруг вспомнила, как одна американская миллионерша говорила в какой-то телепередаче: «Тот, кто утверждает, что счастье нельзя купить, просто не знает, где оно продается».

Ехавшая впереди машина тронулась и проехала два метра.


— Черт, как же ты промокла! — сказал К., когда она вошла в его кабинет. — Так ты переехала в свой пригород?

— Самую близкую парковку я нашла возле Пиперсгатан, — ответила Анника. — Вероятно, за последний час в Кунгсхольме катастрофически изменился климат.

К. посмотрел в окно, за которым лил дождь.

— Да, похоже на то, — сказал он. — Иди обсушись. Ты испортишь мой персидский ковер.

— Где картинка? — спросила Анника, упав в кресло.

К. дал ей фотографию, на которой был изображен молодой человек лет двадцати пяти. Он стоял на причале, на фоне большой яхты. Ветер разметал темные волосы. У загорелого молодого человека были ярко-синие глаза и очаровательная улыбка. Анника с трудом подавила желание улыбнуться в ответ.

— Красив, — сказала она. — И что с ним случилось?

— Ты его не узнаешь?

Анника принялась внимательно рассматривать фотографию. Это был поясной портрет, поэтому Аннике было трудно судить о росте и телосложении мужчины.

— Нет, пожалуй, не узнаю, — сказала она.

Она протерла глаза и снова всмотрелась в изображение.

Видела ли она когда-нибудь этого человека? Не было ли в нем чего-нибудь знакомого? Узнала бы она его, если бы столкнулась с ним на улице?

Она положила фотографию на колени.

— Полагаю, что это как-то связано с нобелевским банкетом?

К. в ответ тяжело вздохнул.

— Превосходно, мы, как всегда, переходим к вопросам, — сказал он. — Ты не припомнишь, где могла видеть этого парня?

Анника взяла фотографию и поднесла ее к глазам.

— Нет, — произнесла она после долгого молчания. — Нет. Я никогда не видела этого человека. — Она положила фотографию на стол. — Очень жаль, прости. Он мертв, не так ли?

— Замерз до смерти, — сказал К., беря со стола фотографию. — Он был найден мертвым в холодной комнате лабораторного корпуса Каролинского института утром в понедельник.

От ужаса по спине Анники пробежал холодок.

Замерз до смерти?

В мозгу вспыхнуло яркое воспоминание: замороженная компрессорная будка у железнодорожных путей, а внутри замерзающие насмерть люди.

— Как это получилось? — спросила она.

— Мы не знаем, — ответил К., пряча фотографию в ящик стола. — В этом деле нет признаков преступления, поэтому дело мы пока не возбудили. Дверь была отперта, а система аварийного выхода исправна.

— Так как же в таком случае это могло случиться? — тихо спросила Анника. — Какая там была температура? Долго ли он там пробыл? Почему не смог выбраться?

Она вспомнила холод в компрессорной, вспомнила, как холод колол иглами и резал ножами.

— Он имел какое-то отношение к нобелевскому банкету? — спросила она. — Какое?

— Всему свое время, — ответил К., вставая. — Мы подумаем о твоем участии в следующей викторине. Спасибо, что приехала.

Анника тоже встала, оставив лужи воды под ногами и на кресле.

— Как его звали? — спросила она.

— Юхан Изакссон, — ответил К.

Юхан Изакссон. У него впереди была вся жизнь.

— Постой, постой, — сказала Анника и остановилась. — Должно быть, он или студент, или молодой ученый Каролинского института, судя по тому, что вы не находите странным, что он оказался в холодной комнате. То есть либо он выиграл в студенческую лотерею билет на банкет, либо работал на нем официантом…

Анника испытующе взглянула в глаза К.

— Он был официантом, — сказала она уверенно, — работал на банкете. Вы думаете, что он был каким-то образом причастен к преступлению. Он был находившимся внутри сообщником? Человеком, который отправил СМС: dancing close to st erik? Почему вы так думаете? Что он сделал, почему вы его подозреваете?

К. вздохнул:

— Возможно, он не соучастник. Может быть, он не знал, зачем его используют.

— Значит, он странно повел себя после убийства? — заключила Анника. — Проявляя чувство вины, иррационально? Другие студенты перестали его узнавать? Вам пришлось изучить все послания и все звонки массы непричастных людей за всю весну, чтобы попробовать отыскать какую-то связь между находившимся на банкете соучастником и Кошечкой, но, вероятно, вы ничего не нашли. Именно поэтому вас интересует, не видела ли я их вместе?

— Этот парень был круглым отличником, — ответил К. — Однако после убийства на банкете он начал пренебрегать своими рабочими обязанностями, потерял интерес к научным исследованиям. Вскрытие показало, что у него в крови было много всякой химической дряни, и, должно быть, перед смертью он страшно кричал, так как у него надорваны голосовые связки.

Анника во все глаза уставилась на К.

— Кошечка? — спросила она.

— Никто бы не подумал, что она умеет работать и так, — ответил К.

— И как же она работает обычно?

К. поднял на нее безмерно усталый взгляд.

— Ты слишком давно не работаешь, — сказал он. — Ты подзабыла об этом деле, да?

— Продолжай, — попросила Анника.

К. вздохнул.

— Мы знаем только, что она застрелила в Юрмале, в Латвии, двух человек. Это было через четыре дня после банкета. Она убила врача и бывшего американского военного моряка.

Несколько секунд он внимательно смотрел на Аннику.

— Как ты думаешь, откуда мы это знаем?

Анника, не отводя взгляда, молчала, лихорадочно соображая.

— Вы нашли пистолет, — наконец заговорила она. — Пули и пистолет оказались теми же, а отпечатки пальцев совпали с теми, какие вы обнаружили на оброненной ею туфле. В Латвии, на месте преступления, вы нашли отпечатки ее пальцев.

— Почти все правильно, — сказал К. — Их нашли наши латвийские коллеги. Эти отпечатки были в доме повсюду. У тебя есть какая-нибудь теория на этот счет?

— Почему она их застрелила и почему была так небрежна? Значит, что-то пошло не так, как планировали. Ты говоришь, что один убитый — врач? Значит, она была ранена.

— Рядом с телами было обнаружено ведро с застывшим гипсом, — сказал К. — Ну, если позволишь, то думаю, пора привлекать к делу другого участника соревнований.

Анника остановилась в дверях.

— Что из этого я могу написать? — спросила она.

— Мне помнится, что ты на карантине.

— Если мне повезет, то сегодня меня вернут из ссылки, — сказала она и подумала: «Или вышвырнут насовсем».

— Я скажу, когда будет можно, — пообещал он. — Сначала нам надо выкурить из берлоги клиента Кошечки.

— Что вы о нем знаете? — спросила Анника, вешая на плечо мокрую сумку. — Не считая того факта, что у него очень много денег.

— Если это он, — сказал К., закрывая дверь перед носом Анники.


Она вышла из лифта и открыла дверь новостной редакции. В первый момент ей показалось, что она ошиблась этажом. Ее окружал абсолютно незнакомый мир.

Отдел новостей исчез, так же как и спортивный отдел. Там, где раньше пили кофе, установили три телевизионные камеры, стены оклеили синими обоями.

Она остановилась, не зная, куда идти и как сориентироваться. Берит говорила, что вид редакции сильно изменился, но Анника не думала, что настолько. Сквозь море незнакомых лиц Анника наконец разглядела отдел новостей там, где раньше был отдел писем. Отделы развлечений и культуры находились там, где раньше сидели компьютерщики. Новый мир, новая эра.

«Надеюсь, Шюман знает, что делает», — подумала она, пробираясь к кабинету в дальнем конце редакции.

Занавески исчезли — мятые бежевые занавески, висевшие в ее закутке со времен Творения. Теперь стеклянные стены были покрыты теми же синими обоями, что и стены кафетерия. Над раздвижной дверью мигала светящаяся надпись «Эфир», и Анника несколько секунд постояла перед дверью, прежде чем войти.

Там, где прежде стоял ее стол, находился пульт звукооператора с массой рычажков, кнопочек и лампочек. На высоком крутящемся стуле, как сорока на колу, сидела девица с кольцом в носу и в огромных наушниках. Девица, двигая какие-то рычажки, что-то говорила в микрофон. Она бросила на Аннику ничего не выражающий взгляд, продолжая тараторить что-то о дорожном происшествии на Эссингском шоссе.

Анника застыла на месте, ожидая, когда девушка прекратит трещать. Та действительно умолкла, нажала какую-то кнопку, и зазвучала запись Мадонны.

— Что ты здесь делаешь? — спросила ее Анника.

— В каком смысле? — спросила в ответ девушка, снимая с головы наушники. — Я делаю живую программу. Что тебе угодно?

— Здесь раньше был мой кабинет, — объяснила Анника.

— Это когда, в темные века? — саркастически осведомилась девица.

Она снова водрузила на голову наушники и принялась что-то печатать на компьютере. Анника шагнула вперед и увидела список хитов, светившийся на экране.

Она вышла из комнаты и тихо закрыла за собой дверь.


Берит, работая на ноутбуке, сидела в старой кладовой. Анника узнала полки и шкафчики, где Берит хранила старые судебные отчеты и прочую информацию.

— Смотри-ка, тебе позволили сохранить мебель, — заметила Анника, когда Берит взглянула на нее поверх очков.

— Анника! — радостно воскликнула коллега, снимая очки. — Как здорово! Ты вернулась насовсем?

— Не знаю, — ответила Анника, выдвигая из-под стола свободный стул. — В три часа у меня встреча с Шюманом.

Садясь, она оглядела комнатку.

— Боже, редакция действительно изменилась до неузнаваемости, — сказала она. — В моей бывшей комнате сидит какая-то девчонка и ведет прямой эфир.

Берит вздохнула:

— Будь благодарна, что ты пропустила весь этот цирк. Здесь творился такой хаос, что мне хотелось убежать домой и спрятаться. Но сейчас, кажется, все улеглось. Хотя бы закончились бесконечные переезды.

— Что сделали с криминальным отделом? — спросила Анника, скосив глаза туда, где раньше был отдел Берит.

— Теперь там редакция онлайнового вещания, — ответила Берит. — В криминальном отделе работаю я и, естественно, Патрик. Ты как раз сидишь на его стуле. Мы сидим здесь, но вообще-то можем работать дома, если хотим.

— Это, наверное, хорошо, — сказала Анника и указала на стол Берит. — Я смотрю, у тебя хороший новый ноутбук.

— Да-да, — подтвердила Берит. — Нам их раздали, чтобы мы попусту лишний раз не таскались на работу. В газете и так стало мало места. Как твои дела?

— Если честно, то не блестяще, — призналась Анника и ссутулила плечи. — Мне просто страшно, что скажет Шюман. Мне не хочется, чтобы меня окончательно отсюда пнули. Невозможно взять и продать свои пожизненные притязания, сколько бы за них ни предлагали. Мне надо что-то делать со своим временем.

Берит задумчиво посмотрела на нее.

— Вообще-то с Андерсом Шюманом можно разговаривать по-человечески. Не падай духом! Помни, что ты не должна давать ему немедленных ответов. Ты всегда сможешь поразмыслить над его предложениями дома и только потом дать ответ.

Анника кивнула, едва не разрыдавшись.

— Ладно, не обращай внимания, — сказала она, смахнув непрошеные слезы. — Что у вас тут происходит? Что хорошего на работе?

Берит наклонилась вперед и подобрала со стола несколько распечаток.

— Вот, хочешь послушать? — спросила она и спохватилась: — Как у тебя со временем?

— Я свободна до четырнадцати пятидесяти девяти, — ответила Анника.

— Случай в Бандхагене, — заговорила Берит. — Я несколько раз встречалась с его женой и дочерьми. История с каждым днем становится все чуднее.

Погруженный в темноту квартал, вспышка, засвеченный экран, полиция в боевом облачении, вспомнила Анника и кивнула.

— Отца до сих пор не нашли?

— Он находится в тюрьме в пригороде Аммана, — ответила Берит. — Есть какая-то таинственная связь между этой семьей и убийством на нобелевском банкете, но мне эта связь представляется до крайности сомнительной. Вот…

Берит надела очки и перелистала распечатки.

— …Ты помнишь о «Новом джихаде»?

— Это ребята, которые пропали в Берлине, — ответила Анника.

— Да. Жена задержанного в Бандхагене, Фатима Ахмед, — двоюродная сестра одного из арестованных в Берлине. Младшего из них. Пять лет назад, когда этому мальчишке было четырнадцать лет, он приезжал в Стокгольм и гостил у Ахмедов три недели.

Берит помахала в воздухе одним из листков.

— Это копия заявления на выдачу визы. Заявление было подано, когда семья пригласила мальчика в Швецию. Неевропейцы часто должны доказать, что им есть что оставить дома. Это. единственный в Европе документ, связывающий их официально, поэтому, как мне кажется, именно он стал причиной налета на квартиру.

Она положила документ и взяла следующий.

— Это письмо, в котором говорится, что разрешение Джемаля на проживание в Швеции аннулируется и не будет возобновлено.

— Но можно ли все это сделать без прохождения юридических процедур? — спросила Анника. — Без всякого рассмотрения? Неужели это решение не может быть опротестовано?

— Хороший вопрос. Но ответа на него нет.

— Что с его женой и дочерьми? Их тоже выставят из страны?

— Фатима и Дилан, старшая дочь, имеют постоянный вид на жительство, поэтому они в безопасности. Что же касается младшей, Сабрины, то она родилась здесь и является гражданкой Швеции.

— Тогда почему у отца нет разрешения на проживание?

— Его нет по чисто техническим причинам, — пояснила Берит. — Для того чтобы получить такое разрешение, надо пробыть в Швеции безвыездно десять месяцев подряд. Джемаль какое-то время провел в Иордании — надо было помочь престарелым родителям: у них маленькая ферма в деревушке, которая называется Аль-Азрак-аш-Шамали. Однажды он уехал на год и два месяца. Правда, это было несколько лет назад. Он был одним из первых в списке на получение постоянного вида на жительство и получил бы его в начале года, если бы его не арестовали и не выдворили из страны.

— Но за что его держат в тюрьме? — спросила Анника. — Ведь никто всерьез не принимает эту гипотезу о «Новом джихаде».

— Не надо так думать, — сказала Берит. — За последние полгода я не слышала, чтобы кто-нибудь высказывал иные версии — даже шепотом.

— Но полиция отметает версию с «Новым джихадом», — сказала Анника.

Она придвинула стул ближе к Берит и наклонилась к подруге.

— Слушай. Дело обстоит так: женщина, стрелявшая в Визеля, фон Беринг и охранников, — американка, профессиональная убийца по кличке Кошечка. Она бежала к морю на мотоцикле по тропинкам вдоль Меларена, а затем на лодке перебралась в Латвию. Ее сообщник, с которым она бежала в лодке, был, по некоторым сведениям, бывшим американским военным моряком.

У Берит от удивления округлились глаза.

— Кошечка очень дорогая ловкая убийца, — продолжала Анника. — Тот, кто ее нанял, имел очень много денег.

— Должно быть, она все же совершила какие-то ошибки, иначе откуда бы ты все это знала?

— Да, она совершила несколько ошибок, — шепотом сказала Анника. — Во-первых, обронила на ступенях пристани одну туфлю с отпечатками своих пальцев. Потом с ней что-то случилось во время поездки на мотоцикле. Наверное, она сломала ногу, потому что в Юрмале, близ Риги, какой-то врач накладывал ей гипс. После этого она убила и врача, и своего сообщника.

— Золушка смерти, — сказала Берит.

Анника улыбнулась.

— Но как, черт возьми, они смогли сохранить это в тайне? — изумилась Берит. — И зачем К. все это тебе рассказал?

— Криминальная полиция и служба безопасности сотрудничают с зарубежными спецслужбами в расследовании этого дела, поэтому необходимость сохранения тайны перевешивает желание допустить утечку информации. Он рассказывает это мне, потому что у него есть средство заткнуть мне рот. Я же молчала на протяжении шести месяцев! Я не стала бы этого делать, если бы он разрешил мне копнуть поглубже.

— Но ты же рассказываешь мне…

— У меня есть обязательства только в отношении следствия, — сказала Анника, — и К. это известно. Но теперь я не в курсе того, что происходит. Через несколько часов я буду знать, вернусь ли на работу. Если да, то мне надо будет что-то писать. Если же меня уволят, то я все передам тебе.

— Спасибо, — сказала Берит, и в ее голосе вдруг просквозила безнадежная усталость.

Она откинулась на спинку стула и ущипнула себя за кончик носа.

— Насколько полиция в этом уверена? — спросила она. — Они сами все это предположили или у них есть факты?

— Показания свидетелей, — заговорила Анника. — У полиции есть отпечатки пальцев, им помогают зарубежные спецслужбы, у полиции есть данные, извлеченные из сотовых телефонов. Они проверили тексты сообщений, номера, использованные для вызова других номеров…

— Об этом можно говорить до бесконечности, — констатировала Берит, потянувшись за другой папкой. — Прослушивание телефонов и подслушивание — очень интересный аспект новой законодательной инициативы Министерства юстиции.

— Представляю, что об этом думает мой муж, — сказала Анника.

— Слушай. — Берит принялась читать: — «Значение термина „вовлечение“ следует трактовать в расширительном смысле, то есть не только в случае подозрения на совершенное противоправное действие. Это означает, что человек не обязательно должен быть предполагаемым виновником для того, чтобы его можно было считать лицом, совершившим преступление. Таким образом, достаточным для подозрения основанием считается возможная причастность лица к подготовке и планированию преступных действий».

Берит бросила лист себе на колени.

— И это означает?.. — спросила Анника.

— Это означает, что в будущем закон о терроризме можно будет нарушить, вообще ничего не делая, — ответила Берит. — Планирование или подготовка к совершению преступления уже есть нарушение закона, но теперь можно будет обвинить любого человека в терроризме на основании одного только подозрения в том, что он планировал какое-то преступление в будущем.

— Но это же полное сумасшествие, — сказала Анника, понимая, что проявляет излишний скепсис.

Не над этим ли законом работает сейчас Томас?

— Это дикий предрассудок, — поддержала Берит. — Полиция безопасности сможет теперь прослушивать разговоры и думать, замышляют ли люди что-нибудь дурное или способны ли они — что, конечно, является верхом объективности — задумать что-нибудь дурное в будущем.

— Но, может быть, это необходимость? — возразила Анника в слабой попытке обелить людей, принимающих решения. — Может быть, это необходимо ради защиты демократии?

— Демократии? — переспросила Берит. — В чем же заключается тогда истинная угроза демократии?

— Ну, — задумалась Анника, — в терроризме, в «Аль-Каиде» — эта организация хочет ниспровергнуть демократию…

— В самом деле? — саркастически осведомилась Берит. — «Аль-Каида» заявила, что нападения и теракты это месть за американское военное присутствие на Среднем Востоке, за войны США, за миллион или около того убитых в Ираке, за то, что американцы поддерживают захватническую политику Израиля. Террористы выбирают цели, представляющие глобальное финансовое и военное превосходство США, — Пентагон и Всемирный торговый центр.

— Но настоящая причина — ненависть к западной демократии и к свободе западных женщин, разве не так? — робко возразила Анника.

— Значит, отныне демократию надо защищать, ограничивая эту же самую демократию, так? — возмутилась Берит. — Разве ты не видишь, как глупо это звучит?

— Почему ты не напишешь это в газете? — тихо поинтересовалась Анника.

Несколько секунд Берит сидела молча, не отвечая на вопрос.

— Я пыталась, — наконец сказала она. — Но статью не приняли. Очевидно, показалась руководству слишком пристрастной. — Берит встала. — Ладно, пошли пообедаем. По крайней мере, кафетерий сохранился на этих развалинах, и еда не изменилась с тех пор, как ты…

Берит не закончила фразу и сконфуженно замолчала.

— С тех пор, как меня ушли в отпуск? — улыбнулась Анника. — Не волнуйся. Я уже приняла решение. Я его выстрадала и не буду ждать, когда топор упадет на мою шею.

— Я все же думаю, тебе надо попытаться выбить из них как можно больше денег, — сказала Берит.

Анника изо всех сил ухватилась за ремень сумки.


Кошечка отперла входную дверь своей квартиры, остановилась и прислушалась к доносившимся до нее звукам — к шуму шоссе, гудению сдающего задним ходом грузовика, смеху детей, купающихся в пруду.

Все нормально.

Она открыла дверь и ступила на мраморный пол.

Это была одна из ее любимых квартир.

Она испустила удовлетворенный вздох и бросила сумку на пол.

Квартирка была выдержана в белом цвете. Белый мраморный пол, белые стены, белая терраса, выходящая на Средиземное море. Вся мебель была белая и светло-бежевая. Кошечка любила расслабиться, когда не работала.

Это была одна из четырех квартир на средиземноморском побережье Испании. Когда она не работала или не готовилась к работе, попеременно жила в каждой из них. Три раза в году она сдавала квартиры, чтобы сбить с толку соседей и отвадить их от желания познакомиться с ней поближе.

Правда, если честно, никто и не стремился с ней знакомиться.

Коста-дель-Соль — это как раз то, что ей нужно.

Сюда, в небольшой порт Пуэрто-Банус, съезжались туристы со всего мира, люди толпами бродили по Апельсиновой площади в Марбелье, и Кошечке не приходилось от кого-то прятаться. В толпе так легко затеряться. Она могла перемещаться из квартиры в квартиру, и никто не обращал на нее ни малейшего внимания. Десятки тысяч квартир на побережье пустовали в ожидании своих хозяев из Северной Европы, когда им захочется посетить юг, понежиться на солнышке и поиграть в гольф. В этих новых, недавно построенных кварталах никому ни до кого не было дела.

Она представлялась страховым агентом. Это самая лучшая профессия, которая позволяет отбиться от любопытных соседей. Она несколько раз убеждалась в этом: люди бежали от нее как от чумы, когда она говорила, что занимается страхованием. Люди боялись, что она начнет навязывать ненужные им страховые полисы.

Другим преимуществом этого региона было его географическое положение. Отсюда, из небольшого аэропорта в Малаге, можно было легко улететь в любой крупный город Северного полушария. До Северной Африки было полчаса езды в лодке (в ясную погоду из спальни были видны Атласские горы). До Португалии было два часа езды на машине, а до Британского Гибралтара — три четверти часа.

Ностальгией Кошечка не страдала.

Мама надоедала своими ворчливыми приглашениями на День благодарения, но Кошечке было не до индейки, теперь она избегала поездок в США. Она не могла рисковать. Паспортный контроль с отпечатками пальцев означал для нее смертный приговор, и не только после того, как она потеряла туфлю на Северном полюсе. Уже много лет она добиралась до дома из Торонто, через озеро Онтарио, высаживаясь в лесах близ Буффало, недалеко от имения матери рядом с Бостоном.

Она понимала, что всей своей жизнью разочаровала мать, но старушке придется с этим примириться. В конце концов, у нее есть двое благонравных детей. Брат Кошечки был нейрохирургом, а сестра — оперной певицей. Оперной певицей!

Кошечка презрительно фыркнула от этой мысли. Кто считает это достойной карьерой?

Оставив сумку в холле, она вошла в спальню и подняла электрические жалюзи. Как хорошо, что она наконец отвязалась от этого проклятого Северного полюса. Неудивительно, что так много людей приезжают оттуда зимой сюда, подумала Кошечка.

Из спальни она вышла на террасу, довольная решением, принятым на обратном пути: никогда больше. Она не будет больше работать среди айсбергов. Ее клиент просто неудачник, она не хочет больше иметь дело с такими людьми. Это опасно, пусть даже у нее есть агент, помимо которого никто ее не найдет.

Она несколько минут восхищалась открывшимся с террасы видом, вдыхая аромат эвкалиптов и гардений. Перила были обвиты ветвями ярких розовых бугенвиллей. Над теннисным кортом распустились лиловые цветы палисандрового дерева.

Она удовлетворенно вздохнула. Хорошо будет немного отдохнуть.

Тихо напевая, она вернулась в прихожую, достала из сумки ноутбук, включила его и вошла в чат «Счастливых домохозяек».

Она оцепенела, увидев, что агент оставил ей сообщение.

Твою мать, неужели что-то опять не так?

Но все было в полном порядке.

Клиент был очень доволен и готов предоставить ей следующую работу.

Она рассмеялась — как это типично. Тот, кто хоть однажды ее нанял, входил во вкус и подсаживался, как на иглу. Это, конечно, хорошо, но не на этот раз.

— Никогда, — сказала она вслух и выключила компьютер.

Она была профессионалом, и если что-то срывалось, сама уничтожала следы и исправляла положение. Как, например, с тем желторотиком в холодной комнате. Это был невероятно скучный пустяк, но сделала она его — надо признать — безупречно. Она дала парню подумать о своих грехах и, хотя и чувствовала некоторые угрызения совести, все же считала, что это просто несчастный случай.

Кошечка сбросила туфли и вышла на солнце.

Пусть этот неудачник ищет кого-нибудь другого. Или почему бы ему не взять на себя ответственность и не обойтись без посторонней помощи?


Анника судорожно сглотнула и так сильно сжала ремень сумки, что вспотели ладони.

Даже несмотря на то, что она приняла решение, положение оказалось более щекотливым, чем она себе представляла.

Она не может доверить свою судьбу могущественному главному редактору или капиталистам из совета директоров. Она должна сама решить, как ей жить, на что тратить время и чем заниматься.

Сначала, естественно, дети и Томас. Она и так не слишком прилежно за ними приглядывает. Но если она справится с этим, то все равно ей нужно нечто большее, чем уход за домом и садом. Ей нужно настоящее дело, к которому она была бы по-настоящему причастна.

Было бы глупо отказываться от денег, это неоспоримый факт. Нельзя покидать «Квельспрессен» без солидной денежной компенсации.

По меньшей мере надо потребовать зарплату за два года. В идеале за три. Кроме того, надо сохранить за собой компьютер.

С компьютером проблем не будет — он очень старый.

Вот и дождалась. Главный редактор открыл дверь своего кабинета в глубине отдела культуры.

— Входи, — пригласил Андерс Шюман. — Здесь тесно, но ты можешь сесть на мой стул, а я сяду на стол.

Она вошла в кабинет, и Шюман закрыл дверь.

— Ну и что ты об этом думаешь? — спросил он. — Действительно, все изменилось, не правда ли?

— Трудно поверить, что это та самая редакция, в которой я работала, — с трудом выдавила Анника.

— Хочешь кофе, воды?

— Нет, спасибо, — торопливо ответила Анника. — Я прекрасно себя чувствую.

Она опустилась на стул главного редактора.

Он сел на стол поверх разложенных на нем бумаг и распечаток, положил руки на колени и посмотрел на Аннику.

— В отпуске я много думала, — сказала Анника и глубоко вздохнула. — Я очень много думала — о работе, о будущем в газете, о том, что представляю себе будущим.

Андерс Шюман устроился на столе поудобнее и с любопытством воззрился на Аннику.

— Понимаю, — сказал он. — И к каким же выводам ты пришла?

— Надо быть строже к своим амбициям, — ответила она. — Думаю, их невозможно продать за деньги, амбиции — это невосполнимая потеря. У меня есть соседка, которая…

Анника замолчала, прикусив губу.

— Для меня важна, безумно важна моя работа, — сказала она. — Может быть, даже не сам факт найма, но осмысленная трата времени. Важно, чем я занимаюсь в отпущенное мне время, а работать только потому, что нужны деньги…

Она замолчала и откашлялась, а Шюман, сморщив лоб, продолжал пристально смотреть на нее.

— Я хочу сказать, — продолжила Анника, — что деньги — это всего лишь деньги, хотя в то же время нам всем надо жить, и деньги очень важны — они определяют, как ты живешь, и поэтому многие люди готовы на все ради денег.

Главный редактор задумчиво кивнул.

— Это, конечно, верно, — сказал он.

— Нет, я не превратилась в законченного материалиста, — сказала Анника. — Совсем нет, но я не могу отрицать символическую значимость денег и то, что они, вопреки всему, представляют.

Шюман нахмурился. Он не вполне понимал, что имеет в виду Анника.

— Вот и все, что я хотела сказать, — тихо закончила она.

— Ты общалась с полицейскими, ведущими расследование убийства на нобелевском банкете? — спросил главный редактор.

Анника нервно моргнула от неожиданного вопроса.

— Э… да, — ответила она. — А что?

— Почему они топчутся на одном месте? Не происходит ничего нового! Они что-нибудь выяснили об убийстве фон Беринга?

— У меня такое впечатление, что они продолжают работать. Но на сегодня они заткнули все лазейки. Никаких утечек нет.

— Я недавно много думал о достойной журналистике, — сказал Андерс Шюман. — О серьезных расследованиях, которыми ты когда-то занималась. Об умении понять отчет парламентского омбудсмена, например. Это умение в нашей газете вымирает.

Анника изумленно воззрилась на босса.

— О каком докладе ты говоришь? Кто-то озаботился обеспечением безопасности на нобелевском банкете?

— Думаю, тебе пора возвращаться и начинать работать, — сказал Шюман. — Как ты считаешь? Это возможно или твоя информация об убийце все еще под запретом?

У Анники закружилась голова.

Вернуться?

— И… как ты это видишь? — спросила она.

Шюман встал и подошел к шкафу.

— Я предлагаю тебе выйти на работу первого июня. Это в следующий вторник, — сказал он, что-то ища в нижнем ящике. — Тебе это подходит?

Она удивленно смотрела на босса, чувствуя, как один за другим рушатся все ее аргументы.

Вернуться и начать работать, как будто ничего не произошло? Как будто ее не выгнали, как надоедливую дворнягу, на целых шесть месяцев, выключили из жизни, лишили надежного места в мире?

— Да, конечно. — Она слышала собственный голос как бы со стороны. — Во вторник. Да, вторник подойдет.

Андерс Шюман выпрямился. Волосы его растрепались, лицо покраснело от натуги.

— Вот, — сказал он, кладя на стол сумку с ноутбуком. — Отныне ты у нас один из сменных репортеров: ты будешь сама выбирать, где тебе работать — дома или в редакции, но ты в любой момент должна быть доступна. Ты не имеешь права путешествовать по миру, не сообщив, где находишься и что делаешь.

— Хорошо, — сказала Анника и пододвинула к себе компьютер — такой же, как у Берит.

— Если ты захочешь поработать здесь, то твое место будет за отделом публицистики, во всяком случае, пока. Потом мы посмотрим, как эти места будут использоваться.

Он ткнул пальцем в компьютер:

— Посмотри, как работают установленные программы — с этими новыми машинами постоянно головная боль…

Анника нажала кнопку включения, и ноутбук, заурчав, ожил. В качестве пользователя была уже указана Анника Бенгтзон.

Андерс Шюман снова сел на стол.

— Я бы хотел получить дополнение к истории событий на нобелевском банкете, — сказал он. — Ты говоришь, что общалась со следователями? Узнала что-нибудь новое? То, что мы могли бы опубликовать?

Анника скользнула пальцами по клавиатуре.

— Мне надо посмотреть, — сказала она, с улыбкой взглянув на босса. — Я могу посмотреть, что сумела спрятать в закрома.

Главный редактор стоял перед ней, явно испытывая неловкость.

— В последнее время я слишком сильно рванул вперед, — сказал он. — Эти нововведения оказали на газету большее воздействие, чем я мог вообразить. Иногда…

Он замолчал и отвел взгляд.

— Иногда — что? — спросила Анника.

Несколько секунд он стоял молча, словно сомневался, стоит ли продолжать.

— Иногда у меня возникает такое чувство, будто мы ухитрились утратить былой дух газеты, увлекшись новшествами, — сказал он. — Мы наладили массу новых выпусков, но забыли, зачем это сделали.

— Пойду посмотрю, как работает ноутбук, — решительно сказала Анника.


Она пошла к импровизированным рабочим местам за отделом публицистики и попыталась подключиться к беспроводной сети. Через несколько секунд на экране появилась домашняя страница «Квельспрессен». Система работала!

Анника уселась на пыльный стул. Как же утомило ее постоянное напряжение последних месяцев, напряжение, с которым она сжилась так, что перестала его замечать.

Причастность к делу. Место осмысленного существования. Во вторник, уже во вторник у нее снова будет все это…

«Мне надо настроиться на борьбу, — думала она. — Как я вообще могла помышлять о капитуляции? Как я могла думать о продаже всего, чего сумела добиться?»

Она откашлялась, выпрямила спину и опробовала клавиатуру. Она попыталась войти в «Гугл», и сайт появился на экране через долю секунды.

Какой великолепный компьютер, не то что стоящая дома старая рухлядь!

Она нажала «Обновить», чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

«Каролина фон Беринг», «Найти».

Семнадцать тысяч сто упоминаний — больше, чем при ее жизни.

Эта женщина мало кого интересовала, когда была влиятельным живым человеком, подумала Анника. Она куда интереснее для публики как мертвая жертва покушения.

Большинство упоминаний касались газетных статей, но были и более свежие материалы. Сайты женских движений и научные сообщества постили страницы в память о Каролине, а Нобелевский комитет посвятил отдельную страницу ее работе. Присутствовала также дискуссионная группа, но для того, чтобы войти на ее сайт, требовалась авторизация и ввод пароля.

Анника ввела в строку слова «Нобелевский комитет» и нажала «Найти».

Десять тысяч восемьсот ссылок, большинство из них на средства массовой информации. «Нобелевский комитет разворошил осиное гнездо» — гласил один из заголовков. Речь шла о присуждении Нобелевским комитетом Норвегии премии мира организации ООН, Международному агентству по атомной энергии. Это было пару лет назад.

Внимание Анники привлекла еще одна ссылка, находившаяся ниже в том же списке. Эта ссылка находилась на дискуссионном сайте. Статья была подписана ником «Петер Бесхостый».

«Сегодня я обнаружил истинную причину назначения профессора Эрнста Эрикссона председателем Нобелевского комитета Каролинского института после смерти Каролины фон Беринг: это был потрясающий скандал!»

Анника стала читать дальше.

«Комитет раскололся на две группы. Одна считала, что преемником Каролины фон Беринг должен стать вице-председатель Сёрен Хаммарстен; другие хотели, чтобы дело Каролины продолжил Эрнст. Мы знаем, что произошло в итоге: Эрнст победил, и теперь мы ждем последствий. Битва титанов продолжается…»

Это те люди на пресс-конференции, вспомнила Анника. Значит, их проблемы выплыли наружу. Но кто такой Петер Бесхостый?

Она набрала «Петер Бесхостый» и нажала «Найти».

Нашлось семьдесят три тысячи шестьсот ссылок.

«Петер Бесхостый» и «Нобель» — «Найти».

Триста девяносто две ссылки, среди них сайт детской литературы. Она прокрутила весь список, но нигде не было сказано, кто такой «Петер Бесхостый».

Она набрала «Альфред Нобель» — «Найти».

Почти полмиллиона ссылок. Анника выбрала одну из первых — www.nobelprize.org и щелкнула ссылку в левой колонке — архив статей об изобретателе. Здесь были приведены факты о детстве и ранней юности (бедность), образовании (у частных наставников), об изобретениях (многочисленных, опасных и талантливых). Была также одна статья о его увлечении литературой и слабых усилиях и успехах на этом поприще. Альфред Нобель написал пьесу о девушке, жертве инцеста. В статье было сказано, что пьеса была откровенно слабой и на сцене ее никогда не ставили. Называлась пьеса «Немезида». В ней рассказывалось о юной девушке, отомстившей за надругательство убийством собственного отца. Девушку звали Беатриче Ченчи, за отцеубийство она была приговорена к смерти и обезглавлена в Риме 11 сентября 1599 года…

Анника перестала читать.

Беатриче Ченчи? Снова?

Она вдруг поняла, что знает, как выглядела Беатриче Ченчи. Это была девушка-ребенок с невыразимо печальными глазами, смотрящими со склоненного к плечу лица. Эти глаза смотрели на всех гостей со стены библиотеки Эббы Романовой.

— О, вот где ты устроилась! Ну, рассказывай, что было.

Анника подняла глаза и увидела подходившую к ней Берит.

— Знаешь, все кончилось очень хорошо.

— Так что было? — спросила Берит, с любопытством поглядывая на новенький ноутбук.

— Я остаюсь, — сказала Анника, не в силах сдержать улыбку. — Приступаю к работе с первого июня.

— Отлично! — обрадовалась Берит. — У тебя есть какие-нибудь идеи или мы обсудим план в понедельник?

Анника поморщилась, посмотрела на часы и выключила компьютер.

— Я буду работать не в отделе криминальной хроники, а в общих новостях. Шюман сказал об этом достаточно ясно. То есть я не смогу заниматься тем, чем хочу. Я стану рабыней Спикена и буду делать то, что он мне прикажет.

— Ну-ну, — усмехнулась Берит, — это мы еще посмотрим.

Анника положила ноутбук в чехол и застегнула молнию.

— Берит, ты знала, что Альфред Нобель незадолго до смерти написал пьесу об инцесте?

Берит, уже собравшаяся уйти, остановилась.

— Пьесу об инцесте? Ты что, имеешь в виду театральную постановку?

— Я имею в виду трагедию в четырех действиях, — ответила Анника.

— Не имела об этом ни малейшего понятия, — пожала плечами Берит. — Странно, что мы никогда о ней не слышали. Ты считаешь, что он и правда что-то писал?

— Пьеса называлась «Немезида», — сказала Анника. — Речь в ней идет о молодой женщине, убившей собственного отца. Очевидно, это был реальный персонаж. Женщину звали Беатриче Ченчи…

— Осмелюсь предположить, что дело кончилось плохо для нее самой, — вздохнула Берит. — Наверное, Немезида в конце концов поразила ее саму.

Анника повесила ноутбук на плечо.

— Ты попала в самую точку, — признала она.

— Надо проявлять осторожность, когда разыгрываешь из себя Господа Бога, — сказала Берит на прощание и помахала рукой.

Анника не увидела в этом никакой связи, но перед ее мысленным взором вдруг возникла София Гренборг.


Выходя из Розенбада, Томас легонько толкнул от себя бронзовую ручку двери, которая бесшумно распахнулась. Томас раскрыл зонтик.

Дождь так и не прекратился. Он хлестал по мостовой с такой силой, что капли отскакивали от асфальта, образуя ворсистый водяной ковер толщиной в несколько сантиметров. Томас остановился и окинул улицу взглядом, испытывая странное удовлетворение.

Сегодня был хороший, по-настоящему хороший день. Сегодня он впервые ощутил почву под ногами. Сегодня он впервые мог сказать себе: это моя работа. Формальное пребывание на службе вылилось в логическое продолжение. В понедельник ему не надо было оставаться на работе после информационного совещания, но теперь он был уверен, что скоро будет оставаться и участвовать в обсуждениях. Он попытался позвонить Аннике, но ее сотовый телефон был выключен.

Теперь она увидит. Она никогда не верила, что он сможет чего-то добиться, но теперь будет вынуждена признать, что ошибалась.

Анника вообще относилась к их проекту скептически. Иногда он думал, что жена просто ему завидует, не может примириться с тем, что он обошел ее на карьерной лестнице. Она изо всех сил старалась быть важной и нужной, но период ее вынужденного отпуска совпал с его карьерным успехом, и от этого сильно страдал их брак. Те несколько раз, что она интересовалась его делами, Анника засыпала его едкими и колкими вопросами, всячески критиковала, и он ничего не получал от этих разговоров, кроме утомления и разочарования. Впрочем, многие комментаторы ставили под вопрос новые законодательные предложения правительства; он читал все эти комментарии, и они представлялись ему весьма путаными. Люди возражали против существующих законов, консультаций, требовали расследования и взывали к законодательному совету. В их голове была какая-то каша. Но Аннику он хорошо знал и понимал, что ею двигала неподдельная вера в справедливость. Наверное, она серьезно задавала свои вопросы, но это не значит, что она была права.

Он тяжело вздохнул и шагнул под дождь. По Фредсгатан мимо Министерства иностранных дел он быстро добежал до Мальмторгсгатан.

Сегодня утром ему пришлось поставить машину у многоэтажного Брункебергского гипермаркета. Обычно он находил более дешевые места для стоянки, но сегодня улицы были забиты к тому времени, когда он приехал на работу.

Добежав до машины, Томас промочил ноги до колен.

Машина стояла на первом этаже парковки, здесь скопилось так много выхлопных газов, что Томас зажал нос и затаил дыхание, стараясь не вдыхать отравленный воздух.

Встреча с генеральным директором юридического отдела прошла гладко. Женщина внимательно и доброжелательно его выслушала, задала мало вопросов, указав только, что министру, вероятно, потребуются более отточенные формулировки для доклада в риксдаге на предстоящих дебатах.

Томас должен был подготовить предложения относительно новых законов о прослушивании и, помимо этого, вникнуть в то, что предстоит делать с информацией, собранной в результате прослушивания разговоров подозреваемых преступников. Что надо будет делать, если какой-нибудь Петер скажет: «Вчера я продал пятьдесят кило грева Олле, а потом побил жену»?

Или, предположим, если он скажет: «Завтра я продам пятьдесят кило грева Олле, а потом побью жену»?

Вопрос заключался в том, как должна полиция реагировать на сведения о том, что не было напрямую связано с торговлей наркотиками. Над этим сейчас и работал Томас.

Он, лично, считал, что находится на правильном пути.

В первом случае Петер уже продал наркотик и побил жену. Его можно привлечь но первому эпизоду, но не по второму — за физическое насилие.

Во втором случае, когда ни продажа наркотика, ни физическое насилие не имели места, полиции будет разрешено вмешаться для предотвращения и первого и второго. Все прочее было бы аморально и неразумно, и с этим согласится большинство людей.

Но не все, это Томас отчетливо понимал.

И всерьез воспринимал критику.

Движение было очень плотным, автомобили еле-еле тащились под проливным дождем. Томасу потребовалось сорок пять минут, чтобы доехать до автострады на Норртелье, и только в половине седьмого он свернул к церкви в Дандерюд.

Завтра утром у него запланирована встреча со статс-секретарем Джимми Халениусом, на которой они обсудят все вопросы. Если Халениус согласится, то в понедельник Томас выступит на совещании.

Он с нетерпением ждал этого события. Все служащие считали особой честью возможность представить свою работу непосредственно на суд министра в Голубой комнате.

Сам он общался с министром только один раз.

Министр пришел в его кабинет на четвертом этаже после обеда и поинтересовался, как идут дела. По отделам ходили слухи о том, что он любит лично посещать кабинеты рядовых сотрудников, в отличие от своего предшественника. Томас страшно смутился и, взволнованно перебирая бумаги, доложил обстановку.

— Помни, — сказал министр, когда Томас закончил, — что и в барах, и в публичных домах есть ни в чем не повинные люди. Не все, кто там работает, являются преступниками, и они будут против прослушивания. Мы нарушаем их права, и это сильнейший аргумент против нового законодательства.

Томас ответил, что полностью это сознает.

Министр встал и пошел к выходу, но в дверях остановился.

— Когда я начинал работать адвокатом, — сказал он, — одно из моих первых дел было связано как раз с прослушиванием. Я защищал курдов, которых прослушивали в связи с делом Эббе Карлссона. За все время процесса я не задал ни единого вопроса.

Он вышел, не сказав больше ни слова.

Томас доехал до Винтервиксвеген, свернул на нее и выкатился на подъездную дорожку к дому.

Схватив портфель, не раскрывая зонта, он побежал к крыльцу.

Дети бросились встречать его, оторвавшись от телевизора, первым Калле, несшийся со скоростью гепарда, а потом Эллен, скакавшая на одной ножке, зажав под мышками Людде и Поппи.

— Привет, крошки, — сказал он, наклонившись, и подхватил обоих детей на руки.

— Папа, папа, мы построили машину из коробок. Настоящую машину, с рулем. Папа, а я сегодня приготовила салат. Пана, папа, папа, послушай, Поппи немножко сломалась, ты ее починишь?

Он не мог их больше держать и поставил на пол.

— Подождите, подождите, дайте мне раздеться.

Но они и не думали отставать, тыкали его в живот и повалили на пол.

— Папа, папа!

Он видел, как брюки пропитываются влагой и пылью прихожей.

— Все, все, — сказал он, — можно я все же встану?

Они наконец отпустили его и даже помогли встать.

Калле, так похожий на мать, и Эллен, его точная копия в таком возрасте, — они толкали его, пока он не встал и не отряхнулся.

— Как прошел день? — спросил он. — Что хорошего было в подготовительном классе?

— В детском саду, — поправил его Калле. — Я рассказывал, мы делали машину из коробок. Я тоже делал, потому что воспитательница сказала, что все могут участвовать…

У Калле вдруг задрожали губы, он был готов расплакаться. Томас потрепал его по темным волосам.

— Конечно, ты имел полное право участвовать, ты же у меня настоящий гонщик. Ну, а ты, принцесса Винтерсвегенская? Что ты сегодня делала?

Он поднял дочь на руки вместе с ее мягкими игрушками. Эллен подняла визг:

— Мне щекотно, папочка….

Он поставил девочку на пол, и она, заслышав музыку из «Тома и Джерри», опрометью кинулась к телевизору.

Томас перевел дух, потом расшнуровал ботинки и, облегченно вздохнув, сбросил их с ног. Взяв портфель, стоявший на полу, он поднялся в свой кабинет и поставил портфель у стола. Как хорошо, что у него есть теперь своя комната, где он может спокойно и без помех работать. Когда-то давно он воспринимал это как нечто естественное. Было слышно, как Анника внизу гремит посудой. Томас помедлил, потом включил компьютер и вошел в почту. Он пригласил нескольких коллег на вечер в понедельник и теперь хотел посмотреть, кто откликнулся.

Ответил, естественно, Крамне, он не пропускал ни одной вечеринки, два инспектора и их жены.

Оставил свой ответ и статс-секретарь Халениус.

Он снова перечитал его письмо. Да, Халениус ответил, что с удовольствием придет, несмотря на то что Томас пригласил его исключительно из вежливости. Он обсуждал организацию вечеринки с коллегами, когда в кабинет неожиданно вошел Халениус, и было бы грубостью не пригласить и его. Политики редко вступали в неформальное общение со служащими, особенно министр и статс-секретарь.

Отлично, всего их будет восемь. Дети поедят немного раньше обычного — замечательно!

Он снял костюм и повесил его в шкаф. Пиджак и одна штанина сильно запачкались — вот досада! Надо будет напомнить Аннике, чтобы отнесла костюм в чистку.

Он бросил рубашку в корзину с грязным бельем, натянул джинсы и футболку.

Анника стояла у раковины, спиной к двери, когда Томас вошел на кухню.

— Привет, — прошептал он, взял ее за плечи и ласково подул ей на шею. — Как поживает моя чудесная девочка?

Анника на мгновение застыла и уронила щетку в раковину.

— Отлично, — ответила она. — Мы уже поели. Дети так проголодались, что мы не смогли тебя дождаться.

Он перегнулся через плечо жены и взял со стола надкушенную морковку.

— Прошу прощения, но сегодня жуткие пробки.

— Знаю, — сказала Анника. — Я сегодня была в газете, ездила к Шюману.

— Ну и как? — спросил он, хрустя морковью.

— Хорошо, — ответила Анника. — Во вторник приступаю к работе.

Теперь настала очередь Томаса оцепенеть. Он перестал жевать.

— Понятно, — сказал он. — Тебе не кажется, что мы должны были обсудить это дело заранее?

— Какое дело? — агрессивно ответила Анника вопросом на вопрос. — Мы должны были обсудить, позволительно ли мне перестать сидеть дома?

— Не заводись, — миролюбиво сказал Томас.

— Между прочим, у тебя всего лишь временная работа, не так ли? — сказала она. — У тебя же договор на полгода.

— Срок продлен, — возразил Томас. — Мне сегодня сказали об этом.

Анника с громким плеском бросила губку в раковину.

— Но об этом нам говорить не надо? Нам надо говорить только о моей работе?

Томас взял со стола стакан, ополоснул его и налил воды из крана.

— Ладно, — сказал он, — начнем с меня. О чем ты хочешь говорить?

Она обернулась и встала перед Томасом, опершись о посудомоечную машину.

— Зачем нужен новый закон о терроризме, над которым ты сейчас работаешь?

Он вздохнул.

— Я не думал, что мы будем говорить о практических частностях моей работы, — сказал он.

— Почему Швеция бежит впереди всех в этой дурацкой гонке за прослушиванием? — спросила Анника. — Почему именно мы проталкиваем этот закон в Евросоюзе?

— Начальство довольно моей работой, — сказал Томас, — и хочет, чтобы я остался в министерстве. Или ты считаешь, что мне надо уйти?

— Ты просто уклоняешься от любой критики, — упрекнула мужа Анника.

Томас провел пальцами по волосам, взъерошив их.

Правда заключается в том, что эти законы уже введены в остальных Скандинавских странах. Мы отстали на пятнадцать лет, так как прежние социал-демократические министры не желали неприятностей, которые неизбежно возникали, как только кто-то начинал обсуждать этот вопрос.

— Но как тогда понять позицию Евросоюза? — спросила Анника. — На прошлой неделе в новостях сказали, что Швеция настаивает на том, чтобы сотовые провайдеры сохраняли всю информацию, которая появляется в их сетях.

— Это совершенно другой вопрос, — отмахнулся Томас. — Вся информация и без того сохраняется, и мы просто хотим, чтобы так было и впредь. Мы хотим урегулировать порядок и стоимость такого сохранения. Сейчас же каждый раз, когда полиции требуется та или иная информация, начинается мелкая базарная торговля. Ты думаешь, это хорошо?

— Что ты подразумеваешь под мелочной базарной торговлей?

— Полицейские говорят: мы распутаем дело этого насильника, если узнаем, кто звонил в это время по такому-то номеру. Провайдер отвечает: ладно, платите двадцать пять тысяч крон. Полицейские говорят: мы не можем заплатить столько. Мы заплатим пятнадцать тысяч. Провайдер отвечает: нет, платите хотя бы двадцать.

— Я не могу в это поверить, — сказала Анника.

— Факт состоит в том, что за последние годы шведская полиция поднаторела в такой торговле, — продолжил Томас. — Общие затраты на получение информации в сотовых сетях снизились с семидесяти до четырнадцати миллионов.

Анника, прикусив нижнюю губу, принялась переминаться с ноги на ногу. Томас понял, что жена задумалась.

— Террористы обычно совершают такие преступления, как убийства, похищения, взрывы, то есть совершают опасные для общества деяния, не так ли? — сказала она после долгого молчания. — Если я не ошибаюсь, эти преступления уже предусмотрены законом?

Томас, не отвечая, сделал несколько глотков воды.

— Я не понимаю, как ты можешь сохранять такое олимпийское спокойствие? — спросила Анника, едва не срываясь на пронзительный визг. — Как ты можешь оправдывать то, что делаешь? Выходит, для террористов должны быть особые законы. Что за бред?

— Речь идет о намерениях. — Томас поставил стакан на кухонный стол. — Очень важно узнать о намерении совершить преступление, представляющее большую опасность для всего общества. Значит, для таких намерений нужно особое законодательство, которого пока у нас нет. Если цель не взорвать здание, а напугать людей и посеять панику, то это тоже терроризм. Это же касается и других форм организованной преступности, как, например, мотоциклетных банд, международных наркотических синдикатов или групп, торгующих оружием или людьми.

— Но ведь мотоциклетные банды не занимаются терроризмом?

— Тем не менее их деятельность способствует дестабилизации общества и сеет в людях страх. Речь ведь идет о сборе улик! Нет, конечно, нужды прослушивать мелких воришек или трудных детей — они и так попадаются сами.

Он умоляюще протянул вперед руки.

— Мы говорим о наркомафии и мотоциклетных бандах как о людях, против которых никто не осмеливается свидетельствовать в суде. Это означает, что мы должны иметь технические улики и доказательства, мы должны прослушивать их сборища и телефонные переговоры. Господи, ведь речь идет о национальной безопасности!

Она в упор смотрела на мужа, обхватив себя руками, — такая маленькая, беззащитная и угловатая, что он вдруг ощутил неожиданное желание обнять ее, приласкать, погладить но волосам и забыть и о работе, и о законах, и обо всем на свете.

— Берит показала мне сегодня одно предложение по новому закону, — сказала Анника.

— В самом деле? — устало спросил Томас и уселся на стул. — Какого закона?

— Закона, согласно которому полиция безопасности имеет право прослушивать любого человека, какого сочтет нужным. Это же полнейшее безумие!

— Это не новый закон, — возразил Томас. — Это комментарий к закону, и сомнительно, что эти поправки пройдут в риксдаге, хотя речь идет лишь о попытках предупредить…

— Именно так! — вспыхнув, воскликнула Анника. — Если полиция безопасности начнет арестовывать людей до того, как они решат совершить преступление, то это и в самом деле можно считать профилактическим действием.

— В данном случае речь идет, — скучным, монотонным голосом заговорил Томас, — о небольшом изменении законодательства, каковое может быть использовано двумя способами в сценариях, когда полиция действует во имя предупреждения…

— Все это напоминает старые процессы ведьм. Подозреваемую женщину бросают в реку. Если она тонет, значит, она невиновна, если же она выплывает, то ее сжигают на костре!

На кухне наступило тягостное молчание, расползающееся по дому от крыши до подвала.

— Ты хочешь, чтобы я обрисовал тебе эти сценарии, или ты вообще не желаешь ничего слушать?

Анника еще сильнее обхватила себя руками и опустила голову.

— Предположим, в Швецию приезжают два человека и просят убежища, — начал Томас. — Но полиция слышала о том, что на самом деле они приехали для организации теракта. Полиция знает, что целью нападения станет, скажем, мусульманская община в Мальмё, но при этом не знает, когда, где произойдет теракт и как он будет исполнен. Никто не знает даже, кто будет жертвой теракта. Предложение, о котором ты мне рассказала, позволит полиции на законном основании прослушивать телефонные разговоры прибывших. Сегодня это возможно только в том случае, если известны цели террористов. Предложение призвано обеспечить вмешательство полиции на ранней стадии подготовки преступления, а не предлагает сидеть и ждать, когда прогремит взрыв.

Анника молчала.

— Второй сценарий, — продолжил после недолгого молчания Томас, — это заблаговременное предупреждение теракта. При этом речь идет о телефонном прослушивании, а не об аресте. Если, например, судят «Ангелов Ада» и полиции становится известно о намерениях убить прокурора, судью или полицейского, то полиция получает право прослушивать телефонные разговоры и перехватывать почту предполагаемых убийц. Если в намерения потенциальных преступников входит срыв процесса, то это угроза порядку, и в этом случае вступает в силу предложенный новый закон.

Томас с трудом сглотнул.

— Но ты и такие, как ты, поборники демократии, приложите все силы, чтобы такой закон не прошел.

Он порывисто встал, опрокинув стул.

— В результате мы будем сидеть, ковырять в носу и ждать, когда взорвется следующая бомба, и тогда законопроект пройдет через риксдаг в мгновение ока, так быстро, что вы не успеете этого даже заметить. И знаешь что? Когда это случится, то ты, Берит и все прочие поднимут несусветный крик: почему вы ничего не делали? почему вы ничего не знали заранее? В отставку, в отставку!

Он вышел из кухни, открыл входную дверь и вышел на улицу, направившись к каменным горкам в углу сада. Не обращая внимания на дождь, барабанивший по спине, он с такой силой прикусил губу, что ощутил во рту вкус крови.

Пятница. 28 мая

Анника сидела на кровати и бесцельно смотрела в открытое окно. Дождь прекратился, но сквозь кружево листвы проглядывало серое, затянутое свинцовыми тучами небо. Ветер раскачивал ветви и полоскал в воздухе флаг на участке Эббы.

Сегодня ночью Анника снова снились кошмары. Давно их не было, да столько сразу. В первый год после смерти Свена кошмарные сновидения мучили ее каждую ночь, но после того, как она познакомилась с Томасом, они стали сниться реже. Кошмары участились после ночи, проведенной в туннеле под Олимпийским стадионом, а потом к снам присоединились ангелы. Ангелы из сновидений продолжали петь даже после пробуждения. Пока они не появлялись, но Аннике иногда казалось, что она видит их прячущиеся в уголках сознания тени.

Сегодня ночью Анника снова, во всех подробностях, видела, как умирает Каролина фон Беринг — ее глаза что-то кричали Аннике сквозь время и пространство. Но смысл искажался и пропадал — Анника так и не поняла, что хотела сказать ей Каролина.

Анника встала, отбросила с лица волосы, убрала кровать. Накинув на постель покрывало, она подровняла края.

Томас повесил свой грязный костюм на дверь гардероба, и этот жест почему-то сильно ее разозлил. Наверное, он думал, что через несколько дней костюм — уже чистый, отутюженный и упакованный в пластиковый мешок — волшебным образом переместится в его платяной шкаф.

Как Анника ни старалась, они не могла стать хорошей женой Томасу.

Вчера он обещал вернуться домой вовремя, чтобы успеть к ужину. Он обещал поиграть с детьми и починить велосипед Калле — мальчик проколол шину.

Вместо всего этого он пошел в свой проклятый кабинет и весь вечер проторчал за компьютером. Потом он явился на кухню, опоздав на час, но твердо рассчитывая, что там его ждет тарелка горячей еды.

Он никогда ее не слушал; его не интересовали ни ее мнения, ни ее притязания. Не помогла и покупка дома в Юрсхольме, не помогла, не помогла…

Анника с такой силой ударила ладонями по стене, что вскрикнула от боли.

— Ох, — простонала она, ощупывая запястье.

Постепенно успокаиваясь, Анника спустилась в кухню. Убрала остатки завтрака, вымыла гранитный стол, включила пылесос и наскоро прошлась по кухонному полу. Потом она сварила кофе, выпила его, посмотрела на часы. До обеда еще куча времени.

Набросив куртку, она вышла на улицу. Трава просто взывала о помощи, в бурых колеях стояла вода, но Анника не стала присматриваться к этой картине, а вышла на дорогу.

Красный «вольво» Эббы стоял около дома, и Анника поднялась по ступенькам крыльца к входной двери.

Может быть, ей не стоило вот так, запросто, подниматься на крыльцо соседки и звонить в дверь?

Она сглотнула от волнения и нажала кнопку, слыша эхо звонка за толстыми стенами.

Прошла почти минута, прежде чем Эбба подошла к двери. Франческо пытался отодвинуть хозяйку носом в сторону и радостно вилял хвостом.

— О, привет, — воскликнула Эбба, не скрывая удивления. — Это ты?! Входи, входи…

— Спасибо, — сказала Анника, входя в прихожую. — Я не буду отнимать у тебя время, но мне хочется попросить об одной вещи…

Эбба улыбнулась. Сегодня на ней был серый пиджак и темно-серые брюки.

— Я слушаю.

Анника смущенно откашлялась.

— Ты не будешь возражать, если я еще раз посмотрю на портрет обезглавленной девушки?

Было видно, что просьба удивила Эббу не меньше, чем неожиданный визит.

— Конечно не буду, — ответила она, жестом указывая на дверь библиотеки. — Мне надо ехать в лабораторию, но пожалуйста…

Анника стряхнула с ног уличные туфли и быстро прошла в комнату с огромным камином, беззвучно ступая по толстому ковру. Она приблизилась к картине.

Коричневатым фоном картина напоминала старые тонированные фотографии. У девушки на портрете было очень бледное лицо и светло-розовые, чуть раскрытые губы. На голове была белая шляпка без полей. Темно-русые волосы локонами спадали на плечи и спину. Тело было задрапировано во что-то белое и бесформенное, то ли в простыню, то ли в большое, не по размеру, платье.

В библиотеку вошла Эбба. Она встала рядом с Анникой, и они вдвоем некоторое время смотрели в светло-карие глаза девушки-ребенка.

— Беатриче Ченчи, — сказала Анника. — Вчера я читала о ней в Интернете, о том, что Альфред Нобель написал о ней пьесу.

— Бедная Беатриче, — сказала Эбба, с состраданием глядя на портрет. — В те дни у молоденькой девочки не было шансов устоять в борьбе против мужчин и церкви. Она была обречена.

— Она действительно существовала? — поинтересовалась Анника.

— Да, — ответила Эбба. — Ее судьба несколько столетий чаровала людей. Альфред Нобель был не первым великим человеком, написавшим о ней. В 1819 году Перси Шелли написал о ней поэму в белых стихах, а Александр Дюма посвятил ей целую главу в своей известной книге «Знаменитые преступления». Почему ты об этом спросила?

— Кто она? — спросила Анника. — Что с ней произошло?

— Беатриче была дочерью Франческо Ченчи, богатого и могущественного аристократа.

— И она его убила?

Эбба кивнула:

— С одобрения братьев и мачехи. Во время следствия выяснилось, что отец ее был злобный и жестокий тиран. Он запер Беатриче и ее мачеху в замке Риети и всячески над ними издевался. Он подвергал их всем пыткам, какие только можно себе представить.

— Неужели все это не было принято во внимание во время суда?

— Франческо был богат; папа понимал, что богатства семьи достанутся ему, если он сумеет избавиться от Беатриче. И она была обезглавлена на мосту Святого ангела. Это мост через Тибр, и находится он у самого Ватикана. Поглазеть на казнь собралась огромная толпа. Беатриче стала символом жертвы неправедного суда, практически святой.

— Но святой она стала, естественно, не в глазах церкви, — предположила Анника.

Эбба улыбнулась:

— Конечно нет. Как у тебя дела с работой?

— Выхожу в редакцию во вторник, — не в силах сдержать улыбку, ответила Анника. — Признаюсь, я очень этим довольна. Надо заниматься чем-то, кроме штопки носков.

— Понимаю, — кивнула Эбба, направляясь к двери. — Ты не думала о нашем разговоре? О том, чтобы перестать писать о насилии и вместо этого обратить внимание на мир науки?

Анника посмотрела, как вздрагивает в такт ходьбе прическа Эббы.

— Насколько могу судить, мир науки может иногда проявлять незаурядную склонность к насилию, — сказала она. — Ты, кстати, слышала о Юхане Изакссоне?

Эбба резко остановилась, обернулась и внимательно посмотрела на Аннику.

Об Изакссоне? — переспросила она. — Ты имеешь в виду парня, который по ужасной случайности заперся в холодной комнате и замерз насмерть?

Анника кивнула.

— Я была с ним знакома. Наши лаборатории находились в одном отделе, да и тема исследования очень похожа на мою. Он занимался одной нейродегенративной болезнью — болезнью Паркинсона. Так же как и я, он работал над изучением сигнальных путей и белков. Почему ты спросила?

Анника уже собралась прямо ответить на вопрос, но в последний момент передумала.

— Однажды… однажды я сама оказалась запертой в такой холодной комнате — температура там была ниже минус двадцати. Это случилось не так давно, прошлой зимой. Правда, я была там не одна. Один человек умер…

Она опустила взгляд, не вполне понимая, почему не сказала Эббе, что ее вызывали в полицию для того, чтобы поговорить о смерти Юхана Изакссона.

— Хочешь поехать в лабораторию и посмотреть это место? — спросила Эбба Романова. — Там, на месте, ты и поймешь, стоит ли об этом писать.


У Эббы был «вольво»-универсал, и Франческо обычно ездил в багажном отсеке. Пес, очевидно, привык ездить и громко возмущался тем, что на этот раз его не берут в машину.

Машина до сих пор пахла новизной, к которой примешивался запах сырой собачьей шерсти. Эбба вела машину спокойно и уверенно, выезжая на шоссе, ведущее в Норртелье. Оттуда они свернули на автостраду через Бергхамру.

— Научный мир немного своеобразен, — заговорила Эбба. — Я очень рада, что могу от него немного отстраниться — мне не приходится драться за гранты и статус.

За окнами промелькнул серый виадук.

— В чем своеобразие мира науки? — спросила Анника.

— Много на этом пиру званых, но мало избранных, — ответила Эбба. — У меня есть два друга, которым вот-вот должны присвоить профессорские звания, но на их пути столько препон, что им повезет, если они станут профессорами перед выходом на пенсию. В журналистике такое же положение?

— Не совсем, — ответила Анника. — В Швеции большая часть СМИ в частных руках, если не считать газет, издаваемых профсоюзами и подобными организациями. Есть также Шведское телевидение и радио Швеции. Так что владельцы сами решают, каких людей им брать на работу. Обычно они выбирают тех, кто хорошо понимает коммерцию и согласен с политикой руководства и совета директоров.

— Естественно, — согласилась Эбба. — У нас, собственно, дела обстоят точно так же. Правда, ваша работа, конечно, более публична, и это понятно. У нас очень много сплетен, склок по поводу того, чем заняты другие.

— То есть у вас царит беспощадная конкуренция? — удивилась Анника.

— И еще какая! — воскликнула Эбба. — Когда я приступила к докторской диссертации, это было первое, о чем предупредил меня мой руководитель: переворачивать лицом к столу все бумаги на столе, если выходишь из комнаты хоть на две минуты. Никогда и ни за что не позволять другим читать написанное тобой. Никогда не рассказывать никому о своих достижениях и не говорить, над чем в данный момент работаешь. Подозрительность и секретность доведены до абсурда.

— Какая досада, — посетовала Анника. — Но неужели вы вообще не можете никому доверять?

— Можно доверять руководителю-консультанту, — ответила Эбба, — хотя и это доверие может обернуться катастрофой. Я знаю консультантов, воровавших результаты своих подопечных и выдававших их за свои. Бывает и наоборот, когда студенты воруют результаты своих учителей.

— Вот черт! — выругалась Анника. — Я думала, что воровство свойственно только нашей профессии.

Они свернули в кампус по Нобельсвег и въехали на территорию университета. Машина ехала по узкой дороге между зданиями из темно-красного кирпича.

— Здесь нам читали лекции, когда я была студенткой. — Эбба показала на большое здание в конце аллеи Эйлера.

Анника посмотрела на трехэтажный кирпичный дом. Окна выдавали период постройки — середина пятидесятых.

Они свернули налево, затем направо, и впереди показалось современное здание из стекла и стали. Эбба поставила машину на свое парковочное место у главного входа.

— Это здание наверняка было построено совсем недавно, — сказала Анника, глядя на сверкающий фасад.

Эбба закрыла и заперла машину.

— Иногда я задумываюсь, ведает ли правая рука, что делает левая, — сказала она. — Политики строят новые дома, но одновременно сносят старые. Ты слышала, что собираются потратить пять миллиардов на снос старой клиники и строительство новой? Можешь входить, дверь не заперта. От входа — на лестницу, а оттуда спустимся на два этажа.

Здание было светлым и просторным. Лестничный колодец был открытым, от этого вестибюль казался больше, чем на самом деле. Они спустились по дубовым ступенькам, прошли мимо большого кафетерия, спустились еще на один этаж и остановились перед рядом запертых дверей с кодовыми замками.

— Сначала направо, — подсказала Эбба.

Анника посторонилась, чтобы пропустить Эббу вперед. Она провела карточкой по щели считывающего устройства, и в замке раздался тихий щелчок.

— Мой кабинет находится дальше по коридору направо. Сейчас посмотрю почту…

Эбба остановилась возле ячеек справа от входной двери. На доске объявлений висели вечные, такие же, как во всех учреждениях, грозные объявления о необходимости иметь при себе идентификационную карточку, об использовании соответствующей маркировки конвертов, а также номера телефонов, по которым следовало звонить при неисправностях и несчастных случаях.

— У тебя не будет неприятностей из-за того, что я здесь? — тихо спросила Анника.

Эбба просматривала стопку конвертов.

— Очень в этом сомневаюсь, — ответила она, не подняв головы. — Здесь болтается столько постороннего народа, что тебя просто не заметят.

Она положила все конверты, за исключением одного, назад в ячейку.

— Как всегда, сплошной мусор, — сказала она, бросая в сумку взятый ею конверт.

Коридор казался тесным и мрачным, несмотря на белые стены и светло-серый пол. В конце коридора было окно, сквозь которое в помещение падал свет, но его было мало на весь длинный коридор.

— Хочешь, я коротко расскажу, что мы здесь делаем? — спросила Эбба, оглянувшись на Аннику через плечо.

Не дождавшись ответа, она толкнула первую же дверь слева.

— Центрифужная, — сказала она, и Анника вслед за Эббой вошла в помещение.

Да, центрифуги можно узнать сразу. Они очень похожи на стиральные машины, только больше.

— Зачем они вам нужны? — спросила Анника.

— Мы используем центробежную силу для разделения веществ, растворенных в какой-нибудь среде, — ответила Эбба. — Предположим, мне надо выделить из раствора какой-нибудь белок. Я помещаю раствор в центрифугу, и белок оказывается на дне центрифужной пробирки.

Анника внимательно посмотрела на машину.

— Самые тяжелые части оказываются на дне? — уточнила она.

— Правильно. Это очень удобно, когда надо выделить и получить вещества, находящиеся в клеточных органеллах или мембранах.

Дверь открылась еще больше, и в комнату вошла полная женщина с копной крашенных хной волос. Анника сразу узнала Биргитту Ларсен, профессора, подругу Каролины фон Беринг.

— Эбба, — сказала Ларсен, вручая ей полистирольный ящик. — Будь так любезна, отошли это, ладно? Большое спасибо, при случае напомни, что за мной обед. Кстати, надо сказать курьерам о недоставленных антителах — ты уже оставила заявку?

Ларсен пошла к двери но узкому проходу, не дождавшись ответа. Она протиснулась мимо Анники, не обратив на нее ни малейшего внимания.

— Я оставила ее еще в понедельник! — крикнула Эбба вдогонку коллеге.

Они вышли в коридор, пройдя мимо копировального аппарата, вокруг которого громоздились такие же полистирольные ящики.

— Они стоят тут на случай, когда нам надо что-то отослать, — пояснила Эбба. — Но вообще-то в большинстве случаев персонал использует их для хранения образцов в сухом льду. Сейчас надо будет позаботиться об отсылке.

Где-то за спиной Анники открылась дверь, и в коридоре послышался смех и мужские голоса. Обернувшись, она увидела троих мужчин, вышедших из-за угла в коридор. Мужчины обращали внимание только друг на друга и громко говорили по-английски. Один из мужчин показался Аннике знакомым, но она не могла вспомнить, где и когда его видела.

— Подожди здесь, — попросила Эбба и исчезла в маленькой комнатушке.

Через полминуты она вернулась без ящика.

— Наша профессорша никак не возьмет в толк, что у нас есть люди, занимающиеся отсылками, — сказала она.

Анника стояла и молча смотрела вслед исчезнувшим из поля зрения мужчинам.

— Что это за люди? — спросила она.

— Бернард Торелл и его фанаты, — объяснила Эбба. — Они шатаются по корпусу уже целую неделю. Вот моя комната.

Она набрала на панели четырехзначный код и открыла дверь, а потом впустила Аннику, которая никогда в жизни не видела такого крошечного кабинета. Три стола, заставленные компьютерами и заваленные кипами бумаг, уместились на площади семь квадратных метров.

— Господи, а я еще жаловалась, что у меня тесный кабинет! — сказала Анника.

Бернард Торелл, подумала она, один из руководителей американской фармацевтической компании. Он был на пресс-конференции в Нобелевском форуме прошлой зимой.

— Думаю, что когда-то здесь была курилка, поэтому по крайней мере в этой комнатушке хорошая вентиляция, — пояснила Эбба. — Хочешь посмотреть мою лабораторию?

— У тебя своя лаборатория?

Анника начинала составлять представление о жизни научного сообщества.

— Мы делим ее на семь человек. Налево, потом прямо по коридору и еще раз налево.

Анника пропустила Эббу вперед и последовала за ней, испытывая легкую клаустрофобию. Коридор давил со всех сторон, сверху, снизу и с боков. Вероятно, этот коридор немного выше предыдущего, в дверях лабораторий проделаны окна, но чувство замкнутого, тесного пространства было ужасным. Вероятно, это впечатление усиливалось от бесконечных книжных полок, компьютеров и стеллажей с пробирками и чашками Петри. Каждое свободное место стены было заклеено самыми разнообразными постерами и объявлениями. На некоторых дверях висели графики с отмеченным временем пользования для работавших там людей.

— Это шлюз, — сказала Эбба. — Здесь надо переобуться и переодеться в спецодежду, прежде чем войти в лабораторию. Вот фартук. Он застегивается сзади, на шее.

Анника взяла полосатый желто-белый халат, напомнивший ей облачение хирургов из сериала «Скорая помощь». У халата были длинные рукава с резиновыми, плотно облегающими запястья манжетами. На полке справа от двери стоял ряд деревянных сандалий, а чуть дальше — два газовых баллона.

— Какие сандалии мне взять? — спросила Анника, читая имена на подошвах.

— Не имеет значения, — ответила Эбба.

Они вошли в лабораторию.

Какая-то женщина азиатской наружности, склонившись, стояла перед вытяжным шкафом и сосредоточенно капала раствор в пробирку. Женщина была одета в такой же бело-желтый халат. На руках надеты латексные перчатки.

— Здесь полно китайцев, — сказала Эбба и поздоровалась с женщиной. Ответа не последовало.

— Что она делает? — спросила Анника.

Не знаю, — ответила Эбба, метнув быстрый взгляд на женщину. — Она очень сосредоточенна, думаю, что готовит клетки к разделению и обнаружению каких-то веществ с помощью антител. Антитела дороги, большой опыт может стоить до шестидесяти тысяч крон. К тому же произошла задержка в поставках…

Она приблизилась к Аннике и понизила голос.

— Никогда не спрашивай, что делают другие, — сказала она. — И никогда не говори никому, что делаешь ты. Вообще, лучше всего работать в одиночестве.

Эбба отступила на шаг и заговорила обычным голосом:

— Мои клетки вот в этом термостате.

Она открыла шкаф, похожий на обычный бытовой холодильник. От холодильника он отличался тем, что внутри было тепло, а не холодно.

Клеткам для нормальной жизни нужна температура тридцать семь градусов по Цельсию. Если добавить в культуру питательные вещества и создать атмосферу с пятью процентами углекислого газа, что получишь от клеток все, что тебе нужно. Если, конечно, не случится что-нибудь экстраординарное.

— Например? — спросила Анника.

Можно выбрать флакон с неподходящими реактивами, — ответила Эбба. — Есть много способов что-либо перепутать. Можно вообще перепутать и сами культуры. Флаконы, в которых они находятся, выглядят совершенно одинаково.

Она закрыла термостат и подошла к большому ведру с крышкой.

— Здесь я храню клеточные культуры, когда их не использую, — сказала она, отвинтила крышку и сняла теплоизоляцию. — Здесь находится жидкий азот. Температура минус сто девяносто шесть по Цельсию.

Из горловины вырвался белый пар, и Анника инстинктивно сделала шаг назад.

— Кстати о холоде, — сказала она. — Могу я увидеть холодную комнату?

Эбба сменила полистирольный ящик, положила на место изоляцию и завинтила крышку.

— Конечно, — ответила она. — Эта комната находится в следующем коридоре. Нам придется снова пройти через шлюз.

Холодная комната находилась в той части коридора, где вообще не было естественного освещения. Двери отбрасывали на стены тени странной причудливой формы.

— Как видишь, освещение и температура контролируются снаружи, — заметила Эбба, показав Аннике панель управления справа от двери. На дисплее была указана температура внутри холодильной камеры — минус двадцать пять градусов по Цельсию.

— Что он там делал? — спросила Анника.

— Наверное, хотел что-то взять, — ответила Эбба. — Здесь хранятся пробы, а также, прости меня, всякий хлам, например, использованная кровь и прочее. Можем заглянуть туда на минутку, но предупреждаю: там действительно очень холодно.

Она нажала клавишу включения света и рывком открыла дверь. От обдавшей их волны холода у Анники перехватило дыхание.

— Думаю, дверь стоит оставить открытой, — сказала Эбба.

Комната была очень узкой. Вдоль стен тянулись полки, заставленные флаконами, бутылками и коробками, громоздившимися до самого потолка. Казалось, был использован каждый квадратный сантиметр пространства.

— Как же он ухитрился застрять здесь и замерзнуть до смерти? — недоумевала Анника, изо всех сил стараясь подавить приступ клаустрофобии.

— Механизм экстренного открывания двери барахлил и до этого. Я сама однажды чуть не попала здесь в ловушку, — ответила Эбба. — К тому же поговаривают, что Изакссон находился под воздействием алкоголя и каких-то других веществ, так что, видимо, плохо соображал, что надо делать.

Анника осмотрелась, испытывая непреодолимое желание поскорее выбраться отсюда.

— Но здесь есть кнопка тревожной сигнализации. Почему он ее не нажал? Почему он, в конце концов, не кричал, чтобы его кто-нибудь отпер снаружи?

— В субботу вечером он был в лаборатории один. Заказана была только его лаборатория.

Анника посмотрела на Эббу и, не удержавшись, спросила:

— Откуда это известно?

Эбба несколько секунд испытующе смотрела на Аннику.

— На внешних дверях шлюзов пишут расписание использования лаборатории. Всякий, кто умеет читать, узнает, кто и в какой час будет работать в тот или иной день. Не вернуться ли нам в лабораторию?

Анника выскользнула в коридор и облегченно вздохнула, когда дверь холодной комнаты закрылась. Через мгновение в коридоре возник какой-то шум. Эбба едва успела посторониться — мимо нее промчался человек в сером кардигане.

— Биргитта! — заорал он во всю силу легких.

— Черт возьми! — воскликнула Анника. — Что случилось?

Человек остановился напротив одной из дверей и заглянул в круглое окошко.

— Биргитта! — снова закричал он. — Предательница! Я же знаю, что ты где-то здесь!

Из расположенной немного дальше двери задом выбралась Биргитта Ларсен с полистирольным ящиком в руках.

— Господи, Ларс-Генри, что ты так разорался? Что ты хочешь?

Анника тотчас узнала этого человека: это был профессор, написавший довольно путаную статью в «Квельспрессен» прошлой зимой; тот самый профессор, которого потом выставили с пресс-конференции.

Биргитта Ларсен прошла мимо рассерженного профессора и обратилась к Эббе:

— Этот ящик надо отправить туда же, дорогуша. Как думаешь, когда нам ответят на заявку?

— Не думай, что тебе удастся так просто от меня отмахнуться! — кричал между тем профессор Свенссон, размахивая какой-то распечаткой и идя вслед за рыжеволосой Биргиттой. — Я требую объяснений.

Эбба, храня на лице абсолютно непроницаемое выражение, взяла ящик.

— Мой дорогой коллега! — сказала Биргитта Ларсен, глядя снизу на Свенссона, который был выше ее на добрых тридцать сантиметров. — Что тебя так расстроило?

— Я только что получил письмо от «ПабМед» и увидел вот это, — ответил Ларс-Генри. — Нас процитировал «Журнал биологической химии», но ты и не подумала упомянуть в ссылке меня!

Анника удивленно переводила взгляд с Биргитты на Ларса-Генри и обратно.

— Хм, — тихо произнесла Эбба, — здесь мы имеем случай уязвленного самолюбия, и я чувствую, что это моя вина…

— Но, Ларс-Генри, — заговорила Биргитта Ларсен, — ты же знаешь, что дела такого рода вне моей компетенции. О чем, собственно, идет речь?

— Моя докторантка указана в качестве автора статьи, а не я, ее наставник! Как такое вообще могло произойти?

Эбба передела Аннике ящик и подошла к Ларсу-Генри.

— Это было мое решение, — сказала она. — Я пришла к выводу, что вы не участвовали в исследовании, поэтому не было никакой необходимости перечислять вас в списке авторов статьи.

— И все это только потому, что меня вышвырнули из ассамблеи! — прокричал профессор в лицо Эббе. — Вы все пользуетесь малейшей возможностью, чтобы только унизить меня, но берегитесь!

— Я не вышвыривала вас из Нобелевской ассамблеи, — спокойно возразила Эбба. — Я просто пришла к выводу, что вы вообще не появлялись здесь в течение последних четырех месяцев.

Он поднял глаза, и его взгляд встретился со взглядом Анники.

— Не ты ли все это устроила? — тяжело дыша, спросил он.

— Это корреспондент «Квельспрессен», — сказала Биргитта Ларсен, не взглянув на Аннику. — Не имею ни малейшего понятия, что она здесь делает, но выясню, как только ты перестанешь кричать.

Ларс-Генри ткнул распечаткой в сторону Анники и Эббы.

— Вам следует поостеречься, — угрожающе произнес он. — Вы забыли о Немезиде, все забыли, но помните! Просто помните, что я вас предупреждал!

Он зашагал к выходу и вскоре исчез за дверью.

— Что все это значит? — спросила Анника, как только дверь закрылась за Ларсом-Генри.

Она все еще держала довольно увесистый ящик. Эбба освободила ее от этой ноши и исчезла за углом, сказав:

— Я сейчас его пристрою.

Биргитта Ларсен шагнула вперед, приблизившись вплотную к Аннике Бенгтзон.

— Ты думала, что я тебя не узнала? Я узнала. Что ты здесь делаешь?

Анника смотрела в спокойные и серьезные глаза женщины.

— Каролина не удивилась тому, что ее убили, — сказала Анника. — Я была там, рядом с ней, — умирая, она смотрела мне в глаза. Я не могу от этого избавиться, ее взгляд преследует меня во сне.

Она сама удивилась своей горячности.

Биргитта Ларсен продолжала пристально смотреть в глаза Аннике.

— Что же тебе снится? — тихо спросила она.

— Мне снится, что Каролина что-то пытается мне сказать, — ответила Анника, понизив голос. — Она хочет что-то сказать, но я не могу понять ее. Как ты думаешь, что она хочет сказать? Что?

Она почувствовала, что на глазах ее выступили слезы, и прикусила губу. Господи, она сейчас разревется, как плаксивая девчонка.

— Надо поесть, — сказала Биргитта Ларсен и повернулась на каблуках. — Возьми Эббу, и пойдем в «Черный лис».


Они вышли из здания через главный вход. Солнце светило сквозь легкую дымку. Под несильным ветерком подрагивали едва распустившиеся листья, на лужайках ярко зеленела трава. Эбба и Биргитта продолжали обсуждать задержку в поставке антител и решали, что делать дальше. Анника шла следом, с любопытством оглядывая кампус.

Здесь было красиво, вся обстановка напоминала сцены из фильма о колледже Лиги плюща, расположенном где-то на Восточном побережье США. Узкие дорожки, массивные здания, много зелени.

Клуб факультета, «Черный лис», находился на самом краю кампуса, возле шестого дома на аллее Нобеля, недалеко от Форума, где Анника была с Боссе.

На мгновение ей стало стыдно. Она так и не ответила Боссе, где и когда они выпьют кофе на следующей неделе.

Весной они несколько раз встречались в разных кафешках, пили кофе и болтали. За все это время в их разговорах не прозвучало ничего неподобающего.

Надо ли продолжать эти отношения? Надо ли им вообще встречаться? Хочет ли она чего-то большего?

Ответов на эти вопросы Анника не знала. В ее голове все перемешалось: ожидание, стыд, волнение, счастье и тревога.

— Милый старый Ларс-Генри, — сказала Биргитта Ларсен, — каким же он стал возбудимым!

Она поднялась по ступенькам крыльца факультетского клуба, открыла тяжелую медную дверь и пропустила вперед Эббу и Аннику.

— Он всегда был тщеславным, — продолжала она, — но всего несколько лет назад он не стал бы поднимать такой шум из-за того, что его не упомянули в списке авторов какой-то незначительной статьи. Но, Эбба, дорогая, почему ты не включила его в этот список? Ты же включила туда меня. Что тебе стоило вписать и его фамилию?

Эбба вытянула шею.

— Это был вопрос принципа, — ответила она. — Силла, докторантка, чьим руководителем он был, пыталась достучаться до него всю весну, но практически ни разу не смогла с ним связаться. Она была просто в отчаянии. Иногда надо все же отвечать за свои дела, даже если ты несчастный старый профессор…

Биргитта поманила к себе безупречно одетого официанта.

— У вас есть столики на троих? Замечательно! У окна? Превосходно. Давайте мы займем вон тот столик в углу. Что вы на это скажете, девочки?

Вздохнув, она уселась за стол и положила на колени салфетку.

— Исключать из ассамблеи так, как исключили Ларса-Генри, вообще-то нельзя. Но его тем не менее исключили. Я могу понять, как он из-за этого расстроился. Я бы на его месте тоже разозлилась.

Она потерла руки.

— Но не мне, в конце концов, судить. Меня ведь не выгнали, а, наоборот, пригласили. Ну, посмотрим меню. Я закажу форель, она всегда вкусная. И пиво с низким содержанием алкоголя.

— Что это за Немезида, о которой он постоянно толкует? — спросила Анника, тоже заказав форель.

— Это персонаж из греческой мифологии, — ответила Эбба. — Греческая религия представляет собой настоящий лабиринт идей о преступлении и наказании, причинах и следствиях, несправедливости и воздаянии. Думаю, что реакция Ларса-Генри основана на его скепсисе в отношении дарвиновской теории эволюции. Он принадлежит к тому меньшинству в научной среде, которое считает, что мы должны с большим пиететом относиться к Богу. Ларс-Генри — креационист.

— Да, черт возьми, — вздохнув, сказала Биргитта.

Анника несколько секунд смотрела на Эббу. Внедрить Бога в науку?

— Сторонники креационизма заявляют, что Вселенная возникла в полном соответствии с тем, что написано в Книге Бытия. Они хотят, чтобы историю творения рассматривали параллельно, как теорию равнозначную теории эволюции Дарвина — как в образовании, так и в науке.

— Ты же понимаешь, что их трудно воспринимать всерьез, — сказала Биргитта, вскинув брови.

— Ты сказала, что тебя куда-то пригласили, — напомнила Биргитте Анника.

— Меня перевели из ассамблеи в комитет, чтобы заполнить брешь, образовавшуюся после смерти Каролины, — сказала Биргитта Ларсен. — Ты понимаешь, что это значит?

Анника покачала головой.

— В задачу ассамблеи входит ежегодно выбирать кандидатов на получение премии по медицине. Ассамблея состоит из пятидесяти человек — все они профессора Каролинского института. Комитет является исполнительным советом ассамблеи — пять членов плюс председатель и вице-председатель. Все знают, что окончательное решение принимает комитет.

— Не было ли проблем с выбором преемника Каролины? — спросила Анника, вспомнив статью в Интернете Петера Бесхосгого.

Официант принес еду и напитки, и Биргитта сделала большой глоток пива.

— Мы хотели избрать человека, который сохранил бы в комитете дух Нобеля и Каролины фон Беринг, — сказала она. — А не оппортуниста, который склонится в пользу того кандидата, за которого дадут больше денег.

— Сильно сказано, — произнесла Эбба, вытаскивая из форели кости.

Не сильно, а правдиво, — поправила коллегу Биргитта. — Сёрен Хаммарстен сделан не из Того теста, чтобы взять на себя моральную ответственность. Хорошо, что преемником Каролины стал Эрнст. Но скажи мне, Анника Бенгтзон, что ты говорила о Каролине. Ты говорила, что она снится тебе по ночам и хочет что-то сказать?

Анника отложила нож и вилку и опустила глаза.

— Я понимаю, что это звучит очень глупо, — призналась она, — но не могу отделаться от ее взгляда. Она смотрела на меня, прямо в глаза. Я видела ее глаза, когда она умирала. В этих глазах было знание, было понимание. Это было ужасно — видеть и быть не в состоянии помочь…

Она почувствовала, что к глазам ее подступили слезы, и вдруг с удивлением увидела, что Биргитта Ларсен тоже плачет. Профессор громко шмыгнула носом и высморкалась в салфетку.

— Хотелось бы и мне это знать, — сказала она. — Если бы Каролина хотела кому-то довериться, то она доверилась бы мне.

Она вытерла нос и посмотрела на Аннику и Эббу.

— Я говорю это не из самоуверенности или высокомерия, — сказала она. — Я была единственным человеком, с которым Каролина делилась многими вещами, но об этом она мне ничего не рассказывала. Я не имею ни малейшего понятия о том, что она могла знать.

Биргитта слегка поерзала на стуле, взъерошила волосы, отпила немного пива и снова посмотрела на Аннику.

— Она ничего не сказала? — спросила Биргитта. — Ни единого слова? Ничего, что ты услышала, но не поняла?

Она в упор смотрела на Аннику умными глазами, старательно жуя рыбу.

— Нет, — покачала головой Анника. — Каролина умерла в течение секунды. Она не успела даже вздохнуть.

Анника взяла в руки нож и вилку и принялась за еду.

Биргитта Ларсен не умела лгать.


Сидя рядом в машине, Эбба и Анника ехали домой. Биргитта Ларсен незримо присутствовала в машине, словно спрятавшись на заднем сиденье.

— Откуда она тебя знает? — спросила между тем Эбба.

Анника откинула со лба волосы.

— Я брала у нее интервью на следующий день после смерти Каролины, — ответила она. — Она была страшно встревожена и расстроена. Это было вполне объяснимо, а в конце она неожиданно повела себя очень агрессивно.

— Биргитта очень своеобразный человек, — сказала Эбба. — Никогда не угадаешь, что она думает на самом деле. В какой-то момент она кажется растерянной и небрежной, но в следующий миг может стать сосредоточенной и собранной.

Анника кивнула; она тоже это заметила.

— Действительно ли она так хорошо знала Каролину фон Беринг, как хочет показать?

Эбба включила правый поворотник и свернула с трассы у церкви в Дандерюде.

— Думаю, что да. Их очень часто видели вместе у Й.Я. В Каролинском институте мало женщин равного с ними статуса, поэтому их сближение было вполне естественным.

— Что такое Й.Я.?

— Ионе Якоб, владелец кафетерия. Они вместе организовывали семинары, не касавшиеся медицинской тематики, — например, по вопросам лидерства, равенства и так далее. Так что, я думаю, они и в самом деле были близки.

Эбба бросила на Аннику быстрый взгляд и снова стала смотреть на дорогу.

— Так как ты теперь думаешь — стоит писать о жизни научного сообщества?

Замерзшие насмерть ученые, кричащие в коридорах профессора и гранты в миллиарды крон.

Анника кивнула:

— Несомненно стоит.

Они въехали в Юрсхольм — солнце здесь припекало сильнее, зелень была ярче. Анника изумленно, словно в первый раз, смотрела на аристократические виллы. Надо же, теперь и она живет здесь!

— Ты когда-нибудь задумывалась о том, насколько счастлива? — спросила она Эббу.

Эбба свернула на дорожку, молча обдумывая ответ.

— Да, иногда я об этом думаю, — ответила она. — В чем-то мне повезло, но что-то обратилось и против меня. Мама ничего не оставила мне, кроме мебели и книг. Я сама заработала все, что у меня есть. При этом чем выше забираешься, тем больше приходится платить.

Автомобиль свернул на Винтервиксвеген. Дом Анники сверкал в послеполуденном солнце безупречной белизной.

— Я часто думаю об одной вещи, — снова обратилась Анника к Эббе. — Как тебе кажется, за что могли убить Каролину? У кого были причины желать ее смерти? У тебя нет никакого объяснения?

Эбба въехала на свою дорожку и выключила двигатель.

— Может быть, цена стала настолько высокой, что она не смогла больше платить. Наверное, это случилось с Каролиной.

Она открыла дверцу машины и ступила на гравий.

Франческо залаял из своего вольера, спрятанного за живой изгородью из сирени.

Анника пошла через дорогу к своему дому, испытывая чувство неуверенности. Каролина не отпускала ее, где-то вверху витала Биргитта, а на заднем плане скромно пряталась Эбба.

Что происходит с женщинами в научном мире? Их пространство в науке сужено, границы очерчены более четко, а территория важнее, чем во многих иных сферах.

Лишь четыре процента женщин, защитивших докторскую диссертацию, становятся профессорами по сравнению с восемью процентами мужчин. Биргитте и Каролине удалось стать профессорами, а Каролина вообще добралась до самого верха пирамиды.

Все это имеет какое-то отношение к убийству.

Это очень важно.

Анника не стала думать о заполненных водой колеях и вытоптанной траве и направилась к дому.

Углом глаза она вдруг заметила какое-то движение возле альпийских горок.

Там стоял Вильгельм Гопкинс и копал яму! Этот тип стоял к ней спиной. Рядом с ним в землю был воткнут длинный железный шест, а сам Гопкинс всем своим немалым весом налегал на лопату, полштыка которой погрузилось в мягкую сырую землю.

Анника остановилась на полушаге, не веря своим глазам.

Сосед копает землю на ее участке!

— Какого черта! Что ты тут делаешь?! — закричала она и бегом кинулась к этому толстяку с нечесаной шевелюрой.

Сосед не обратил на нее никакого внимания. Воткнув лопату в траву, он потянулся за шестом.

— Ты спятил?! — закричала Анника, ухватившись за шест. — Ты же роешь яму на моей земле!

Гопкинс потянул шест на себя с такой силой, что едва не упал задом на траву. Лицо его побагровело, глаза сверкали.

— Мы всегда устанавливаем здесь шест на Иванов день, — хрипло ответил он. — Каждый год, с тех пор как я был ребенком, мы устанавливаем шест именно на этом месте, а теперь ты говоришь, что мы должны отказаться от традиции!

— Но совет продал этот участок уже очень давно! — яростно жестикулируя, воскликнула Анника. — Теперь здесь живем мы, это наш дом! Ты не имеешь никакого права копать здесь ямы просто потому, что делал это, когда был сопливым мальчишкой. Это же сумасшествие. Ты псих!

Сосед сделал несколько шагов к Аннике. Вид у него был настолько безумный и угрожающий, что она невольно отступила, едва не попав ногой в яму.

— Мы празднуем Иванов день здесь, — сказал сосед, четко и раздельно произнося каждое слово. — Мы все празднуем, нравится это тебе или нет. Никто нас не спрашивал, хотим мы продавать эту общественную землю. — Он взял лопату и шест и, повернувшись к Аннике спиной, направился к своему дому.

— Так почему ты не купил этот участок сам, если он тебе так дорог? — спросила Анника.

Старик снова резко обернулся.

— Он был моим всегда! — закричал он. — Почему я должен платить за мою собственность?

Он снова отвернулся и двинулся дальше по лужайке Анники Бенгтзон.

Она, потеряв дар речи, смотрела ему вслед. Только когда он исчез за домом, до Анники дошло, что ее колотит крупная дрожь. Кровь так сильно стучала в горле, что было трудно дышать. Не помня себя, она сделала пару шагов ему вслед.

Как это вообще возможно? Как можно так по-хамски себя вести?

Она дошла до угла дома, остановилась и уставилась на следы шин, уходившие в проход в живой изгороди участка соседа.

В этот момент Анника услышала звук автомобильного двигателя, а в глаза ей ударил свет фар.

Вильгельм Гопкинс завел свой «мерседес», набрал скорость и проехал по участку Анники, разбрызгивая воду.

Не обращая внимания на Аннику, Гопкинс проехал в десяти сантиметрах от нее, окатив ее ноги жидкой грязью.

«Я его убью», — подумала Анника, когда машина соседа, блеснув задними габаритами, выехала на дорогу через ее ворота.


ТЕМА: Разочарование.

КОМУ: Андриетте Алсель.


Летом 1889 года Альфред Нобель написал первый вариант своего завещания. О своих планах он рассказывал Софи Гесс так:

Сомневаюсь, что кто-нибудь будет тосковать по мне после моей смерти. На моей могиле не прольет ни слезинки даже моя собака Белла. Вероятно, она будет честнее многих, так как не будет обнюхивать дом в поисках спрятанного в нем золота. Но милые индивиды, каковые предадутся этому занятию, будут сильно на сей счет разочарованы. Уже сейчас я испытываю немалое удовольствие, представляя себе изумленные взгляды и проклятия, которые обрушатся на мою голову после того, как выяснится, что я никому не оставил никаких денег.

Альфред, Альфред, не стоило бы тебе изливать душу перед Софи! Когда же ты наконец это поймешь?

Софи плачется и жалуется, недовольная завещанием, уже теперь, пока Нобель еще жив.

Он трижды переписывает свою последнюю волю и завещание. Трижды, и каждый раз он пишет их собственноручно. Он терпеть не может адвокатов, называя их суетливыми паразитами.

Альфред искренен, он пишет завещание сердцем. Двадцать седьмого ноября 1895 года он подписывает окончательный вариант последней воли и завещания.

Этот документ объемом меньше четырех страниц написан по-шведски, от руки. На трех страницах обговариваются суммы, которые получат «любимые им люди», а одна страница посвящена учреждению премии, которая будет финансироваться за счет его огромного состояния.

Последняя воля Нобеля помещена в банк Эншильда в Стокгольме. Несколько листков, исписанных угловатым почерком, с пометками на полях. Завещание было вскрыто пятнадцатого декабря 1896 года, через пять дней после смерти Альфреда Нобеля. Содержание завещания не обрадовало никого.

Никого.

Напротив — все, абсолютно все были разочарованы. Страшно недовольны родственники — они чувствуют себя бессовестно обманутыми. Нобель оставляет детям своего брата миллион крон. По тем временам это баснословное состояние, но они хотят больше, намного больше. Они подают иск в суд и выигрывают. Они купаются в деньгах, получив доход со всего состояния за полтора года.

Могилу дяди они покидают стиснув зубы и сжимая в потных кулаках вожделенные купюры.

Разочарован и будущий архиепископ Натан Сёдерблом. Он произносил речь над гробом Нобеля в Сан-Ремо, но не получил, как рассчитывал, деньги на больницу.

Недоволен даже шведский король Оскар Второй. Он считает, что учреждение премии, которой будут награждать не только шведов, но и иностранцев, — акт непатриотичный.

Будущий премьер-министр Яльмар Брантинг, главный редактор газеты «Социал-демократ», называет пожертвование Нобеля «большой ошибкой».

Но ведь сам Альфред давно все обдумал. Он учредил пять премий за достижения в областях, которые любил и почитал превыше всех остальных, — в физике, химии, медицине, литературе, и самое главное — он учреждает премию за мир.

Упомянуты в завещании и его женщины. Они упомянуты обе, хотя и совершенно по-разному.

Здесь снова появляется женщина, та женщина, которую он так и не сумел пленить. Он не называет ее по имени, но передает ей неоценимый дар: в будущем норвежский парламент будет ежегодно награждать человека, который сделает больше всех других для братства между народами, для упразднения или сокращения армий, для сохранения мира и созывов мирных конгрессов.

Берта Кински, в замужестве фон Зуттнер, блистательная графиня из парижского Гранд-отеля, известная своими усилиями по созыву мирных конгрессов, становится второй женщиной, награжденной Нобелевской премией (Нобелевская премия мира 1905 года; первой была Мария Кюри, получившая Нобелевскую премию по физике в 1903 году).

Софи Гесс (ныне госпожа Капи фон Капивар) упомянута по имени, и, вероятно, среди всех разочарованных она разочарована больше других. Согласно последней воле Нобеля, она должна будет пожизненно получать ежегодно по полмиллиона крон. Но Софи жаждет большего — она хочет намного, намного больше и ради этого достает из рукава козырной туз. Даже двести восемнадцать тузов — письма, написанные ей Нобелем в течение многих лет. Она встречается с душеприказчиком Нобеля Рагнаром Сольманом — она соблазняет, умоляет, льстит. У нее так много долгов, они так тягостны для нее, они давят ее, грозят утопить. Разве не может она выплатить их из состояния Нобеля?

Слезы и лесть не помогают. Тогда Софи переходит к угрозам.

Двести восемнадцать писем. Естественно, она не желает, чтобы посторонние лица читали эти письма. Будет просто неприлично, если это случится. Она не хочет этого, напротив, она хочет сохранить незапятнанным имя покойного господина Нобеля…

Она хочет всего лишь миллион крон, точнее, сумму эквивалентную миллиону крон.

Наличными. В противном случае она продаст личные письма, скандальные письма, тому, кто больше за них заплатит.

И Сольман платит.

Шантаж сработал.

Так заканчивается долгая связь Софи Гесс с Альфредом Нобелем.

Она ухитрилась использовать его даже после смерти.

Суббота. 29 мая

Кошечка растянулась на солнце. Хлорированная вода бассейна стекала на подстеленное полотенце. Вокруг безостановочно носились и кричали дети, кричали на классическом, усвоенном в частных школах британском английском (она представила, как они едут в школу в сияющих «лендроверах», за рулем которых сидят их подтянутые загорелые мамаши, а сами они одеты в строгую форму с накрахмаленными воротничками).

Что-то в этом квартале прибавилось постоянных жителей. Надо подыскать жилье в другом месте.

Она поправила на носу большие круглые солнцезащитные очки и раскрыла «Космополитен». Интересно же, как стать сексапильной, стройной и богатой.

Прилетевший неведомо откуда мяч ударил ее по голове. От удара с носа едва не слетели очки. Кошечка вскрикнула, села и огляделась.

Мяч лежал рядом, а напротив нее стояли двое бледных полноватых британских мальчиков и испуганно смотрели на нее.

Кошечка улыбнулась.

— Это ваш мяч?

Они молча кивнули.

Она бросила им мяч.

— Держите, но будьте осторожны, ни в кого больше не попадайте. Кто знает, человек может и рассердиться.

Дети снова кивнули. Один из них подобрал мяч и пошел прочь, но второй, помладше, не двинулся с места.

— Откуда вы? — спросил он.

Кошечка, которая уже успела улечься на полотенце и раскрыть журнал, снова села.

— Я из Америки, — ответила она. — Из лучшей страны мира. Она лучше, чем Испания или Англия.

Она снова улеглась и демонстративно прикрылась журналом.

Обычно это срабатывало. Высокомерные европейцы терпеть не могут этих выскочек американцев.

Но сопляк не отставал.

— Но почему тогда вы там не живете?

Кошечка закрыла журнал. Он ее достал — этот бледный, веснушчатый, рыжий и, наверное, глупый, как и все они.

— Знаешь что? — сказала она, вставая и поднимая с земли полотенце. — Это хорошая идея, спасибо тебе большое.

Она улыбнулась мальчишке и направилась к выходу, расположенному дальше всего от ее апартаментов. Не стоит показывать всем у этого бассейна, где ты живешь.

— Что у вас с ногой?! — крикнул ей вслед надоедливый английский сопляк, но она сделала вид, что не слышит.

В квартирке было светло и прохладно. Она повесила полотенце (естественно, белое) сушиться в ванной, а журнал положила первой страницей вверх в плетеную корзину, стоявшую возле застланного льняным покрывалом дивана. Сырой и прохладный купальный костюм приятно холодил живот. Она не носила бикини. Слишком заметным был большой шрам на груди. Такие детали люди обычно хорошо запоминают. В тех случаях, когда ее спрашивали, откуда этот рубец, она говорила, что в детстве перенесла операцию на сердце. Хотя, если подумать, то она могла бы в таких случаях говорить и правду, потому что тем, кто спрашивал, жить обычно оставалось недолго. Несчастный случай на производстве: меня ранили, но это было так давно, что все происшествие уже забыто и надежно похоронено.

Кошечка прошла в спальню, включила компьютер, постелила новое полотенце на кресло, чтобы оно не промокло, и села. Войдя на сайт «Счастливых домохозяек», она поискала сообщение своего агента.

Да, ей пришло новое сообщение.

Дело дрянь. Сотри все содержимое с жесткого диска. Избегай старых компаний. Тебя опознала Бенгтзон Анника, Стокгольм, Швеция. НЕ ПОЛЬЗУЙСЯ БОЛЬШЕ ЭТИМ КАНАЛОМ СВЯЗИ.

Письмо было отправлено в девять часов тринадцать минут по центрально-европейскому времени, в том же часовом поясе. Иначе говоря, двадцать минут назад.

Кошечка прочла сообщение трижды.

Потом она выключила компьютер, выдвинула ящик стола и достала оттуда маленькую отвертку. Она отвинтила основание компьютера и извлекла из него жесткий диск. Он был серого цвета, а формой и размером напоминал сигаретную пачку. Теперь осталась одна только оперативная память. Вся содержащаяся в ней информация автоматически стиралась при каждом выключении компьютера. Взяв с собой жесткий диск, Кошечка пошла в ванную. Она сняла купальник и переоделась в темные джинсы и синюю футболку. Мокрые волосы связала в хвост, а темные очки повесила на горловину футболки.

Она давно это подозревала: ее агент никчемный тупой идиот.

Сотри все содержимое с жесткого диска. Можно подумать, что это поможет! Все данные можно восстановить, и тогда доступны станут все письма, все посещенные сайты, весь чат и все P-адреса — и того, и сего, и пятого, и десятого. Сотри все содержимое с жесткого диска? Поцелуй меня в трахнутую задницу!

Кошечка бросила жесткий диск в сумку и взяла со стола в прихожей ключи от машины. Сейчас ей было наплевать на отпечатки пальцев. На этой сцене она больше не появится.

Она закрыла дверь и пошла к выходу, не оглянувшись. Она никогда не оглядывалась. Думать надо о будущем, о будущих вехах и зарубках.

БЕНГТЗОН АННИКА,
СТОКГОЛЬМ, ШВЕЦИЯ.

Анника проснулась от слепящих лучей солнца, падавших ей прямо в глаза. Она вспотела так, что волосы влажными прядями липли к шее и спине. С минуту Анника лежала, не открывая глаз и прислушиваясь к звукам в доме. Где-то работало радио — обычный треп по П-1, сопровождавшийся шуршанием газет. Где-то шумели дети — кажется, ее дети.

Надо вставать.

Надо встать и собраться.

Надо поехать в ИКЕА и купить жалюзи.

Сделав неимоверное усилие, она сползла с кровати и пошла в ванную. Внизу насвистывал Томас. Фальшивая мелодия ужасно резала слух.

Впереди выходные. Провести их им придется вместе — без надежды спрятаться на работе.

Она натянула джинсы, рубашку с капюшоном и спустилась на кухню.

— С добрым утром, — сказал Томас, не отрываясь от газеты. — Кофе в кофейнике.

Анника подошла к столу и налила себе кружку.

— Не знаю, как быть с Вильгельмом Гопкинсом, сказала она. — Если он не прекратит пользоваться моим участком, как своей песочницей, то я сделаю какую-нибудь глупость.

— Так, значит, теперь это твой участок? Я думал, что мы живем здесь все вместе, — заметил Томас, перелистывая газету и по-прежнему не глядя на жену. Он был одет в спортивный костюм и кроссовки.

Анника села за стол и закрыла ладонью статью, которую читал Томас.

— Он не может и дальше пользоваться нашим садом для того, чтобы срезать дорогу к своему дому, — но закону это считается самоуправством.

Томас отодвинул газету в сторону.

— В понедельник к нам на ужин придут шесть человек — Ларссон и Альтин с женами, Крамне и Халениус, — сказал он.

— Но вкапывать на нашем участке шест только потому, что они привыкли на этом месте праздновать Иванов день, — это уже чистейшее безумие.

Томас перевернул страницу.

— Нам надо проявить понимание, — сказал он. — Это старая традиция, и до сих пор люди, живущие здесь, имели право пользоваться этим участком. Естественно, они недовольны тем, что их этого права лишили. Что ты собираешься приготовить?

— Рыбный суп, — ответила Анника, обращаясь к маячившей перед ней странице «Свенска дагбладег». Но совет продал этот участок, теперь здесь живем мы, и соседи не имеют никакого права расхаживать по нему и делать что им заблагорассудится.

Томас опустил газету, свернул ее и соблаговолил наконец взглянуть на жену.

— Живя на вилле, придется учиться дипломатии, — сказал он, вставая.

В дверях он остановился.

— Звонила мама. Она приедет после обеда. Хочет посмотреть, как мы устроились.

— Хорошо, — отозвалась Анника, глядя в дно кружки.

Да, старуха удостоверится, что это не настоящий Юрсхольм, а море видно только из одного окна спальни на втором этаже.

Томас вышел, плотно закрыв за собой дверь. Анника резко отодвинула от себя кружку, бросилась к окну и увидела, как Томас, покачивая плечами, легко выбегает из ворот на Винтервиксвеген и исчезает за зеленью. У нее снова заныло в груди. Почему он ведет себя так отчужденно?

Она вернулась к кухонному столу, собрала остатки завтрака, поставила грязную посуду в моечную машину, вытерла стол. Еще раз вытерла стол.

Надо, надо собраться. Надо что-то делать.

Она ополоснула лицо под кухонным краном, вытерлась чайным полотенцем и вышла посмотреть, что делают дети.

Они играли с машинками и совками около ямы, вырытой Вильгёльмом Гопкинсом.

— Смотри, мама, — крикнул Калле, когда она посмотрела на него, — у нас теперь есть вулкан! Он изрыгает огонь, но Человек-паук сейчас потушит его! Врум, врум…

В руке сына пластиковое ведерко превратилось в сказочного героя. Эллен схватила игрушечный самосвал и принялась подражать старшему брату: «Врум, врум, врум…»

— Не хотите немного покопать? — спросила Анника, стараясь придать хоть немного бодрости своему голосу. — Давайте посадим здесь настоящие красивые цветы.

Дети побросали игрушки и кинулись к матери, обняв ее за ноги.

— Как я тебя люблю, мамочка, — проворковала Эллен, прижавшись к ее ноге.

Анника наклонилась и сгребла детей в охапку.

— Вы у меня лучшие в мире, — прошептала она, снова чувствуя тяжесть в груди. Она принялась качать и кружить их.

Потом она поставила их на землю и прочистила горло.

— Берите лопатки, сейчас мы еще немножко покопаем.

Себе она принесла совковую лопату из подвала и повела детей к проходу в живой изгороди, сквозь которую Гопкинс въезжал на ее участок. В метре от его границы стоял, едва не упираясь бампером в границу, «мерседес» упрямого старика.

— Мы будем копать здесь, — сказала она, — а потом устроим настоящую цветочную клумбу.

Пока дети крутились у ее ног, Анника быстро вырыла трехметровую канавку, выкладывая дерн как барьер на границе участков.

— Готово, — сказала она. — Теперь можно ехать за цветами.

Дети наперегонки бросились к машине и без ссор и споров залезли на заднее сиденье. Анника заперла дом, положила ключ в стоявший на крыльце ботинок и прыгнула в машину. Они с детьми поехали в «Хортус», в Мёрбю.

В садовом центре была масса людей, и Анника с трудом уговорила детей держать ее за руки, пока они стояли в очереди. Анника пообещала, что они сами выберут цветы для клумбы.

Эллен выбрала анютины глазки и флоксы, а Калле понравились луговые ромашки и огоньки-недотроги. Для себя Анника выбрала ноготки. Мама всегда выращивала рассаду на подоконнике своей квартиры в Хеллефоршнесе, а потом высаживала ее перед домом в Люккебо. Молодой парень помог отнести три тяжелых мешка с удобрениями в багажник машины.

Дети приехали домой, утомленные садовым приключением, и отправились играть к своему вулкану, прихватив машинки, совки и трактор Человека-паука.

Анника выгрузила мешки с компостом на землю и поволокла их к клумбе.

Могла бы и сказать мне, что собираешься уходить, — произнес откуда-то из-за спины Томас, отчего Анника вздрогнула и бросила компост.

Томас сидел на задней террасе дома и читал вечерние газеты.

— Я положила ключ в ботинок на заднем крыльце, — сказала Анника и снова взялась за мешок с компостом.

Томас встал и исчез в доме.

«Сейчас он придет мне помогать, — подумала Анника.. — Он выйдет из дома и принесет остаток компоста».

Она открыла мешок и высыпала компост в клумбу, поглядывая на угол дома, откуда должен был появиться Томас.

«Он обрадуется, что я занялась делом, — думала она. — Мы вместе так оформим дом и сад, что они станут нашим оазисом, мы будем отдыхать и восстанавливаться здесь после работы».

Но Томас не вышел. Анника увидела, что он перешел в кухню, остановился у раковины и принялся говорить с кем-то по мобильному телефону.

От этого вида Анника едва не расплакалась. Разочарование тугой петлей захлестнуло горло; Анника чувствовала, что задыхается.

Ему не нравится все, что бы она ни делала. Все, что она делает, — плохо и никуда не годится.

— Привет! — крикнула с дороги Эбба. — Что сажаешь?

Анника обернулась и выдавила на лицо улыбку, потом воткнула лопату в землю и подошла к забору. Увидев ее, Франческо неистово завилял хвостом и радостно залаял.

— Привет, мальчик, — сказала Анника и, наклонившись, чтобы погладить песика, дала ему возможность лизнуть себя в нос.

— Вильгельму не понравится твоя новая клумба, — сказала Эбба, взглянув на свежевскопанную землю.

— Я делаю это вполне умышленно, — призналась Анника. — Не хочешь выпить чашку кофе или пообедать? Я собираюсь приготовить омлет…

— Спасибо, — поблагодарила Эбба, сделав несколько шагов вслед за собакой, внезапно потащившей ее за поводок. — С удовольствием бы зашла к тебе, но сейчас еду в институт. Франческо, к ноге!

— Ты работаешь по субботам? — спросила Анника, стараясь придать голосу небрежность и раскованность.

— Нет, Нобелевская ассамблея организовала интересный семинар, — сказала Эбба, — «Ключевые вопросы нейропротекции и регенерации нервной ткани» — с обсуждениями, выпивкой и закусками. Это стало традицией. На встречи приглашают всех — докторантов и весь остальной персонал. В последнее время эти семинары стали очень популярными.

— Что-то вроде корпоративных вечеринок? — спросила Анника и, обернувшись, взглянула на дом. Томаса видно не было.

— Да, что-то вроде, того. — Сегодня состоится заседание Нобелевского комитета, на котором будет составлен предварительный список, а значит, есть и повод для праздника. Кстати, можно попросить тебя об одном одолжении?

Анника посмотрела на Эббу.

— Конечно, — ответила она, — без проблем.

— Я собираюсь завтра уехать на несколько дней в гости к кузине в Даларну. Ты не могла бы присмотреть за домом, пока меня не будет?

Анника кивнула, окинув взглядом гигантскую виллу.

— Конечно смогу, — сказала она. — Что я должна делать? Поливать цветы, выводить собаку, вынимать почту из ящика?

Эбба рассмеялась и, сунув руку в карман жакета, принялась что-то искать.

Франческо едет со мной, но будет большой любезностью с твоей стороны, если ты пару раз заглянешь в почтовый ящик. С растениями ничего не случится. Вот ключи от почтового ящика… Громадное спасибо. Если что-нибудь произойдет — позвони по сотовому телефону. Вот он, на визитной карточке.

Она дала Аннике кольцо с ключами и визитную карточку, помахала рукой и побежала за Франческо, который кинулся на участок Гопкинса.

Нет, мальчик, нет, нам сюда…

Анника с трудом сглотнула несуществующую слюну, положила ключи и карточку в карман куртки, а потом посмотрела на свою машину. Мешки с компостом по-прежнему стояли на земле возле открытого багажника.

Никто и не собирался ей помогать.

Понедельник. 31 мая

Входя в кабинет, Антон Абрахамссон почувствовал, что у него подгибаются колени. Об утренних беседах на верхнем этаже главного здания полицейского управления в Кунгсхольмене ходили самые страшные слухи, особенно о беседах в угловых кабинетах, откуда были видны верхушки деревьев парка Кронеберг.

Вот настала и его очередь.

Глава полиции безопасности и Бертстранд, непосредственный начальник Абрахамссона, стояли у окна и тихо переговаривались. Восходящее солнце отблескивало от фасадов дома напротив, отбрасывая неровные тени на их лица. Оба помешивали кофе в чашках. Разговор, судя по всему, был конфиденциальным.

— Вот, значит, как выглядит эта комната… — сказал Абрахамссон, потирая руки, чтобы избавиться от покрывшего ладони холодного пота.

Мужчины у окна оглянулись на него, поставили чашки на круглый стол и пошли Антону навстречу.

— Добро пожаловать, — произнес чин полиции безопасности. — Кофе или, может быть, воды? — Он жестом указал на стол, где стояли холодные закуски, вода и кофе.

Антон Абрахамссон обменялся рукопожатием с Бертстрандом и налил себе кофе. Руки его подрагивали, и он испугался, что расплескает напиток.

Интересно, все так нервничают, когда их вызывают для обсуждения продвижения по службе? — подумал он.

— Садитесь, Абрахамссон, — сказал чин из полиции безопасности.

Все трое уселись в удобные кресла, обитые темно-синей тканью. Антон вытянул ноги.

— Надеюсь, у тебя дома все в порядке? — спросил начальник Антона.

Абрахамссон не смог удержаться от смеха. Это и в самом деле становилось интересным.

— Спасибо, все хорошо, — ответил он. — Нашему малышу уже девять месяцев… У него были проблемы, там… колики и все подобное…

Бертстранд наклонился вперед и сложил руки на груди.

— Антон, — сказал он, — нас интересуют обстоятельства зимней экстрадиции в Бромме.

Антон Абрахамссон улыбнулся. Да, он отлично помнил ту экстрадицию.

— Сложная работа, — сказал он. — Я рад, что все прошло гладко.

Начальники переглянулись с таким видом, что Абрахамссон ощутил в груди неприятный холодок.

— Ты написал рапорт, — сказал чин из полиции безопасности. — Там все отражено точно?

Антон отпил глоток воды и задумчиво кивнул. Да, там все было описано точно.

— Нас все же интересуют некоторые детали, — сказал Бертстранд. — Надеюсь, ты поможешь нам их прояснить.

Антон улыбнулся, хотя снова почувствовал предательскую слабость в коленях.

— Спрашивайте, — коротко произнес он.

— В какой момент ты понял, что экстрадицию будут осуществлять люди из ЦРУ?

В какой момент?

— Ну, — неуверенно заговорил Антон, — должно быть, в тот момент, когда Джордж сказал, что привез с собой людей из ЦРУ, которые проследят за экстрадицией.

— Джордж? — переспросил чин из полиции безопасности.

— Человек, который представился как начальник американской команды, — пояснил Бертстранд.

— Джордж? — повторил человек из полиции безопасности, не мигая глядя на Антона.

— Он был очень вежлив и корректен, — продолжил Антон.

Чин поерзал в кресле, отчего слегка скрипнула обивка.

Бертстранд уселся на самый краешек кресла.

— В какой-нибудь момент ты надевал маску? — укоризненно глядя на Антона, спросил он.

Маску?

— В какой-либо момент процедуры?

Конечно нет.

— Конечно нет. Зачем мне было надевать маску?

— Ты не отреагировал на тот факт, что все американцы были в масках?

— Но не Джордж. Он был без маски, с открытым лицом. Он был очень…

Вежлив и корректен, хотелось добавить Антону, но он вспомнил, что уже говорил об этом.

— Еще один вопрос. — Бертстранд снова взглянул Антону в глаза. — Почему вы вышли оттуда?

Вышли? Когда?

— Почему ты и все твои подчиненные покинули комнату, когда люди из ЦРУ стали работать с заключенным, унижая его человеческое достоинство?

— Мы присутствовали при этом, — ответил Абрахамссон. — Мы оставались там почти до конца процедуры.

— Да, это так, — медленно и тихо, почти вкрадчиво произнес Бертстранд, — но почему вы все-таки ушли? Я имею в виду, ушли в конце?

Антон снова явственно услышал крики заключенного, эхом отдававшиеся от потолка и стен комнаты, позвякивание ножных кандалов, шорох ножниц, разрезающих ткань. Он снова услышал вопли и мольбы о помощи, видел налитые кровью, уставленные в потолок глаза голого человека, когда ему засунули палец в задний проход.

— Эта процедура показалась мне крайне отталкивающей, — сказал он.

Чин из полиции безопасности встал, подошел к окну и принялся смотреть на верхушки деревьев.

— Антон, — сказал Бертстранд, — с этой экстрадицией возникла юридическая проблема, как ты, наверное, уже понял.

Антон недоуменно моргнул. Юридическая проблема?

— Ты отвечал за экстрадицию, но фактически ты передал официальный контроль над процедурой американцам, — пояснил Бертстранд. — Шведский закон прямо это запрещает. Будет расследование, и его результаты рано или поздно станут достоянием гласности. Ты понимаешь, что это означает?

Антона охватило внезапное и очень неприятное подозрение.

— Это не моя вина, — сказал он. — Я ничего не мог сделать.

Бертстранд сочувственно кивнул.

— Я вполне понимаю твое положение, — кивнул он. — Но мы должны помогать друг другу, чтобы докопаться до истины.

— Не я санкционировал экстрадицию, — возразил Антон. — Этим занималось Министерство иностранных дел. Министр иностранных дел.

— Ты прав, — сказал Бертстранд, — но дело не в депортации как таковой.

— Но какое отношение я имею к тому, что могло произойти в воздухе — там есть командир корабля, который…

— Абрахамссон, — сказал, обернувшись, чин из полиции безопасности. — Проблема в Джордже. Ты это уловил?

Он медленно подошел к креслу, в котором сидел Антон.

— Как, черт подери, мы объясним тот факт, — сказал он, — что официальные полномочия в шведском аэропорту были переданы какому-то американскому ЦРУ?

Последние слова он почти прокричал.

Антон вжался в кресло, изо всех сил вцепившись в подлокотники.

— Давайте разберем эту ситуацию, — предложил Бертстранд. — Правительство решило экстрадировать террориста, это нам ясно. Что могло случиться с ним после завершения экстрадиции — тоже входит исключительно в компетенцию правительства. Так что и здесь мы чисты. Мы можем свести всю проблему к транспортировке, и тогда это станет головной болью для министерства иностранных дел.

— Американское ЦРУ?! — снова заорал чин из полиции безопасности. Глаза его медленно налились кровью. Он в упор смотрел на Антона. — Джордж?!

— Мы можем перевести стрелки на сам перелет, оставив в тени всех, кто санкционировал экстрадицию, и тогда все будет в порядке, — сказал Бертстранд. — Издатели газет ребята простые, самолет выглядит намного сексуальнее, нежели параграф закона, не так ли?

Чин из полиции безопасности громко застонал и сел к столу.

— Нам надо тонко решить эту проблему, — сказал Бертстранд. — Главное, чтобы мы все говорили нужные вещи, а о других вещах вообще умолчали.

Он едва заметно улыбнулся.

— Так как, ты говоришь, чувствует себя твой малыш? Ему девять месяцев? Слушай, ты не хочешь провести с ним какое-то время?

Антон тупо кивнул. Говорить он уже не мог.


Солнце стало по-настоящему жарким. Стоял погожий теплый летний день.

Анника вышла на улицу и принялась медленно бродить по саду, ожидая, когда обуются дети.

Новая клумба, надо признать, не отличалась особой красотой. Цветы выглядели вялыми и несвежими, к тому же их оказалось мало. Но если повезет, то за лето они наберутся сил и станут красивее и сильнее.

Свекровь сморщила нос и ехидно поинтересовалась, почему Анника не помогла детям посадить цветы нормально.

— Это я их посадила, — ответила Анника. — Тебе не нравится?

Дорис Самуэльссон предпочла сменить тему.

На крыльцо, нехотя волоча ноги, вышел Калле. Он взял мать за руку и зарылся носом в ее джинсы.

— Я хочу сегодня остаться дома, — сказал он.

— Почему? — спросила Анника, присев перед сыном на корточках. — Ты неважно себя чувствуешь или просто устал?

— Я просто хочу остаться дома, — повторил Калле.

— Но мне теперь надо снова ходить на работу, — напомнила Анника, погладив сынишку по голове. — Еще пара недель, и папа пойдет в отпуск. Вот тогда ты будешь все время дома, и вы почти все лето будете ходить купаться с папой. Это будет здорово, правда?

Мальчик кивнул, и Анника повела его к машине.

Эллен сама забралась на заднее сиденье. Анника помогла ей пристегнуться, и машина тронулась.

Они подъехали к детскому саду. Эллен выпрыгнула из машины и побежала в группу, прижимая к себе Поппи и Людде и болтая с воспитательницами. Калле не хотел никуда идти.

— Что случилось, сынок? — спросила Анника. — Почему ты не хочешь идти?

— Иди сюда, — окликнула его Лотта, одна из заботливых воспитательниц, старавшихся, чтобы Калле освоился в новом садике. — Ты сегодня приехал очень рано, у тебя будет время поиграть с компьютером до завтрака, если хочешь. Идем?

Мальчик кивнул, взял Лотту за руку и исчез в группе.

«Помоги ему, — мысленно взмолилась Анника. — Прошу вас, кто-нибудь, помогите моим детям, когда я сама не в состоянии это сделать».


Она села за руль и поехала домой. Сегодня был последний день ее долгого отпуска.

Она убрала остатки завтрака. Составила список продуктов, которые собиралась купить для сегодняшнего ужина. Сделала кофе. Выпила его.

Потом села у кухонного окна, чувствуя, как снова начало давить грудь.

Поставив кружку в раковину, отправилась к компьютеру.

Вчера она попыталась поработать на террасе, но батарейки оказались неисправными, поэтому пришлось подключиться к сети и работать в доме.

Кабинет был небольшой и завален чуть ли не до потолка. Бумаги Томаса, книги и докладные кучами лежали в самых немыслимых местах. Интересно, в его кабинете в министерстве царит такой же беспорядок? Анника быстро сложила документы аккуратными стопками, отодвинула в сторону компьютер Томаса и поставила на стол свой ноутбук.

Войдя в Интернет, она перешла на домашнюю страницу «Квельспрессен». У нее зарябило в глазах от мельтешения строк, и пришлось заморозить страницу, чтобы прочитать их.

В воскресенье событий было мало. Ходят слухи, что принцесса Мадлен решила освоить парусный спорт. На поп-звезду Дарин было совершено нападение — по-видимому, на сексуальной почве; в Борленге восемнадцатилетний парень был ранен в ногу полицейским. Златан забил решающий гол.

Ни слова о Каролине фон Беринг.

Ни слова об убийствах на нобелевском банкете.

«Как будто вообще ничего не произошло. Люди уже начали говорить: „Ах да, нобелевский банкет. Там, кажется, кто-то умер? Кто-то упал с моста в озеро или что-то в этом роде, да?“».

Она и сама уже стала забывать многие детали. Прошло шесть месяцев, и воспоминания о банкете подернулись туманной дымкой. Музыка стихла, пресные блюда окончательно потеряли вкус.

Осталась одна только Каролина, остался ее умоляющий взгляд — взгляд умирающего человека.

Анника — как уже делала не один раз — открыла свой электронный адрес, annika-bengtzon@hotmail.com и открыла текст своей заметки о нобелевском банкете из электронного архива.

Какая удача, что она все записала по горячим следам. Отлично, что все ее мысли здесь, что записаны все ее незамутненные аберрациями памяти впечатления. Впечатления об освещении, о бокалах, танцах, конечно, о Боссе. Впечатления от того, как ее толкнули, воспоминание о синяке на ноге, о бретельке, о Каролине и ее крови, о желтых глазах.

Эти желтые глаза…

Она прищурилась и взглянула в эти глаза, вызывая свое воспоминание о них.

Как быстро тускнеет память.

Анника закрыла архив и проверила почту, через которую выходила на сайт газеты.

Три новых сообщения.

Вечер в детском саду. Родители приносят пирожные, мы готовим кофе и соки!

Анника долго смотрела на это сообщение.

Письмо пришло из детского сада в Кунгсхольме, пришло по ошибке. Ведь они туда больше не ходят, но их имена не вычеркнули из списка автоматической рассылки.

Они распрощались и с этой частью прежней жизни.

Анника открыла второе сообщение. Новая батарея.

Можно получить новую батарею взамен неисправной. У Спикена, в редакции новостей, после одиннадцати в любое время. Великолепно!

Она занесла руку над клавиатурой, помедлила и открыла третье письмо.

Ты лжешь и будешь за это наказана!

Имя отправителя заставило ее рывком склониться к монитору: Нобель жив.

Что за чертовщина?

Она щелкнула мышкой, чтобы открыть текст.

Ты — лицемерка, — прочла Анника. — Выставляешь себя поборницей правды, но несешь в мир одну лишь ложь и тьму.

Что такое?

Она подкрутила текст и стала читать дальше.

Я знаю всю правду о Нобелевской ассамблее. Лицемер и циник высшей пробы, Макиавелли Нобелевского комитета, человек, превративший разрушение в искусство, а деспотизм в добродетель, этот человек думает, что, вышвырнув меня прочь, заткнул мне рот, но расплата не замедлит себя ждать — спроси об этом у Немезиды, спроси у Каролины фон Беринг, спроси у Биргитты Ларсен!

Ага, подумала Анника и посмотрела на подпись отправителя: «Нобель жив». Она открыла «Свойства» и обнаружила реальный адрес отправителя: lh.svensson@ki.se.

Она глубоко вздохнула. Могла бы и сама догадаться, кто это!

Но что он имел в виду — о ком он говорил? Об Эрнсте Эрикссоне, преемнике Каролины на посту председателя Нобелевского комитета?

Все всё знают, но никто ничего не говорит вслух. Все участвуют в этой грязной игре. Самого влиятельного человека подкупила, окружила лестью, снабдила акциями, засыпала роскошью фармацевтическая компания, и теперь он почил на лаврах в зловонной пасти этого чудовища. Он стал много пить, публикует ненадежные результаты. Сейчас его метод лечения рассеянного склероза испытывают на людях, но где результаты опытов на животных? Почему их тайно захоронили? Мы все должны отвечать за свои действия. Чья жизнь важнее? Могущественного и влиятельного человека или человека больного и немощного?

Волнение Анники нарастало с каждым прочитанным словом.

Твоя подруга — оппортунистка, убирающая с дороги мешающих ей коллег. Я понимаю, что происходит. Сейчас в расчет принимают только деньги, все служат Мамоне. Теперь она снова купила себе место в мире, место за столом голодных, где день за днем режут свинью Серимнира, не думая о последствиях…

Последний абзац письма был обращен лично к ней.

На тебе громадная ответственность перед миром, перед собой за сохранение правды, но ты предала эту ответственность.

Предательство не останется безнаказанным.

НЕ ОСТАНЕТСЯ БЕЗНАКАЗАННЫМ!

Подписи под письмом не было.

Она сидела и смотрела на экран до тех пор, пока у нее не заболели глаза.

В том, что сумасшедший прислал ей угрожающее письмо, не было ничего необычного. Она работала в газете, и все ее статьи были подписаны ее настоящим именем. На работе, в редакции, в коробке из-под обуви она хранила сотни писем, факсов и распечаток электронных писем с угрозами.

Но здесь было что-то другое.

Психически неуравновешенный, подвергнутый остракизму профессор действительно что-то от нее хотел.

Он не подписал письмо, но отправил его со своего компьютера в Каролинском институте. Значит, он не собирался скрывать свое авторство. В этом отношении он напомнил Аннике одного из членов правления социал-демократической партии, который из штаб-квартиры партии на Свеавеген вел клеветническую кампанию против партии умеренных. Его электронный адрес в хотмейле было легко идентифицировать, но он упрямо подписывался «Мать-одиночка Алиса».

Подпись «Нобель жив» была немного странной, но Анника помнила человека, работавшего в редакции «Сюдсвенскан» в Мальмё, который в письмах подписывался Шерлок, хотя в действительности его звали Андерс.

Анника потерла лоб. Письмо было на редкость откровенным.

Либо Ларс-Генри Свенссон одержим паранойей, либо он говорит чистую правду.

Она посмотрела на часы: четверть девятого. Пододвинула к себе телефон и набрала номер коммутатора Каролинского института.

Профессор Биргитта Ларсен взяла трубку после первого же звонка. Анника представилась, и Биргитта тотчас перебила ее:

— Так что сказала тебе Каролина на этот раз?

— Сегодня у меня появился другой источник, — ответила Анника. — Я получила по почте анонимное письмо из Каролинского института, и мне кажется, я знаю, кто его написал.

Биргитта Ларсен шумно вздохнула.

— Понятно, — сказала она, — значит, Ларс-Генри написал и тебе? Чем же он угрожает тебе?

— Я предала истину, и это не останется безнаказанным, — ответила Анника. — Он полагает, что я должна спросить тебя о преступлениях, которыми людям затыкают рот.

Послышался скрип передвигаемого по полу стула. Видимо, Биргитта Ларсен решила сесть.

— С Ларсом-Генри явно происходит что-то очень серьезное, — сказала она. — Одна девушка в нашей сети читает лекции по клинической психиатрии. Наверное, она найдет какое-то мудреное название для его болезни, но я считаю, что он просто сумасшедший. Выбрось его из головы.

— Он всегда вел себя так?

— У него и раньше бывали странности, но сейчас он совершенно утратил чувство меры и перешел все границы. Ты чувствуешь себя в опасности?

Анника на мгновение задумалась.

— Пожалуй нет, но его письмо заставило меня задуматься. Почему он отправил его именно сейчас и именно мне? Что-нибудь случилось?

На этот раз помолчала Биргитта Ларсен.

— Ты говорила с Эббой после семинара?

Семинара?

— Эбба в Даларне, — ответила Анника. — Я не разговаривала с ней уже два дня.

Семинар? В субботу? После того, как Нобелевская ассамблея провела свое первое заседание с фуршетом и закусками?

— Что случилось после семинара? — спросила Анника. — И почему я оказалась причастной к этим событиям?

— Был небольшой скандал, — ответила Биргитта. — Что еще он пишет в своем письме?

Анника поколебалась, прежде чем ответить.

— Он обвиняет некоторых людей.

Биргитта Ларсен громко застонала.

— И теперь тебя интересует, нет ли под этим дымом какого-нибудь огня? Ладно, я думаю, тебе надо сделать распечатку письма и привезти его сюда, чтобы мы могли на него взглянуть. В десять у меня встреча, так что тебе придется поспешить.

— Я сейчас выезжаю, — сказала Анника.

— Пришло время раз и навсегда успокоить этого сумасшедшего, — сказала профессор Ларсен и положила трубку.

Анника несколько секунд сидела неподвижно, продолжая сжимать телефонную трубку.

Несомненно, она наступила Биргитте Ларсен на любимую мозоль.

Ей хочется знать, что сказал Ларс-Генри Свенссон, знать, что ему известно.

Анника включила принтер и распечатала письмо.


Кабинет Биргитты Ларсен был светлее и просторнее кабинета Эббы. В стене был ряд двойных окон, двери были стеклянные, а потолок заметно выше. Стены были выкрашены в желтый, белый и синий цвета, а пол — в теплый красный цвет.

— Раньше это здание принадлежало фирме «Астра», до ее слияния с «Зенекой», — объяснила Биргитта, встретив Аннику в дверях. — Можно что угодно говорить о частном секторе, но они знают, как прилично обустраивать рабочие места. Каждое утро я возношу благодарственную молитву Хокану Могрену за то, что он решил перевести все предприятие в Сёдерталье. Так что теперь здесь мой кабинет.

Она отперла дверь, и Анника заглянула в помещение сквозь стеклянную стену.

Письменный стол, компьютер, небольшой микроскоп, пробирки и фотографии детей разного возраста.

— У вас есть дети? — спросила Анника, не сумев скрыть удивление.

И внуки тоже, — ответила Биргитта, остановилась перед фотографиями и довольно вздохнула. Не могу поверить, что они мои!

Биргитта быстрым движением выдвинула из-под стола два стула и указала Аннике на один из них.

— Не обращай внимания на значок радиации. — Биргитта Ларсен показала Аннике приклеенную к полу желтую ленту с красными значками, отмечавшую границу кабинета. — Меня уверили в том, что никакой радиации здесь давно нет. Если они наврали, то скоро я смогу входить в темные помещения, не включая свет. Ты принесла письмо?

Анника протянула ей распечатку. Биргитта Ларсен поднесла ее к глазам и прочитала. По мере чтения брови ее взлетали все выше и выше.

— Хм, — произнесла она, пробежав глазами строчки. — Понятно, я вижу…

Она тяжело вздохнула, и Анника была готова поклясться, что услышала во вздохе облегчение.

— Это его обычный вздор, — заключила Биргитта. — Тебе не о чем волноваться.

Она протянула распечатку Аннике.

— Мне думается, что Макиавелли — это Эрнст Эрикссон, — сказала Анника. — А «моя подруга» — это, несомненно, Эбба: он видел нас вместе. Эбба рассказывала мне, что случилось с ее бизнесом, и, очевидно, на это можно посмотреть с разных точек зрения, но что он имеет в виду, говоря о погибших животных? Мог ли Эрнст скрыть какие-то результаты?

Биргитта, не скрывая раздражения, встала.

— В этих делах каждый хранит свои секреты, — сказала она. — Это не журналистика, где ты встаешь и рассказываешь все, что знаешь, не желая при этом никого намеренно обидеть. Здесь же ты несколько лет работаешь, ничего не сообщая другим до публикации окончательных результатов, поэтому можно с уверенностью сказать, что Ларе-Генри не имел ни малейшего представления о ходе исследований Эрнста. Это всего лишь зависть. Подопытные животные Эрнста живы и здоровы. Кстати, он их очень любит. Но теперь мне пора идти. У меня встреча с Бернардом Тореллом. Надо обсудить планы ремонта здания.

— Можно, я пойду с вами?

Биргитта удивленно посмотрела на Аннику.

— Обычно мы никого туда не приглашаем, — сказала профессор. — После нападений защитников прав животных мы перестали вешать таблички на подъезды, чтобы никто не знал, что происходит внутри. Зачем ты хочешь на них посмотреть?

Анника в упор посмотрела в глаза Биргитте:

— Мне интересно.

— Что — интересно?

«То, что ты от меня скрываешь, мысленно — произнесла Анника. — То, что ты мне не говоришь. Мне интересно все, что ты скрываешь о Каролине и о том, что произошло в субботу».

— Мне интересно, как делают науку, — ответила она вслух. — Меня интересуют развитие и прогресс. Вы делаете науку, а я хочу стать вашим рупором.

Кажется, ее ответ произвел должное впечатление на профессора Ларсен. Она вытащила из ящика связку ключей и направилась к двери.

— Нам придется немного прогуляться, — сказала она. — По дороге я хочу выпить добрую чашку кофе.

Они вышли из здания и окунулись в море солнечного света. По лужайке они прошли в заведение Йонса Якоба. Стеклянные двери в стальной окантовке раздвинулись автоматически при их приближении. В помещении пахло школьным обедом — вареными овощами и подливкой. Шаги гулко отдавались от темно-красных каменных плиток. Под потолком перекрещивались деревянные балки толщиной в метр. Длинные ряды березовых четырехугольных столов еще больше подчеркивали сходство со школьной столовой.

— Вообще-то они не умеют варить кофе, — сказала Биргитта, — но латте здесь вполне приличный.

Они взяли по чашке кофе, и Анника расплатилась за них.

— Ты тоже проводишь опыты над животными? — спросила она, когда они снова вышли на улицу.

— Да, сейчас у меня идет опыт с пятьюдесятью животными, — ответила Биргитта, свернув на тропинку. — В большинстве это мыши, но есть и несколько кроликов. Они такие милые.

— Гебе не тяжело заставлять животных страдать? — спросила Анника, с трудом поспевая за маленькой полной женщиной.

Профессор метнула на журналистку быстрый взгляд.

— Моя дорогая, — покровительственно произнесла она, — я занимаюсь исследованием поведения. Я обучаю мышей брать конфетку правой или левой лапкой, учу их переплывать маленькие бассейны или собирать крошки посреди открытого пространства.

— Что именно ты изучаешь?

— Процесс старения, — ответила Биргитта Ларсен. — Я изучаю биологические эффекты старения, главным образом его влияние на нервную систему, но также на органы, которые управляются нервной системой. Почему ты спрашиваешь?

— Обязательно ли проводить опыты на животных, чтобы это изучать?

— Правда заключается в том, что процессы старения очень похожи у дрожжей, червей, мышей и людей. Мне очень не хочется это признавать. Но, к сожалению, мы еще не достигли в науке такого уровня, когда можно будет обойтись без экспериментов на животных. На трудные вопросы, касающиеся всего организма — не важно, растительного или животного — невозможно ответить, изучив одни только клеточные культуры.

Они свернули на другую тропинку, окаймленную живой изгородью.

— Ты пришла уже к каким-то выводам? — спросила Анника.

— К выводам, которыми я могла бы поделиться с тобой? Например, установлен тот факт, что по мере старения глиальные клетки мозга — клетки, выстилающие и окружающие нервные клетки, — продуцируют больше нейротропных факторов. В этом направлении мы и работаем.

— Значит, ты сможешь определить, насколько, например, я стара?

— Это зависит в первую очередь от твоей наследственности, моя дорогая, ну и от того, как ты следишь за своим здоровьем. Но, насколько мы теперь можем судить, предел человеческой жизни в настоящее время располагается где-то между ста двадцатью и ста тридцатью годами.

Она потрепала Аннику по щеке.

— Так что у тебя впереди еще уйма времени. Ты не выключишь сотовый телефон? Здесь мы проводим опыты в электромагнитных клетках и не хотим, чтобы на них воздействовало лишнее излучение. Нам надо это сделать до того, как мы войдем.

Они присели на низкую скамейку у входа. Анника выключила сотовый телефон, закрыла глаза и с наслаждением подставила лицо солнечным лучам.

— Почему Ларс-Генри поссорился с Эрнстом в субботу? — спросила Анника. — В чем конкретно он обвинил Эрикссона?

Биргитта издала звук, одновременно напоминавший смех и фырканье.

— Ларс-Генри ругается со всеми, в том числе и со мной. Он ополчается на отдельных людей и на целые группы. Например, на Эббу Романову и на Бернарда Торелла. Он нападает на Сёрена Хаммарстена и его небольшую группку. Какое-то время он ругался с руководителем отдела, но, напав на Эрнста, просто сошел с ума от ярости.

— Но в чем причина? — Анника сделала глоток кофе.

— В том, о чем он писал в письме. Он утверждает, что Эрнст сфальсифицировал свои результаты, что он отказался повторить опыты, когда его об этом попросили, и несмотря ни на что опубликовал непроверенные результаты.

— То есть он обвинил Эрнста в недобросовестных результатах? О каких исследованиях шла речь?

Биргитта Ларсен допила кофе.

— Господи, да все это сущий вздор и чепуха. Об этом вообще не стоит думать.

Анника окинула взглядом большую лужайку.

— Но если это не имеет никакого значения, то почему бы тебе не сказать, над чем работал Эрнст?

Биргитта Ларсен вздохнула и посмотрела Аннике в глаза.

— Ты не сдаешься? Речь идет о рассеянном склерозе. О воспалительном заболевании центральной нервной системы.

— Эта болезнь была у президента Бартлета из «Западного крыла», — пожала плечами Анника.

— Я не знаю, кто это такой, — сказала Биргитта Ларсен. — Лечение совершенно новое. Оно было предложено всего десять лет назад, и одним из главных разработчиков был Эрнст Эрикссон. Его группа подтвердила, что лечение новым интерфероном-бета в ряде случаев нейтрализуется собственными антителами больного. Эрнст работал над замедлением этой нейтрализации. Здесь-то Ларс-Генри и обвинил его в фальсификации.

— Каким образом?

— Эрнст с успехом провел испытания и написал об этом статью, которую приняли в журнале «Сайенс». Ты слышала об этом журнале — одном из самых престижных научных журналов?

— Я знакома с его главным редактором, — ответила Анника, вспомнив собеседника на нобелевском банкете.

— А, ну отлично! Статью приняли при одном условии — Эрнст повторит испытание и получит те же результаты. Это правда. Но Ларс-Генри утверждает, что Эрнст сжульничал и представил журналу поддельные результаты.

— Это правда?

Биргитта фыркнула от возмущения.

— Эрнст и так уже сделал все дважды, но ему пришлось проводить испытания третий раз. На это ушло еще четыре месяца, однако и на этот раз испытания оказались успешными. Теперь пользу от открытия получат миллионы больных рассеянным склерозом во всем мире. Ты допила кофе?

Анника смяла пустой бумажный стаканчик.

— Хорошо, — сказала профессор Ларсен. — Сейчас ты убедишься, что это здание раньше не принадлежало компании «Астра».

Она открыла входную дверь, воспользовавшись одновременно карточкой и набрав цифровой код. Они вошли в вестибюль с обшарпанными стенами. Под ногами мягко прогибался устланный линолеумом пол. Они спустились по лестнице на один марш, а потом спустились на лифте еще на несколько этажей вниз, после чего попали в коридор подвала. Тусклые потолочные светильники отбрасывали синеватый свет, отчего на лицах заиграли резкие тени. В разных направлениях вели четыре простых серых двери с кодовыми замками.

— В наше время животных содержат отдельно друг от друга и вне досягаемости внешних воздействий, — сказала Биргитта Ларсен. — Так, здесь нам придется переодеться. Надеюсь, в сумке у тебя нет ничего особо ценного?

— Только деньги, кредитная карга и ключи от машины, — ответила Анника.

— А, ну тогда ладно…

Они вошли в шлюз с раздевалками по обеим сторонам прохода — слева была мужская раздевалка, справа женская. Внутри было тесно и не особенно чисто.

— Это тебе прикрыть волосы, — сказала профессор, подав Аннике синюю бумажную шапочку. — На этих полках найдешь халат, перчатки и деревянные сандалии. Вымой руки. Особенно тщательно под ногтями и около кутикулы — это самые грязные места.

Анника откинула волосы назад и завязала их свободным узлом, а потом надела на голову шапочку. Она натянула на себя исполинский лабораторный халат, а на ноги надела пару светло-бежевых сандалий. Потом она тщательно вымыла руки и надела пару латексных перчаток.

Снова дверь с кодовым замком, и вот наконец они попали в виварий с лабораторными животными.

— Привет, Эва, ты не видела Бернарда Торелла? — спросила Биргитта, подойдя к женщине в халате, склонившейся над столом.

Женщина не подняла головы, чтобы ответить, сосредоточенно глядя на свою работу.

— Он должен был прийти? — спросила она.

Анника вытянула шею и увидела, что женщина держит в руке маленькую мышку. Ловким движением она отсекла мышке голову, бросила трупик в кучу таких же трупиков и принялась внимательно разглядывать голову животного.

Биргитта Ларсен посмотрела на часы.

— Мы должны были с ним здесь встретиться, но я, кажется, пришла слишком рано. Это Анника Бенгтзон. Я покажу ей виварий.

Женщина посмотрела на Аннику.

— Привет, — сказала Эва и снова принялась внимательно рассматривать мышиную голову.

— Что ты делаешь? — полюбопытствовала Анника.

— Мне нужно сделать срез мозга этой мыши и измерить в нем содержание допамина. Другими словами, определить уровень сигнального вещества. По пятнышку на ухе я могу определить, является ли эта мышь генетически модифицированной или нет.

Она протянула отрезанную голову к Аннике, которая, бросив на нее взгляд, молча кивнула. Женщина отработанным движением извлекла из черепа мыши головной мозг и положила его на стеклянный лоток. Цветом мозг напоминал копченую сосиску, а видом кусочек клубничного желе.

— Ну что ж, придется подождать, — вздохнула Биргитта Ларсен. — Пойду взгляну на моих животных.

Она направилась дальше по коридору, и Анника сочла своим долгом последовать за ней.

— Ты знакома с Бернардом Тореллом? — спросила Анника.

Биргитта Ларсен рассмеялась.

— На самом деле нет, — ответила она. — Он защитил здесь докторскую сто лет назад, потом уехал в Британию и там получил степень по экономике, а теперь он живет в Штатах, где работает в фармацевтической компании «Меди-Тек». Ну, ты знаешь. Компании удалось собрать группу талантливых ученых. Год назад они опубликовали действительно значительную работу.

Свернув за угол, она смущенно пожала плечами:

— Ну, впрочем, значимость их открытия до сих пор обсуждается, но мне это интересно, потому что имеет отношение к теме моих исследований к старению. Они открыли способ торможения дистрофии аксонов. Эта дистрофия происходит у всех без исключения. На самом деле она начинается в возрасте девяти — десяти лет.

— То есть они нашли способ останавливать процесс старения? — спросила Анника.

— Так, во всяком случае, говорят они сами, — пожала плечами профессор.

— Неиссякаемый источник жизни! — воскликнула Анника. — Ничего себе!

— Ну, — остудила ее восторг Биргитта Ларсен, — в мире над этой проблемой работают еще несколько групп. Они пришли к сходным результатам, поэтому у нас нет никаких оснований утверждать, что команда «Меди-Тек» — первая или лучшая, но, во всяком случае, это квалифицированные и серьезные люди. Мы пришли.

Она открыла дверь, и взору Анники представились ряды прозрачных плексигласовых контейнеров, в которых находились подопытные животные.

— Здесь живут мыши, — сказала Биргитта. — В клетках у них опилки, а вот эти белые комочки — их игрушки. В этом ряду все мышки мои.

— Их игрушки? — переспросила Анника, поняв, что профессор имеет в виду белые ватные шарики.

— Для эксперимента мы давали мышам разные предметы, чтобы выяснить, от игры с какими из них животные получают наибольшее удовольствие. Мы испытали пластиковые домики, коробки из-под яиц, салфетки. Выяснилось, что больше всего им нравятся ткани. Они рвут материю на части, строят из нее гнезда. На втором месте оказались коробки из-под яиц. Что интересно, мыши не проявили ни малейшего интереса к красивым пластиковым домикам. Любимое их занятие — утаскивать кусочки ткани в яичные коробки и перекладывать их там с места на место.

— Как это удивительно! — Аннике показалось, что мыши в плексигласовых контейнерах действительно играют с ватными шариками. — Скажи, а что бы произошло, если бы Ларс-Генри оказался прав?

Биргитта Ларсен на мгновение оглянулась, посмотрела на Аннику, а потом принялась просматривать содержимое какой-то папки.

— Ты имеешь в виду, что бы случилось, если бы Эрнст действительно решился на обман и представил поддельные результаты? То есть что бы произошло, если бы кто-нибудь сумел это доказать?

— Да, как бы это сказалось на карьере Эрнста?

Биргитта некоторое время молча продолжала листать папку, а затем ответила:

— Если бы кто-то доказал, что он лжец? Как ты сама думаешь, что бы с ним стало?

— Наверняка он не стал бы председателем Нобелевского комитета, — предположила Анника.

Биргитта Ларсен закрыла папку и нетерпеливо выглянула в коридор.

— Его карьере пришел бы конец. Возможно, он смог бы устроиться ассистентом в какую-нибудь больничную лабораторию, да и то не в Стокгольме.

Она поставила папку на полку.

— Мыши — не общественные животные, — сказала она. — Самки еще могут существовать совместно, но самцы убивают друг друга при первой возможности. Крысы, напротив, стайные животные. Они дальше по коридору. Иногда для опытов мы используем и кроликов. Они в следующем отсеке. Вообще, в виварии больше двух тысяч животных.

— Вы не используете кошек, собак или обезьян? — поинтересовалась Анника.

— Их использовали, но это было давно. В конце восьмидесятых было принято новое законодательство, запрещавшее их использование в качестве подопытных животных. Умерла целая индустрия. Но раньше этих животных было много и здесь.

Биргитта закрыла дверь, и они пошли дальше, прошли мимо двери с надписью «Забой» и вошли в следующую комнату, похожую на операционную.

— Ты не видел Бернарда Торелла? — спросила профессор Ларсен у молодого человека, бравшего кровь у сидевших в ящике грызунов.

— Что это такое? — спросила Анника, указывая на стоявшее на одном из столов хитроумное стальное приспособление.

— Это стереотаксический инструмент, — ответила Биргитта Ларсен. — Вот это захват, с помощью которого животное фиксируют на месте. Там на стене — инструменты для анестезии. Животных сначала обезболивают, а потом оперируют. Видишь, это винты и сверла. В черепе мыши или крысы проделывают отверстие, а потом в мозг с микронной точностью вводят зонд. Это малый аппарат, у нас есть аппараты и больше.

Анника смотрела на приспособление, испытывая внутреннюю дрожь. Она представила, как бедную зверюшку зажимают в это орудие, ощетинившееся иглами и колесиками.

— А, вот и ты наконец! — воскликнула профессор и устремилась дальше по коридору. — Видишь, в каких ужасных условиях нам приходится работать?

Человек ответил, но Анника не расслышала, что именно. Она не могла оторвать взгляд от операционных инструментов на краю стола.

— Что это? — спросила она у молодого человека, который только что закончил забор крови у мышей.

— Это инструменты, — ответил он. — Скальпели, зажимы, иглодержатели, пинцеты, щипцы…

— Но животным не больно?

Молодой человек застенчиво улыбнулся.

— Они находятся без сознания, когда мы их оперируем, но если животное надо убить, мы просто увеличиваем дозу.

— Вы всегда пользуетесь лекарствами, когда убиваете животных? — спросила Анника, оглянувшись на дверь с надписью «Забой».

— Самый простой способ убить мышь — это резко потянуть ее за голову. Происходит разрыв спинного мозга и наступает мгновенная смерть. Более крупных животных мы помещаем в ящик и заполняем его смесью кислорода и углекислого газа.

Газовая камера, подумала Анника, не забыв кивнуть.

Биргитта Ларсен вернулась вместе с Барнардом Тореллом. На нем тоже красовалась синяя шапочка.

— Это Анника Бенгтзон, — сказала профессор.

Анника и Торелл, не снимая латексных перчаток, обменялись рукопожатиями.

— Такие докторанты, как ты, — будущее нашей науки. — Торелл широко улыбнулся.

Биргитта Ларсен рассмеялась:

— Анника — газетный репортер. Она собирается описать мир научных исследований. Анника, не хочешь написать о Бернарде? Он обещает помочь с финансированием ремонта лабораторного корпуса.

— Я пока рассматриваю это как предмет для переговоров, — ответил Бернард Торелл, улыбнувшись и Биргитте Ларсен.

— Нет, ты только представь себе: ярко-желтые стены, мягкая цветовая гамма узора, лучшее освещение, удобные полы.

Она обернулась к Аннике.

— Бернард — просто находка для нашего института, — сказала она, беря доктора Торелла под руку. — Мы так рады, что ты здесь!

Она похлопала его по латексной перчатке.

— Никлас, проводи, пожалуйста, к выходу госпожу Бенгтзон.

Молодой человек, присматривавший за животными, подошел откуда-то сзади — в зеленом халате и синей шапочке.

Кажется, она относится к нему с материнской нежностью, подумала Анника, когда профессор Ларсен вместе с Барнардом Тореллом исчезла в комнате с крысами.


Томас нервно посмотрел на часы. Оставалось всего десять минут.

Он судорожно повел плечами и попытался расслабиться — это же просто смешно!

«Я же не женюсь, — подумал он. — Это всего-навсего обычное совещание. Они проходят каждый понедельник, с чего я так завелся?»

Он встал, не в силах усидеть на месте, вышел в коридор и заглянул в кабинет Пера Крамне.

— Мы идем? — спросил он.

Крамне в это время лихорадочно пытался засунуть в пластиковую папку толстую стопку листов.

— Ты выступаешь пятым, — сказал руководитель отдела. — Первым пойдет криминальный отдел — что-то о судах и о практике найма на работу, если я правильно помню. Потом будут рассмотрены какие-то предложения, касающиеся полиции, так что тебе надо прийти часам к одиннадцати, не раньше. Мне надо отдать на рецензию некоторые документы, поэтому я иду сейчас.

Томас кивнул, чувствуя, что немного краснеет. Он знал, что потребуется некоторое время для утверждения документов, которые в следующем году будут регулировать работу полицейских властей. Все дело было в нюансах формулировок, порядке перечисления пунктов и в упоминании приоритетов на титульном листе.

— Ты остаешься здесь или как? — спросил Крамне от двери.

Томас торопливо вышел из кабинета коллеги и вернулся к себе.

Сейчас он не мог думать ни о чем другом.

В пятницу он просмотрел весь материал вместе с Крамне, генеральным директором юридического отдела и статс-секретарем. Поправок практически не было. После этого документ перепечатали и размножили, чтобы министр мог ознакомиться с ним в выходные дни. В тот вечер Томас видел, как в кабинет министра несли кипы бумаг. Если даже министр будет трудиться все выходные сутки напролет, у него все равно нет никаких шансов все это прочитать.

Раздраженно вздохнув, Томас снова уселся за компьютер. Он дважды щелкнул по значку своего любимого пасьянса, который — если приложить голову — можно было сложить всегда. По статистике, он выиграл в восьмидесяти семи процентах случаев и выиграл последние одиннадцать игр подряд. Он нажал клавишу «Новая игра» и получил весьма замысловатый расклад — три короля внизу и два туза в самом начале столбцов.

Ничего, обойдется, подумал он. Всякий пасьянс можно разложить, иначе не было бы и игры.

Он переложил на свободные места две девятки и тройку и открыл туз.

Потом Томас подумал о том, что произойдет после сегодняшнего совещания, и испытал легкое головокружение. Его предложение войдет в обойму, о нем узнают в правительстве и риксдаге. Возможно, предложение дойдет и до профильного комитета. Если же все сложится удачно, то это законодательное предложение ляжет на стол Верховного суда и высшего административного суда в законодательном совете, где его проверят на соответствие Конституции.

Его предложение. Его труд.

Где-то на дне кейса зазвонил сотовый телефон. Томас выпустил из руки мышку и полез в кейс. Вытащив телефон, он посмотрел на дисплей. Сейчас ему некогда тратить время на всякие пустяки. Номер на дисплее был ему незнаком.

— Это Томас Самуэльссон, отец Калле?

Черт, звонят из детского сада.

— Сожалею, но с вашим сыном произошло несчастье, — сказала воспитательница. Голос ее был тихим и печальным. — Калле упал с гимнастической стенки во дворе и поранил голову. У него на лбу глубокая рана, и мы опасаемся, что, кроме того, сотрясение мозга. Рану надо зашить. Как скоро вы сможете приехать?

Томас ощутил в груди тугой узел и посмотрел на часы.

Десять минут одиннадцатого.

— Я страшно занят, — глухо произнес он, глядя на игральные карты на экране. — Вы не пробовали позвонить Аннике? Она сегодня не работает.

— Домашний телефон не отвечает, а сотовый выключен.

Голос воспитательницы стал тверже.

Черт, ну надо же, какая незадача, будь оно все проклято!

Он рванул себя за волосы и встал.

— Я не могу приехать сейчас, — сказал он. — Я нахожусь на совещании и не могу, не имею права его покинуть до четверти двенадцатого.

— У вашего сына, наверное, сотрясение мозга, потому что его столкнули с двухметровой высоты. — В голосе женщины слышалось раздражение. — Когда вы сможете приехать?

— Сколько времени потребуется, чтобы доехать до вас от Розенбада? — стараясь придать голосу значительность, ответил Томас.

На воспитательницу не произвел ни малейшего впечатления адрес Дома правительства.

— Мы будем вас ждать, — сказала она, — но если он вдруг начнет терять сознание, то вызовем скорую.

Она отключилась.

Некоторое время Томас сжимал в руке телефон, бессмысленно глядя на экран монитора. Потом он сделал ход, который хотел сделать до того, как раздался звонок. Положил шестерку на семерку. Экран вздрогнул. Остался один ход. Если он окажется неверным, игра будет проиграна.

Что же делать? Надо ли уйти, перепоручив другому человеку доклад на совещании в Голубой комнате? Но сможет ли другой сделать доклад как надо?

Он положил девятку на десятку.

«Простите, вы проиграли!»

Томас выключил компьютер, собрал документы, задвинул стул под стол и поправил воротник сорочки. Обычно он не носил на работу галстук, но сегодня подумывал о том, чтобы его надеть. Но потом решил этого не делать — чтобы не выглядеть желторотым любителем.

Он поднялся в лифте на шестой этаж, открыл дверь своей карточкой и прошел в коридор.

Его работа, его предложение, его влияние.

После законодательного совета его предложение попадет на заседание кабинета министров, а потом весь пакет законов будет представлен риксдагу как предложение правительства.

Господи, о чем он только думает? Сейчас надо бросить все, ехать домой, быть с Калле!

Несколько чиновников ждали своей очереди в фойе перед Голубой комнатой. Они слонялись по помещению, держа руки в карманах. Томас сел за стол в конце коридора.

Может быть, они дозвонятся до Аннике, подумал он. Но что же делать, что делать? Оставить выступление Крамне?

Через мгновение двойная дверь Голубой комнаты открылась, и оттуда вышло человек десять. Последним был Крамне, который, увидев Томаса, остановился и жестом подозвал его к себе.

— Это рок-н-рол, — сказал он.

Томас прошел мимо чиновников, спиной чувствуя на себе их взгляды. Он вошел в Голубую комнату, и Крамне закрыл за ним дверь.

Помещение оказалось больше, чем ожидал Томас. Стены действительно были светло-голубые, с белыми панелями, придававшими залу свежий, почти ледяной вид. Большие окна выходили на юг и на запад. Сквозь тонкие занавески виднелись шпиль Большой церкви в Старом городе и башня ратуши, увенчанная тремя золотыми коронами.

— Прослушивание, — объявил Джимми Халениус. — Прошу! Вода в холодильнике, если хочешь.

Он указал на холодильник, стоявший справа у двери.

Томас покачал головой и прошел в дальний конец комнаты, где сел спиной к водам Риддарфьердена. Вокруг сидели семь или восемь чиновников, принимавших участие в обсуждении предыдущих вопросов и, очевидно, собиравшихся принять участие и в обсуждении его, Томаса, предложения.

Томас тихо прочистил горло.

«Надо ли сказать о Калле? — подумал он. — У министра тоже есть дети, он, несомненно, меня поймет».

Джимми Халениус что-то негромко говорил, склонившись к министру, который делал какие-то пометки в лежавшем перед ним документе.

Томас огляделся, изо всех сил стараясь скрыть свою тревогу.

Другие дети столкнули его с высоты. Друзья поранили его так серьезно, что теперь придется накладывать швы.

Почти всю комнату занимал большой круглый стол из карельской березы, пол был застлан восьмиугольным голубовато-серым ковром. Министр и его помощники сидели рядом друг с другом спиной к картине с островным пейзажем. Полотно было абсолютно серым. Видимо, на острове была неважная погода.

«Ну, я им устрою, — думал Томас. — Я не позволю никому безнаказанно калечить моего сына».

У одной стены находился большой камин, на экране были укреплены флаги Швеции и Европейского союза. В центре — стол со стульями, стулья были расставлены также вдоль стен — тоже из карельской березы, с сиденьями обитыми светлой кожей. Томас поднял взгляд к потолку. Там, выше, за белыми фарфоровыми люстрами находился кабинет премьер-министра.

— Вы не напомните нам краткое содержание предложения? — сказал Халениус.

Томас выпрямился. Он немного заикался, объясняя отдельные пункты предложения, над которым усердно работал последние полгода.

«Калле, я скоро приеду! Все будет хорошо!»

Министр читал лежавшее перед ним предложение, перелистывал его и делал пометки.

— Это хорошо, что вы позаботились о юридическом обеспечении, — сказал министр. — Всякий, кого прослушивают, должен иметь право на юридическую защиту, все случаи должны быть утверждены судом, и это решение должно заново подтверждаться каждый месяц. Это правильно.

Он полистал документ, молча читая его в течение нескольких секунд.

— Правда, в предложении есть один пункт, который я предпочел бы вычеркнуть, — сказал он. — Прослушивание с целью профилактики. Страница сорок три. Здесь вы, пожалуй, зашли слишком далеко.

Биргер-Ярлсгатан, подумал Томас. Это не так далеко. Он доберется туда быстрее, чем на Свеавеген или Вальхаллавеген.

— Страница сорок три, — тихо сказал ему на ухо Крамне.

Томас покраснел и принялся быстро перелистывать документ, чтобы найти нужное место.

— Мы ограничим превентивные меры прослушиванием телефонных разговоров и перехватом почты, — решил министр. — Тотальное прослушивание мы ограничим уже совершенными преступлениями. В остальном все хорошо!

Он отложил папку в сторону и взял следующую. Быстро, как будто это был условный сигнал, Крамне и большая часть чиновников поднялись со своих мест.

Что, все закончилось? Он может ехать?

— Теперь речь пойдет о полиции безопасности, — шепнул Крамне. — Все, у кого нет доступа, должны покинуть совещание.

Томас быстро собрал со стола документы и вместе с другими пошел к выходу.

— Мне надо уехать, — сказал он Крамне. — У моего сына сотрясение мозга. Надо отвезти его в больницу.

— О боже! — воскликнул Крамне. — И ты все еще приглашаешь нас на ужин?

— Конечно, — ответил Томас и вымученно улыбнулся. На лбу его выступил пот.

— Ты только скажи мне, что, Халениус тоже придет?

— Да, он написал мне на почту, что непременно будет.

— Ладно, — кивнул Пер Крамне и, подойдя вплотную к Томасу, заговорил, понизив голос: — Обычно мы не приглашаем политиков, так как ты же понимаешь…

Томас почувствовал, как у него вспыхнули щеки, когда руководитель отдела договорил до конца.

— Значит, в восемь? Винтервиксвеген, Юрсхольм?

Механизм замка зажужжал, и Томас открыл дверь.

— Винтервиксвеген, — сказал он и опрометью помчался через фойе.


Анника вошла в помещение редакции, и оно снова поразило ее своей сюрреалистичностью. Все было знакомым, но в то же время чужим и странным. Создавалось впечатление, как будто кто-то вытряхнул содержимое из ее сумки, а потом побросал все обратно, но в другом порядке. Она никак не могла оторвать взгляд от стеклянного кубика с ярко-синими занавесками — там, где раньше был ее кабинет, теперь располагалась радиостудия.

«Интересно, в какую Лету канули мои папки, бумаги и ручки?» — подумала она.

Берит, водрузив на нос очки, сидела за компьютером и что-то писала.

— Что-нибудь волнующее? — спросила Анника, усаживаясь на стул Патрика.

— Хочу прочесать все законодательные предложения, ограничивающие неприкосновенность личности, — ответила Берит, не отрывая глаз от монитора. — Волнующее — это, пожалуй, не самое подходящее определение…

Она посмотрела на Аннику поверх очков и улыбнулась.

— Я очень рада, что ты снова здесь.

— Ты не знаешь, куда делись все мои папки, когда разоряли мой кабинет? — спросила Анника и оглянулась на свой бывший кабинет.

— Кое-что мне удалось спасти. Я сложила папки в шкаф. — Берит указала рукой на серый шкаф, стоявший возле аппарата с питьевой водой.

Анника подошла к шкафу и выдвинула верхний ящик.

Внутри лежали уложенные в пачки и связанные ее бумаги. Кажется, впервые за всю свою историю они находились в относительном порядке. Решения окружных судов, решения апелляционных судов, предложения правительства, доклады, судебные повестки, вырезки из старых газет и страницы собственных записей. Берит рассортировала все по темам и датам.

— Поразительно! — воскликнула Анника и вернулась к коллеге. — Спасибо тебе!

— Знаешь, все твои бумажки было очень интересно сортировать, — сказала Берит, сняв очки. — Это было похоже на прогулку по глубинам памяти. Там были все вещи, о которых я так и не смогла написать. Но мне было приятно о них вспомнить.

Анника просмотрела несколько папок, пока Берит продолжала писать. Она нашла решение по делу об убийстве Йосефины Лильеберг, вердикт о виновности ее любовника Иоахима, получившего пять с половиной лет, — но не за убийство, а за обман кредиторов, мошенничество, уклонение от уплаты налогов, представление фальшивой декларации о доходах. Интересно, что он делает сейчас? — подумала Анника.

Здесь же была телеграмма Ассошиэйтед Пресс от седьмого апреля семилетней давности. Это было сообщение о Ратко, человеке, который убил Аиду, а после войны в Боснии занялся контрабандой сигарет в Скандинавии. Заголовок гласил: «Человек, разыскиваемый за военные преступления, создал частную армию». Телеграмма была отправлена из Южно-Африканского отделения АП.

Сербский военный преступник Ратко, подозреваемый в организации массовых убийств в Вуковаре и Белине, создал частную армию в Южной Африке.

«По крайней мере, я знаю, что с ним стало», — подумала Анника.

Три года назад Ратко был убит в вестибюле одного московского отеля. Видимо, много задолжал русской мафии.

Она положила телеграмму на место и достала из ящика вырезку из «Квельспрессен» интервью с Андерсом Шюманом, взятым после того, как Шюман был назначен главным редактором вместо старого пройдохи Торстенссона. Статью написал Шёландер. В отдельном блоке была приведена информация об инсайдерских махинациях прежнего редактора, которыми заинтересовался отдел экономических преступлений стокгольмской полиции.

Под вырезкой находилось сообщение, датированное двадцать девятым июня предыдущего года. Тогда Анника нашла неопровержимые факты о том, что Торстенссон, используя инсайдерскую информацию, продал свою долю акций компании «Глобал фьючер».

«Это я поставила Шюмана на капитанский мостик, — подумала Анника. — Наверное, стоит при случае ему об этом напомнить».

Год спустя Торстенссона признали виновным в инсайдерских махинациях и приговорили к ста дням общественных работ. Анника перечитала вердикт. Огласка махинаций в прессе и увольнение с должности были признаны смягчающими вину обстоятельствами.

— Смотри-ка, — сказала она, — то, что мы пишем о мошенниках, считается таким ужасным, что позволяет им избежать тюрьмы.

— Государство хочет сохранить монополию на наказания, — заметила Берит. — Теперь же оно хочет получить право вламываться в наши дома и прослушивать наши разговоры только потому, что ему это нравится.

Анника сложила папки в шкаф и вернулась на место Патрика.

— Если я правильно поняла, то у всех наших соседей государство уже имеет такое право, — сказала Анника. — Норвегия, Дания, Финляндия…

— Да, — согласилась Берит, — но у них нет нашего тяжкого наследия. Они не знали единоличного правления социал-демократов на протяжении почти целого столетия, когда людей прослушивали, регистрировали и преследовали только за парковку в неположенном месте, например возле здания, где проходило «подозрительное» собрание.

— Это, несомненно, отягчающее обстоятельство, — язвительно поддакнула Анника.

— Теперь социал-демократы трубят о том, что они милые, белые и пушистые и что новое законодательство вводится из самых лучших побуждений. То есть они говорят, что не будут и дальше нарушать закон, потому что прослушивание и подслушивание станут теперь вполне законными. Они что, думают, что мы вчера родились на свет?

— Анника! — позвал ее Спикен от стола заведующего редакцией. — Какого дьявола ты там делаешь? Ты теперь работаешь не в криминальном отделе. Иди сюда!

Анника поморщилась и встала:

— Пообедаем?

— Непременно, — ответила Берит.

Анника подошла к Спикену и демонстративно взгромоздила сумку на его стол поверх бумаг. Он выдернул какой-то листок и, не подняв головы, протянул его Аннике.

— Ограбление магазина в Фиттье, — сказал он. — Взглянешь?

Анника взяла сумку со стола и повесила ее на плечо.

— Очень рада тебя видеть, — сказала она. — К работе я приступаю только завтра, а сегодня пришла за новыми батарейками для компьютера. Кажется, они должны быть у тебя.

Спикен положил листок на стол, выдвинул нижний ящик, извлек оттуда батарею и протянул Аннике.

— Как мы будем работать? — спросила она. — Я же теперь не буду каждый день приходить в редакцию. Ты будешь мне звонить или я тебе?

В этот момент на столе заведующего зазвонил телефон.

Это может затянуться надолго, подумала Анника и направилась в кафетерий.


Расслабившись после обеда, Анника медленно ехала по Фридсхемплан к крытому рынку в Эстермальмхаллене. Так, подумала она, свежие мидии, смёгенские креветки, палтус, норвежский лосось, тунец, жирный чесночный майонез, много шафрана и полусухое белое вино. Потом, лимонные корочки, чабрец, лук, томаты. Да, еще мясо омара, как можно больше укропа и свежий чесночный хлеб с кристаллами морской соли и базиликом.

Вино Томас уже купил. Он не доверял ей с его выбором, и, по существу, был совершенно прав.

Она пересекла Барнхюсбрун и поехала по Тенгнергатан. Зажегся красный свет, и Анника остановилась.

Есть ли дома лавровый лист и белый перец?

При переезде она выбросила массу приправ и специй.

Наверное, надо купить и то и другое.

Рядом остановилась еще одна машина, и Анника покосилась на нее.

Красный «вольво»-универсал, за рулем женщина.

Анника посмотрела на светофор. По-прежнему горел красный.

Она снова посмотрела на машину… Это не Эбба? Эбба Романова вернулась домой раньше времени? Разве она не собиралась вернуться завтра?

Анника помахала женщине, но та не обратила на ее жест никакого внимания.

Все еще красный.

Анника достала из сумки сотовый телефон, чтобы позвонить Эббе. Черт, она же так и не включила его после визита в лабораторию.

Сзади засигналил грузовик, и Анника бросила телефон на сиденье и пересекла перекресток. Красный «вольво» свернул влево и исчез из вида.

Следующий красный сигнал настиг ее на Вестманнгатан, и, воспользовавшись остановкой, Анника разблокировала телефон. Тут же посыпались текстовые сообщения. Одно, второе, третье…

— Что случилось?

На дисплее появился текст от оператора.

«У вас восемь непринятых сообщений. Для прослушивания нажмите „один“».

Анника свернула к обочине и припарковала машину возле пешеходного перехода у средней школы Эншильда.

«Здравствуй, Анника, это Лотта. Калле упал, у него сильное кровотечение — позвони сразу, как сможешь».

Пип.

«Анника, Калле становится хуже — наверное, у него сотрясение мозга, а рана такая глубокая, что ее, наверное, надо зашить. Позвони, пожалуйста».

Пип.

«Калле плохо. Почему ты не звонишь? Мы сейчас вызовем скорую…»

У Анники задрожали руки, она нажала газ и тронулась с места.

«Мамочка, где ты? Я упал с гимнастической стенки. Мне так больно…»

Пип.

«Анника, куда ты запропастилась? Я бросил совещание и сейчас нахожусь в больнице Дандерюд с Калле — позвони мне!»

Анника плача продолжала ехать, слушая сообщения.

Пип.

«Лучше бы ты занялась чем-нибудь действительно важным. Позвони мне».

Пип.

«Я сейчас был у врача, мамочка. Мне повязали на голову огромную повязку. Она, правда, такая большая. Когда ты приедешь ко мне, мама?»

Пип.

«Мы уже дома. Я приготовил обед. Мне надо вернуться на работу, будь любезна, позвони, как только получишь это сообщение».

Последний звонок был от Томаса. Он говорил ледяным тоном.

«Стоит мне поехать туда, куда я считаю нужным, стоит мне на четыре часа отключить телефон, как наступает конец света. Это нечестно».

Она как сумасшедшая всю дорогу гнала машину. Резко затормозив на подъездной дорожке, рывком распахнула дверь и опрометью кинулась к дому.

— Калле! — закричала она, взбегая вверх по лестнице в его комнату. — Калле, где ты? Что с тобой?

Калле рисовал, лежа на полу в кабинете, а Томас сидел за компьютером.

— Привет, мам. Смотри, какая у меня повязка!

Мальчик встал и подошел к матери, она опустилась рядом с ним на колени и обняла сына. Она тихонько покачивала его, стараясь сдержать готовые хлынуть из глаз слезы.

— Прости, — шептала она, — я уехала и выключила телефон и поэтому не знала, что ты ушибся. Что случилось? Ты упал?

Она ослабила объятие, погладила Калле по голове и взглянула на его лоб. Губы мальчика задрожали, глаза наполнились слезами.

— Так сильно болит? Ты плохо себя чувствуешь?

Мальчик покачал головой.

— Что такое? — сказала она. — Расскажи маме, что случилось.

— Они злые, — ответил Калле. — Другие мальчики злые. Они толкнули меня со стенки, и я упал.

Она посмотрела на Томаса, который в это время встал из-за стола.

— Это правда? — спросила Анника. — Это сделали маленькие подонки в саду?

Выбирай выражения при ребенке, — сказал Томас. — Да, похоже что так. Я говорил с воспитательницами, они поговорят с детьми.

Анника встала.

— Все правильно! — кивнула она. — Я прямо сейчас поеду…

Томас шагнул вперед и крепко взял жену за руки.

— Анника, — резко произнес он. — Успокойся. Персонал поговорит с родителями сделавших это детей. Не надо усугублять положение.

Из глаз Анники потекли злые слезы.

— Я этого не вынесу, — прошептала она. — Это невыносимо — чувствовать свое бессилие.

Томас отпустил ее и вздохнул.

— Врачи сделали томографию, не нашли признаков кровотечения или повреждения в мозге, — сказал он, не глядя на Аннику. — Но тебе придется сегодня последить за ним, потому что симптомы могут появиться позже, через несколько часов. Ему можно спать, но надо будить его каждый час. Чтобы узнать, в сознании ли он.

— Ему нужны какие-нибудь лекарства?

Томас посмотрел на часы.

— Ему дали что-то болеутоляющее, но через час можно дать ему еще парацетамол. Ладно, я поехал на работу.

Он, не оглянувшись, вышел из комнаты и стал спускаться по лестнице.


После ухода Томаса Калле немного поспал, проснулся он в ясном сознании и с вполне осмысленным взглядом. Играть и носиться ему не хотелось, он хвостом ходил за Анникой, помог ей накрыть стол на террасе. Они постелили на стол темно-синюю скатерть, поставили лучшие бокалы и белые фарфоровые тарелки. Мальчик не жаловался на боль. Его не тошнило.

Потом Анника почитала ему историю про Альфи Аткинса и покачала его на коленях, всем телом ощущая родное тепло сынишки.

«Спасибо, спасибо за то, что не было хуже, за то, что он здесь, со мной, за то, что он вообще есть».

Они поехали в магазин Арнинге, купили готовый рыбный суп, который надо было просто разогреть, несколько французских багетов и охапку лилий.

Потом поехали в детский сад за Эллен, куда успели за десять минут до закрытия. Всех других детей уже разобрали. Так же как в городе, родители играли в игру «Кто первый?». Кто забирал детей первым, считался победителем. Анника почти всегда проигрывала.

— Какие мальчики толкнули Калле? — спокойно спросила Анника у Лотты, пока Эллен устраивалась на заднем сиденье.

Лотта, работавшая в две смены, тяжело вздохнула в ответ.

— Бенджамин и Александр, — сказала она. — Ты же их знаешь, не так ли? Они не хотели, все получилось случайно.

— Конечно случайно, — саркастически заметила Анника, не повышая голоса. — Ты с ними разговаривала?

— Да, и с их родителями…

Фраза осталась незаконченной.

— И?.. — спросила Анника. — Как они отреагировали?

Лотта опустила глаза.

— Они пытаются свести все это к случайности, — ответила Лотта, пнув мячик к серванту. — Они говорят, что я делаю из мухи слона. Мальчишки есть мальчишки. Я сказала им, что произошло, сказала, что их дети нарочно столкнули Калле с высоты. Я нисколько в этом не сомневаюсь.

— Ты видела, как это было?

— Нет, но видела Марика, воспитательница младшей группы. Она абсолютно в этом уверена.

— Понятно, — сказала Анника. — Спасибо за заботу.


Приехав домой, они поставили суп на плиту. Анника забыла убрать вино в холодильник, поэтому пришлось сунуть бутылки в морозилку. Надо надеяться, что она не забудет их оттуда вытащить. Дети хотели есть, и Анника пожарила им рыбные палочки с картофельным пюре. Она разрешила им поесть до прихода гостей, и ели они с китайского фарфора.

Поев, дети с удовольствием свернулись около телевизора и принялись смотреть фильм про «Бородатого папу».

Анника убрала из столовой мелки, альбомы и комиксы, постелила на стол скатерть и поставила цветы. Она быстро пропылесосила пол и смахнула пыль с кухонных столов. Стремительно прошлась по дому, рассовывая по местам разбросанную одежду и детские игрушки. Торопливо помыла раковины и унитазы и развесила в ванных чистые полотенца.

Свечи? Надо ли зажигать свечи в конце мая?

Она подумала и решила, что не надо.

Так, ну, пожалуй, все.

Она пошла в спальню — переодеться.

Надеть платье? Или это будет слишком нарочито?

Наступил вечер. Уже половина восьмого, но на улице еще тепло, градусов двадцать.

Наверное, скоро вернется Томас.

Она причесалась, надела хлопчатобумажное платье, подкрасила губы и вдела в уши пару золотых сережек. Посмотрела на себя в зеркало и решила, что похожа на женщину из группы поддержки футбольной команды, попытавшуюся нарядиться юрсхольмской домохозяйкой.

Она быстро сняла платье, стерла помаду, натянула джинсы и отутюженную белую блузку. Сережки — подарок бабушки — оставила на месте.

В дверь позвонили. Вот черт, а Томаса до сих пор нет! Что делать?

Она, как была босиком, бегом спустилась по лестнице и открыла входную дверь.

Стоявший за дверью мужчина от неожиданности отступил на пару шагов, потом рассмеялся и сказал:

— О, привет! Мы не ошиблись? Это дом Самуэльссонов?

Мужчина был высок, худ и темноволос, зато у него была красивая маленькая жена.

— Нет, не ошиблись, — ответила Анника, чувствуя, что у нее пересыхает во рту. — Входите, входите, прошу вас…

Она широко открыла дверь и отступила в сторону.

— Томаса еще нет, но вы не стесняйтесь, заходите…

Супруги Ларссон пожали Аннике руку и представились. Анника уже слышала о Ларссоне от Томаса: еще один автор ограничительных драконовских законов.

Ларссоны принесли цветы и бутылку красного вина с красивой этикеткой.

— Не хотите что-нибудь выпить? — спросила Анника, вдруг обнаружив, что у нее слишком большие для ее комплекции руки.

— Немного сухого «Мартини», думаю, нам не повредит, — сказал господин Ларссон.

— Да, а почему бы и нет? — с улыбкой поддержала мужа фру Ларссон.

Анника почувствовала, что ее улыбка становится натянутой и фальшивой.

Как, черт возьми, делают сухой «Мартини»?

Неужели есть на свете люди, которые действительно его пьют?

Она опустила глаза и поняла, что надо немедленно принимать решение. Либо она будет пытаться делать то, что не умеет и вечер станет еще более неловким, или сдастся и разом покончит со смущением и неловкостью.

— Я не знаю, как делают сухой «Мартини», — сказала она. — Наверное, Томас умеет, но мы обычно держим дома очень мало спиртного. Я положила несколько бутылок белого вина в морозилку. Не знаю, успели ли они остыть, но если вы поможете мне их открыть, то мы это проверим.

Ларссоны от удивления вскинули брови, но решили не поддаваться панике. Господину Ларссону даже удалось извлечь пробку, несмотря на то что она замерзла и стала твердой как камень. Мало того, он сказал, что у вина идеальная температура.

— Прекрасно, — улыбнулась Анника. — Но давайте положим вино в холодильник, как вы думаете? Оно становится таким противным, когда замерзает.

Едва они с бокалами в руках устроились на плетеном диване на террасе, как пришел Томас.

— Господи, простите, так вышло… — задыхаясь, произнес он и бросился приветствовать гостей.

— Все нормально, — засмеялся господин Ларссон. — Кроме того, ты ошибся — я не Господь.

Все засмеялись, кроме Анники. Она пошла посмотреть, что делают дети.

— Как ты себя чувствуешь, Калле? — спросила она, пристально глядя ему в глаза. — Голова болит?

— Мама, ты загораживаешь телевизор, — сказал мальчик, наклоняясь в сторону, чтобы видеть экран.

— Эллен, — обратилась Анника к дочке. — Пора переодеваться в пижамку. Хочешь, я тебе помогу?

— У нас есть попкорн? — с надеждой в голосе спросила девочка.

— Попкорн будет не сегодня. Мы поедим его в пятницу.

— Но папа же купил вино, — возразила Эллен.

— Еще пять минут, и в кровать, — распорядилась Анника.

Она пошла на кухню, посмотреть, что делается с рыбным супом. Суп мирно кипел на медленном огне в кастрюле с приоткрытой крышкой. Наверное, когда наступит время его разливать, он превратится в густое рыбное желе, но пока Аннике было это безразлично.

Калле вполне спокойно пережил травму. Правда, на лбу у него останется шрам.

Приехали Альтины и вместе с остальными пили вино на террасе, когда к ним присоединилась Анника. Томас протянул жене бокал вина.

— Ханс говорит, что ты не знаешь, как делают сухой «Мартини», — сказал Томас с нарочитым смехом.

— За последние семь лет ты хотя бы один раз видел меня смешивающей коктейли? — спокойно спросила Анника, принимая бокал.

Снова раздался звонок. Прибыли последние гости — Пер Крамне и статс-секретарь Халениус. Им дали по бокалу вина и представили Аннике.

— Рад познакомиться. — Джимми Халениус улыбнулся Анника. — Много о тебе слышал.

— Ну, — сказал Томас. — Добро пожаловать и за ваше здоровье!

— Мне всегда казалось, что только у мелких гангстеров бывают имена, заканчивающиеся на «и», — сказала Анника. — Как мы дошли до того, что ни одного бежавшего из тюрьмы гангстера не зовут, например, Стиг-Бьёрн?

— Между прочим, моего деда действительно звали Стиг-Бьёрн, — сказал Джимми Халениус. — Он был осужден за убийство в прачечной Ангереда в шестидесятые годы… Вы, может быть, об этом слышали… Но бежать ему не удалось, тут вы правы.

Анника внимательно посмотрела на Халениуса. Он был невысок, намного ниже Томаса, к светло-каштановым волосам давно не прикасалась расческа, одет Халениус был в клетчатую рубашку, но вид у него был очень серьезный.

— Не морочь мне голову, — сказала она.

Он широко улыбнулся, отчего глаза превратились в узкие щелочки.

— С чего ты решила, что я морочу тебе голову?

«Какой очаровашка! — подумала она. — Он ограничивает свободу людей, нарушает неприкосновенность личности — и все это только ради карьеры, и при всем том он считает себя классным парнем».

— Так откуда ты обо мне знаешь? — спросила Анника.

— Когда-то у тебя был старый «вольво», так? — ответил он. — Ржавый, темно-синий рыдван. Кажется, А-144.

— У моего дружка была такая машина. Я ее продала.

— Это было очень мило с твоей стороны, — едко подначил ее статс-секретарь. — Из тебя вышел бы отменный торговец автомобилями. Как ты умудрилась продать эту развалюху за пять тысяч?

— Свен не мог сам ее продать, — сказала Анника. — Он… он умер.

Она поставила бокал на стол и вышла на кухню. Руки ее дрожали.

Зачем она это сказала?

«Я идиотка», — подумала Анника. Щеки ее горели.


Томас показывал гостям участок, пока Анника укладывала детей и читала им на ночь короткую сказку. Потом она спустилась на кухню, щедро выдавила из тюбика майонез в стеклянную миску, добавила два зубчика раздавленного чеснока, а потом выглянула в окно, посмотреть, как гости ходят по участку. Хлеб она смазала чесночным маслом и положила в духовку. От плиты она видела, как ее муж, жестикулируя рукой с зажатым в ней бокалом, что-то рассказывает.

Он гордится нами, подумала она. Хочет показать своим коллегам, чего добился в жизни. Все это кажется ему очень важным. Все у нас будет хорошо.

На своем участке, по ту сторону живой изгороди, ходил Вильгельм Гопкинс. Он был чем-то занят. Анника не видела, чем именно, но было такое впечатление, что Гопкинс пытается сдвинуть с места какой-то тяжелый предмет.

«Его, наверное, просто раздирает от любопытства, — подумала Анника. — Бьюсь об заклад, ему страшно хочется узнать, кто наши гости».

Жены двоих гостей с Анникой разговаривали мало. Обеим было немного за сорок, одеты они были в модные юбки до колена и носили тщательно подобранные украшения. Обе были стройны почти до худобы, а редкие волосы требовали дорогих причесок и тщательного ухода. Сейчас они шли позади мужчин и болтали, отпивая вино из бокалов и оглядывая участок. У обеих были дети-подростки, которые сейчас или находились дома, в городе, или шатались где-нибудь с друзьями.

«Неужели я когда-нибудь стану такой же, как они? — подумала Анника. — Буду до конца своих дней пить охлажденное белое вино на загородных участках?»

От этой мысли по спине почему-то пробежал неприятный холодок.


Суп Анника подала на террасе и сразу же поняла, что ухитрилась его не испортить. Он был в меру соленый, отдавал укропом, а майонез приятно таял во рту. Хлеб немного пригорел, но это не катастрофа.

— Итак, еще раз ваше здоровье! — сказал Томас. — Bon appétit!

Голодные гости набросились на еду и некоторое время ели молча. Теплый ветерок был напоен ароматом сирени.

— Есть еще, не стесняйтесь, — сказала Анника, и гости попросили добавки.

Мужчины оживились, заговорили громче, обсуждая коллег по работе, провальные предложения и упрямство законодательного совета. Теперь, когда немного подвыпили, мужчины стали действительно весьма интересными.

— Ты ведь журналист? — спросил Ларссон, наполняя бокалы.

— Нет, нет, спасибо, — отказалась Анника. — Да, я корреспондент «Квельспрессен».

— О чем ты пишешь? — спросила фру Ларссон.

— Главным образом о насилии. и политике, — ответила Анника, играя бокалом.

— В самом деле? — снова заговорил Ларссон. — Может быть, тебе стоит поработать у нас?

Анника поставила бокал на стол.

— Ты хочешь сказать, что и вы, и мы бесцеремонно вторгаемся в частную жизнь людей?

— А что? Вы полощете и развешиваете их на первых полосах, а мы отправляем их в тюрьму, — сказал Джимми Халениус.

Анника, к собственному изумлению, не смогла удержаться от смеха.

— Давайте за это и выпьем, — торопливо предложил Томас.

Они чокнулись, и Анника, глядя поверх своего бокала заметила, что Томас облегченно вздохнул. Он был явно не уверен, что жена не испортит вечер и беседу.

В следующий момент Вильгельм Гопкинс завел свою газонокосилку. Это был не изящный, легкий современный электрический аппарат, а монстр с бензиновым двигателем, грохотавший, как камнедробилка. От этого грохота во всем поселке задребезжали стекла.

— Не верю своим ушам! — воскликнула Анника.

— Что?! — крикнул ей в ухо Джимми Халениус.

С нарочитой медлительностью сосед возил свою древнюю газонокосилку вдоль живой изгороди в десяти метрах от террасы, на которой ужинали гости.

— Он всегда так себя ведет?! — прокричал статс-секретарь.

— Нет, — ответила Аннике, — но он меня в общем-то не удивил.

Джимми Халениус изумленно воззрился на видневшийся сквозь листву силуэт соседа.

— Он не шутит! — крикнул он на ухо Анника.

Через несколько секунд в нос им ударила гарь отработанного топлива. Анника закашляла и зажала ладонью нос. На чем работает эта штука — на сырой нефти?

Томас встал и подошел к Аннике.

— Так дело не пойдет, — сказал он ей на ухо. — Надо перейти в дом.

Анника кивнула, взяла свою тарелку, бокал, салфетку и встала, жестом предложив гостям последовать ее примеру. Они перешли в столовую, стараясь не разбить фарфор, доставшийся Томасу в наследство от дедушки.

Анника закрыла дверь террасы, но звук газонокосилки все равно проникал в дом.

— Он немного эксцентричен, наш сосед, — извиняющимся тоном произнес Томас.

— Наш дом построен на участке, который раньше был частью общественной земли, — стала объяснять Анника. — И этот сосед до сих пор не может смириться с тем, что совет Дандерюда продал участок вместе с правом его застройки. Сосед же искренне считает, что до сих пор имеет на него право.

Она взглянула на Томаса. Было видно, что больше всего на свете он хочет, чтобы Анника замолчала.

— Это факт, — продолжила Анника, — что споры между соседями практически каждый год приводят в Швеции к убийствам. Людей убивают из-за лестничных колодцев, прачечных, детских качелей — список можете продолжить сами.

Она подняла бокал.

— Но вы и без меня все это знаете, вы же профессионалы, — сказала Анника и отпила глоток вина.

Господи, какая кислятина! Она все же терпеть не может белое вино.

— Совсем недавно один спор между соседями рассматривали в Верховном суде, — сказал Джимми Халениус.

— Кто-то погиб? — спросила Анника.

— По счастью, только вишня, — ответил статс-секретарь. — Речь шла всего-навсего о канаве. Дело происходило, если мне память не изменяет, где-то под Гётеборгом. Соседи судились десять лет, но так и не пришли к соглашению. Даже Верховный суд не смог вынести окончательный вердикт.

— Дела такого рода очень сложны, — поддержал Халениуса Ларссон. — Я недавно читал об одном случае в Торсланде. Один сосед угрожал другому, кажется, из-за лодочного сарая.

Спустя мгновение Анника увидела Гопкинса в проходе, через который он каждый день проезжал в машине. Толкая перед собой свой чудовищный агрегат, он обливался потом от натуги. Наконец он победил газонокосилку и выкатил ее со своего участка на участок Анники и Томаса прямо через новенькую цветочную клумбу.

Потеряв дар речи, Анника встала.

В тот же миг Вильгельм Гопкинс развернул газонокосилку на девяносто градусов и, взглянув на дом соседей, принялся методично уничтожать клумбу. Флоксы и ноготки, изрубленные ножами машины, полетели в разные стороны.

В голове Анники что-то громко щелкнуло. Она швырнула салфетку на пол. Он уничтожил цветы, которые она сажала с детьми, ее цветы, которые она каждый день поливала и лелеяла.

— Ублюдок! — прорычала она.

Сорвавшись с места, она вылетела на террасу, оттуда во двор и бросилась на Гопкинса. Вцепившись в него обеими руками, она отшвырнула соседа от газонокосилки, которая, пару раз чихнув, заглохла.

— Помогите! — театрально завопил Гопкинс. — Она на меня напала! Помогите!

— Ты что, совсем спятил, сволочь?! — орала Анника. В вечерней тишине ее голос разносился по всему Юрсхольму. — Ты вообще умеешь себя вести? Где тебя воспитывали, урод? Ты притащил свою поганую косилку и портишь мою клумбу?

Она хотела толкнуть его еще раз, но он вовремя отступил еще на шаг, таща за собой газонокосилку.

— Ты заплатишь за это! — кричал он. — Я позвоню в полицию! Ты меня слышишь? В полицию!

— Заходи ко мне в гости, — прокричала в ответ Анника. — Заходи, заходи. Половина Министерства юстиции видела, что ты здесь творил!

В этот момент ее обхватили сзади руки Томаса. Он прижал жену к себе, поднял, оторвав от земли, и развернул лицом к дому.

— Я должен извиниться за поведение моей жены, — сказал Томас соседу.

— Уж конечно, должен, — не унималась Анника, изо всех сил стараясь вырваться.

Лицо Томаса покраснело от гнева и стыда. Гости стояли на террасе и наблюдали всю эту безобразную сцену. Она потрясла их до глубины души. Всех, кроме Халениуса, который шел по траве и хохотал едва ли не до слез.

— Кто-то, между прочим, парковал машину на дороге! — орал сосед. — Но на этот раз ты зашла слишком далеко!

— Простите, — сказал Томас своим коллегам, и Анника заметила, что он чуть не плачет. — Мне ужасно стыдно. Анника, я не понимаю, что за бес в тебя…

— Я больше так не могу, — прошипела она ему в глаза и вырвалась из его объятий. — Или ты меня поддержишь, или мы переедем отсюда. Почему, как ты думаешь, жившие здесь люди продали дом и уехали? Ты же сам посчитал, что они потеряли на этом не меньше двух с половиной миллионов. Теперь ты понимаешь, почему они это сделали?

Он снова попытался обхватить ее, но она выскользнула и быстро пошла к входной двери.

За углом стоял Халениус и продолжал давиться от смеха.

— Что смешного ты здесь нашел? — спросила Анника, проходя мимо.

— Прости, — сказал он, вытирая слезы. — Правда, прости, но это было невероятно, просто фантастически смешно…

— Рада, что смогла тебя развлечь, — огрызнулась Анника и вошла в дом.

Она была на середине лестницы, когда раздался телефонный звонок.

Пусть Томас возьмет трубку, подумала она, поняв, что не сможет сейчас ни с кем говорить, настолько была измотана. Ее била крупная дрожь, она с трудом ставила ноги на ступеньки.

Неужели жизнь и должна быть такой? — подумала Анника. Почему все в ней так трудно и плохо?

Она оперлась на перила, чувствуя, как по щекам ее покатились горькие слезы.

Сама идея заключалась в том, что они переедут в тихое и уютное место, Томас будет ею гордиться, но она не выдержала и этого испытания. Она вообще ни на что не годится. Как она ни старается, все выходит косо и криво.

«Господи, — подумала она, — ну почему у меня ничего не получается легко?»

— Анника! — крикнул снизу Томас. — Это звонят тебе, из газеты.

Она тяжко сглотнула слюну и закрыла глаза, прижав ладонь ко лбу.

— Я выхожу на работу только завтра.

— До завтра осталось два часа. Они говорят, что это срочно.

«Я не могу, — подумала она, — я в самом деле больше не могу».

— Что случилось?

— Кто-то умер. Утонул в ванне. Кажется, он жил где-то рядом с нами.

— Кто это?

— Мне сказали, что ты его знаешь — в связи со всем этим нобелевским делом. Его имя Эрнст Эрикссон.


ТЕМА: Последняя воля Нобеля.

КОМУ: Андриетте Алсель.


Личность, занимавшая ум Нобеля в последние годы его жизни, умерла за триста лет до этого. Ее имя Беатриче Ченчи.

«Немезида» завершила круг жизни Альфреда Нобеля.

Он родился поэтом. Если он и был когда-нибудь в чем-то уверен, так именно в этом.

«Вы говорите, что я — загадка», — пишет он подростком поэму в четыреста двадцать пять строк о Париже и любви. Пишет он и другие стихи — много стихов; он начинает писать роман «Сестры».

Когда Альфреду сравнялось семнадцать, его отец Иммануил понимает, что стремление Альфреда стать писателем — Господи, спаси и сохрани — искренне и неподдельно.

Они жили тогда в царской России, в Санкт-Петербурге, на берегу Невы. Всех, кто не мог уплатить долги, бросали в тюрьму. Дела отца пошли плохо — неужели Альфред хочет видеть своего отца в крепости? По силам ли Альфреду такое бремя? Готов ли он взять на себя ответственность?

Альфред, Альфред, какое они имели право предъявлять тебе такие требования? Это нечестно!

Но он сжигает свои стихи. Он сжигает их все, до последнего. Остаются только два стихотворения, переписанные чужими руками. «Сестры» окончены, но Нобель так и не опубликовал их.

Шли годы и десятилетия. Альфред читает, пишет письма, собирает огромную библиотеку. Из всех безответных любовей, мучивших Альфреда Нобеля, самой великой была и осталась любовь к литературе. Со временем он решает, что должен наконец — наконец! — сохранить верность самому себе.

В прозаической драме, написанной для театра, поэт Альфред расскажет правду о жизни и смерти. Обрамлением этого рассказа он выбирает классический сюжет о трагической судьбе семейства Ченчи.

Поэт сводит беспощадные счеты с церковью и обществом. Уже в первой сцене он пишет: «Нет справедливости ни здесь, ни за могилой».

Прикрывшись маской юной Беатриче, он восклицает: «Я мститель за поруганную невинность и растоптанную справедливость».

Сведение счетов невероятно жестоко. Беатриче, жертва насилия, пытает своего отца насильника и замучивает его до смерти. Она льет расплавленный свинец ему в уши, выбивает ему зубы, наслаждаясь этим действом. «Твои крики не трогают меня. Никогда в жизни не слышала я музыки слаще».

Альфред очень доволен пьесой. Он пишет Берте фон Зуттнер, что написал пьесу в «поэтической прозе» и сценический эффект получился очень хорошим.

Он пытается перевести пьесу на норвежский и немецкий языки, но терпит неудачу.

Тогда он решает напечатать пьесу по-шведски и просит молодую жену священника, Анну Сёдерблом, прочитать гранки. Анна Сёдерблом — жена Натана и живет в Париже.

Типограф живет там же, по адресу Рю-де-Сен-Пер, дом девятнадцать.

Гранки, которые должны быть доставлены молодой женщине, озаглавлены:

Отправлено десятого декабря 1896 года.

Пьеса окончена, Альфред. Она готова в тот день, когда ты умираешь!

Отпечатанная книга, духовное завещание Альфреда Нобеля, поэта, стопками сложена в доме пастора Натана Сёдерблома в доме шесть на улице де-Тур-де-Дам.

Книгу читает пастор, читают родственники пастора, читают его коллеги — другие пасторы, и все сходятся в одном:

Надо помнить промышленного магната, а не личность.

Хвалу возносят его деньгам, а не его творчеству.

Никто не хочет критического сведения счетов с церковью, никто не желает связываться с драмой насилия об инцесте, с жестоким словом правды об обществе, сказанным из могилы.

Никто не желает признать Альфреда поэтом.

Пастор сжигает книги.

Он сжигает весь тираж, за исключением трех экземпляров, и они сто лет лежат, спрятанные от посторонних глаз.

Тебе заткнули рот, Альфред, раз и навсегда.

Тебя снова в последний раз обвели вокруг пальца и подло обманули.

Но теперь с этим покончено.

Загрузка...