Примечания

1

Гаген фон Троньє — персонаж з німецького епосу — "Пісні про Нібелунгів".

2

Віннетоу — герой бульварних романів Карла Мая, написаних у націоналістичному дусі.

3

Роллер — один з позитивних героїв трагедії Фрідріха Шіллера «Розбійники».

4

Мізе-Петер — скиглій, буркотун (ніж.).

5

Аvе — здрастуй (лат.).

6

Лаурін — король карликів в Тіролі, казковий образ середньовіччя.

7

Карл Моор — герой драми Фрідріха Шіллера «Розбійники».

8

В німецьких учбових закладах існує шестибальна система, причому найвищою оцінкою вважається одиниця.

9

Марій Гай — римський полководець, 156 — 86 рр. до н. е.

10

«Віра і краса» — жіноча фашистська організація в гітлерівській Німеччині.

11

Томагавк — сокироподібна зброя.

12

Сарбакан — старовинна пневматична рушниця для стрільби стрілами.

13

Ятаган — шабля.

14

В бою під Тагіне 552 року було розбите військо короля остготів Тотіли візантійським полководцем Нарзесом.

15

Мається на увазі, що афінський полководець Мільтіад розбив війська персів біля Марафона у 490 році до н. е. таким же чином, як це зробив уже набагато пізніше, у 216 році до н. е., Ганнібал в бою з римлянами біля Каннів. Битва біля Каннів увійшла в історію як зразок оточення обох флангів ворога і остаточного його знищення.

16

Гаген і Фолькер — персонажі з «Пісні про Нібелунгів».

17

«Вручення срібної троянди» — сцена з опери Ріхарда Штрауса «Кавалер троянд».

18

Якщо хочеш миру, готуйся до війни (лат.).

19

Шрифт, винайдений учителем малювання Зюттерліном і в 1915 році запроваджений у всіх німецьких школах. Скасований у 1945 році.

20

Gottesknecht — дослівно — божий слуга (нім.).

21

Прізвище Феттер походить від німецького fett — товстий, жирний.

22

Йдеться про скинення Муссоліні 24 липня 1943 року.

23

Кастор і Поллукс — у грецькій і римській міфології брати-близнюки Діоскури, сини Зевса й Леди.

24

Амі — так в Німеччині називають американських солдатів окупаційних військ.

25

Листоноша закоханих (франц.).

26

Бальдур — персонаж з германської міфології.

27

19 серпня 1942 року у французькому місті Д’єппі було висаджено англійський десант з чисто демонстраційною метою.

28

«Ех» — скорочено від «exitus» — кінець (лат.).

29

Дуже часто буває, що вигода сперечається з честю (лат.).

30

Молодість повинна поважати старість (лат.).

31

Дурний той… хто хоче словами перекреслити дурні вчинки! (Лат.).

32

Суд знає закони (лат.).

33

Вірю, що справедливість переможе! (Лат.).

34

Семиградський Кронштадт — Братів.

35

Природнім родом (лат.).

36

На всякий випадок (лат.).

37

В точному значенні слова: одягнутий у ведмежу шкуру. В північно-германському епосі — напівміфічний образ воїна, наділеного силою і дикими звичками ведмедя.

38

Гра слів: «кюль» німецькою мовою «прохолодний», «кальт» — «холодний».

39

«Наказ про комісарів» — злочинне розпорядження керівників гітлерівського вермахту про знищення всіх полонених політпрацівників і комуністів Радянської Армії.

40

«Ніч і туман» — так гітлерівці умовно називали секретне масове знищення цивільного населення.

41

Морген — земельна міра в Німеччині, чверть гектара.

42

Клоцше — містечко на Ельбі.

43

Кожне ім’я говорить саме за себе (лат.).

44

Ернст Буш (1900) — популярний німецький співак і актор, пропагандист пролетарської пісні, колишній боєць Інтернаціональної бригади в Іспанії, лауреат Національної премії.

45

Георг Бюхнер (1813–1837) — німецький письменник, революційний демократ, драматург. Тут і далі автор має на увазі кращу його п’єсу «Войцек», у якій змальовується трагічна доля пролетаря, що терпить від нужди й безправ’я в експлуататорському суспільстві.

46

Бльом довільно цитує «Фауста» Гете.

47

Вмерти за батьківщину (лат.).

48

«Фауст» Гете.

49

Німецький фашистський гімн.

50

Стиль — це людина (франц.).

51

Кому це вигідно (лат.).

52

Шарль Бодлер (1821–1867) — французький поет, попередник декадентів.

53

Карл Ясперс (1883) — німецький буржуазний реакційний філософ, один із засновників екзистенціалізму.

54

Готфрід Бенн (1886–1956) — німецький письменник, близький до неоромантичного напрямку в німецькій поезії.

55

Мартін Гайдеггер (1889) — німецький реакційний філософ, ідеолог імперіалізму і фашизму.

56

Райнер Маріа Рільке (1875–1926) — австрійський поет-символіст.

57

Ромме — французька гра в карти.

58

Репербан — квартал у Гамбурзі, що славиться місцями для розваг.

59

Ернст Аббе (1840–1924) — німецький фізик-оптик. Після смерті Карла Цейса став фактично власником його майстерень, але відмовився від прав власності і створив спеціальний статут, за яким у правління підприємства входили представники робітників, держави й університету. Своєрідний лібералізм Аббе поєднувався з різкою ворожістю до робітничого руху.

60

Шварцвальд — чорний ліс (нім.).

61

Іноземний легіон (франц.).

62

Втекли, драпонули, зникли, щезли (лат.).

63

В пригоді пізнавай приятеля (лат.).

64

До суті справи (лат.).

65

«Фауст» Гете.

66

Обер-фенріх — випускник військового училища в Німеччині.

67

Уривки фраз із націстських писань часів гітлеризму.

68

Жахливе дитя (франц.).

69

Георг Кольбе (1877–1947) — німецький скульптор, представник реалістичної течії.

70

Арістід Майоль (1861–1944) — французький скульптор, наслідував манеру древньоєгипетських і архаїчно-грецьких пластиків.

71

Август Роден (1840–1917) — французький скульптор-імпресіоніст.

72

Вільгельм Лембрук (1881–1919) — німецький скульптор-експресіоніст.

73

Ліон ель Файнінгер (1871–1956) — американський художник і графік, кубіст.

74

Йоганн Мольцан (1892) — американський художник-модерніст.

75

Василь Кандинський (1866–1944) — російський художник-експресіоніст, емігрант.

76

Філософський термін, пов’язаний з вченням німецького філософа Віндельбанда.

77

«Фауст» Гете.

78

Максвелл, Джемс Клерс (1831–1879) — видатний англійський фізик.

79

А. А. Фрідман (1888–1925) — радянський математик.

80

Вільгельм Віндельбанд (1848–1915) — німецький філософ-неокантіанець.

81

Чи не так?

82

Георг Кантор (1845–1918) — німецький математик, засновник теорії безконечних множин.

83

Учні! Школярі! (лат.).

84

Франц Мерінг (1846–1919) — німецький історик-марксист, історик літератури і публіцист.

85

Мається на увазі драма Лессінга «Натан Мудрий» (1779).

86

«Іфігенія в Тавріді» (1787) — драма Гете.

87

Роман німецького поета Новаліса (1772–1801).

88

Герман (Арміній) — вождь херусків, який у союзі з іншими германськими племенами розбив римські легіони (9 р. н. е.).

89

Головний герой драми Лессінга «Натан Мудрий».

90

Фрідріх Гельдерлін (1770–1843) — один з найвизначніших поетів німецького класицизму.

91

В штучних умовах (лат.).

92

На живому об’єкті (лат.).

93

Член реакційної дитячої організації в гітлерівській Німеччині.

94

Беттіна фон Арнім (1785–1859) — німецька письменниця, одна з представниць німецького романтизму.

95

Інзельське видання— книжка, видана видавництвом «Інзельферлаг» у Лейпцігу.

96

Ф. Ніцше, «Так говорив Заратустра», розділ «Про цнотливість».

97

Георг Бюхнер, Смерть Дантона (1835).

98

П’єса Бюхнера «Войцек» (1836).

99

Чистий спирт (лат.).

100

3 найвищою похвалою (лат.).

101

Героїня однойменної п’єси німецького драматурга Фрідріха Геббеля.

102

П’єса німецького драматурга Франка Ведекінда, в якій трактуються проблеми статі.

103

Головний персонаж трагедії Фрідріха Геббеля «Марія Магдаліна», в якому уособлюється обмеженість міщанства.

104

Персонаж із «Фауста» Гете.

Загрузка...