534

…стук валька… не долетал до их слуха — Тооти — название деревушки неподалеку от столицы Хэйан; здесь содержится перекличка с известным стихотворением поэтессы XII в. принцессы Сикиси, дочери императора Го-Сиракавы, одной из выдающихся поэтесс своего времени:

«Ночь все темнее.

Лишь над вершиной горы

Месяц сияет —

И доносится еле слышно

Стук валька из селения Тооти…»

(Поэтическая антология «Новое собрание старых и новых японских песен», т. V («Син-кокин-вакасю»)).

Вместе с тем текст «Повести» построен на распространенном в классической японской поэзии приеме использования омонимов: название «Тооти» близко по звучанию словам «тоой ти» — «далекая земля». Очутившись на о-ве Кюсю, Тайра вспоминают стихотворение, рисующее привычные картины прошлой жизни в столице (селение Тооти лежало на пути из г. Хэйан в вотчину Тайра Фукухару) и в то же время напоминающее о том, как они теперь далеки от нее.

Загрузка...