Глава восьмая. ВЕЛИКАН

— Слушайте, — сказал Сирил. — Какая хорошая мысль пришла мне в голову!

— И что, твоя бедная головка не разболелась от этого? — участливо спросил его Роберт.

— Не приставай, я говорю серьезно.

— Замолчи, Боб, — вмешалась Антея.

— Внимание! Сирил говорит речь! — торжественно провозгласил Роберт.

Этот разговор происходил на заднем дворе. Сирил взобрался на край бочки с водою и начал:

— Леди и джентльмены! Мы нашли необыкновенное существо, называемое Псаммиадом. Мы заказывали ему свои желания и оно их исполняло. У нас были крылья, мы были прекрасны, как майский день, и — ох, какая же, с позволения сказать, гадость из этого вышла! Мы владели несметными сокровищами, мы жили в осажденном замке, а кроме того, у нас была еще эта скверная история с цыганами. И все-таки мы не можем быть довольны своей судьбой: ведь до сих пор мы не получили еще ничего такого, чего и в самом деле стоило бы пожелать.

— Зато у нас были необыкновенные приключения, а это уже не мало, — перебил его Роберт.

— Конечно, мало! — отвечал Сирил решительно. — Потому что все это было не то, что нужно. И вот я думал…

— Не может быть! — не унимался Роберт.

— …думал в безмолвии темной ночи и кое-что придумал. Но что именно? Это как будто вас вдруг по истории спросят: в котором году был первый крестовый поход или еще что-нибудь такое. Вы всегда отлично помните этот год, а как спросят, так он куда-то из головы и вылетит. Вы сами отлично знаете, леди и джентльмены, что когда стараешься припомнить что-нибудь важное, как раз в это время вам и начинает лезть в голову всякая чепуха, а важная мысль может совершенно неожиданно появиться в голове одного из присутствующих…

— Внимание, внимание! — воскликнул опять Роберт.

— Одного из присутствующих, хотя бы он даже был и глуповат. Вот, например, может случиться, что хорошая мысль залетит в голову Роберта, несмотря на то, что его бедный мозг может пострадать от такого непривычного напряжения… Прочь, Боб, говорят тебе! Ты опрокинешь бочку!

Вообще-то, борьба на краю бочки с водою бывает очень увлекательной, но она связана с некоторыми неудобствами. Когда наконец все кончилось, и мальчики немного обсушились, Антея сказала:

— Ты сам начал, Боб. Теперь твоя честь восстановлена и не мешай Сирилу продолжать. Мы и так почти все утро потеряли даром.

— Хорошо, — сказал Сирил, выжимая воду из своей куртки. — Если Роберт хочет, то я объявляю мир.

— Ну ладно, пусть будет мир, — отвечал Роберт. — Только у меня над глазом вон какая шишка!

Антея дала ему свой носовой платок, и Роберт, намочив его в воде, стал молча залечивать свои боевые раны.

— Говори же, Сирил. Что ты хотел сказать?

— Так вот, давайте пока играть в разбойников, в крепости, в солдатов или во что-нибудь другое. Наверное, нам придет в голову какое-нибудь хорошее желание, если мы не будем о нем думать. Так всегда бывает.

Остальные согласились и выбрали игру в разбойников. «Все равно, во что играть», — сказала неохотно Джейн. Нужно признаться, что поначалу и Роберт довольно лениво участвовал в игре, но Антея достала у Марты красный платок, в котором лесник принес утром грибов, и обвязала этим платком голову Роберта, да так удачно, что он стал совсем похож на храброго разбойника, спасшего накануне жизнь своему атаману. После этого Роберт сразу развеселился.

Все быстро вооружились. Лук и колчан со стрелами, закинутые за спину, были очень красивы, зонтики и молотки от крокета, заткнутые за пояс — очень похожи на сабли и кинжалы, а шапки из белой материи, которые обычно носят мужчины летом, сами по себе имеют довольно-таки разбойничий вид, особенно если в них понавтыкать перьев от индюшки.

Ручная колясочка, в которой катали Ягненка, покрытая клетчатой скатертью, стала прекрасной повозкой для награбленной добычи. Правда, в коляске спал Ягненок, но это нисколько не мешало делу. Снарядившись таким образом, шайка выступила по дороге к песочным ямам.

— Нам нужно быть поближе к Чудищу на тот случай, если мы вдруг что-нибудь придумаем, — сказал Сирил.

Не трудно решить, во что будешь играть: в разбойников, в крокет, или в какую-нибудь другую хорошую игру, но не легко увлечься ею, когда в голове у вас все время вертится мысль, что стоит вам только придумать хорошее желание — и оно тотчас же будет исполнено. Поэтому игра у детей шла вяло. Некоторым из разбойников уже начало казаться, что их товарищи отнюдь не такой симпатичный народ, как им казалось раньше, и они даже стали откровенно высказывать это вслух. Но вдруг на дороге показался мальчик-разносчик из булочной с корзинкой хлеба. Такой случай нельзя было упустить.

— Стой, сдавайся! — крикнул Сирил.

— Кошелек или жизнь! — присоединился к нему Роберт.

И они встали по бокам булочника. К несчастью, последний почему-то никак не хотел понять отведенной ему роли. Мальчишка он был большой и сильный, а потому сказал только:

— А ну-ка, проваливайте! — и совсем непочтительно оттолкнул разбойников в обе стороны.

В разбойничьем снаряжении у Роберта была скакалка одной из девочек, исполняющая роль аркана, каким Роберт и решил поймать булочника. Но скакалка попала булочнику не на плечи, а на ноги. Он споткнулся, корзинка опрокинулась и красивые свежие булки покатились по пыльной дороге. Девочки бросились поднимать их, и в ту же минуту Роберт с булочником вступили в жаркую схватку.

Сирил, конечно, не мог вмешиваться — он должен был только следить за правильностью поединка. Но зато скакалка, не зная правил бокса, усердно вмешалась в дело: она обвивалась и путалась между ногами бойцов, как будто стараясь примирить их. Однако ее старания были совершенно напрасны — напротив, деревянные рукоятки то и дело мелькали в воздухе и колотили бойцов то по колену, то по затылку, то по подбородку и этим еще больше подзадоривали их.

Дело кончилось тем, что Роберт получил изрядную трепку. Такой уж несчастный день для него выдался. Мальчик из булочной посадил ему синяк под глаз, и, не имея никакого понятия о законах бокса, которые должны быть известны всякому порядочному англичанину, оттаскал Роберта за волосы и ударил ногой по колену. Роберт говорил потом, что он непременно одолел бы булочника, «если бы не девчонки», но я в этом далеко не уверена. Так или иначе, но исход битвы был именно такой, как я рассказала, и это было крайне тягостно для самолюбивых мальчиков.

Сирил, увидев, что булочник не соблюдает в поединке никаких правил, уже стаскивал с себя куртку, чтобы помочь брату, но Джейн, схватив его за ноги, принялась плакать и упрашивать, чтобы он не вмешивался, потому что булочник, чего доброго, побьет и его. Можете себе представить, как это «тоже» было приятно Роберту! Но еще хуже почувствовал он себя, когда Антея вдруг бросилась между ним и булочником, схватила этого бесчестного и презренного бойца за талию и стала упрашивать, чтобы тот больше не дрался.

— Пожалуйста, не трогай больше моего брата! — говорила она сквозь слезы. — Он не хотел опрокидывать корзинку, мы только играли. И конечно, он теперь очень сожалеет об этом.

Вы понимаете, что это значило для Роберта? Ведь если бы у булочника оказались рыцарские чувства и он уступил просьбам Антеи и принял бы ее извинения, тогда Роберт, по чести, больше никогда в жизни не мог бы расквитаться с ним. Но опасения Роберта, если они у него в ту минуту появились, тотчас же и рассеялись. У мальчишки из булочной рыцарских чувств совсем не оказалось: он очень грубо оттолкнул Антею, погнался за Робертом, награждая его колотушками и разными неприятными именами, и на повороте дороги к песочной яме сбил его с ног на кучу песка.

— Я тебя еще проучу, козявка ты этакая! — сказал он, оставив Роберта.

Затем вернулся на место битвы, подобрал булки и пошел по своим делам.

Сирил ничего не мог поделать — его не выпускала Джейн. Изо всех сил она уцепилась ему за ноги, и для того, чтобы от нее избавиться, ему бы пришлось сделать ей больно. Мальчик из булочной прошел мимо с раскрасневшимся и мокрым лицом. Обнаглев до последней степени, он назвал всех их дуралеями и скрылся за поворотом дороги. Только тогда Джейн выпустила ноги Сирила из своих объятий. Молча и с достоинством Сирил повернулся и пошел к Роберту. Девочки, проливая потоки слез, пошли за ним.

Невеселая компания опустилась на песок рядом с Робертом. Сам Роберт рыдал больше всего от оскорбленного самолюбия. Сирил сердился на Джейн, Роберт был в ярости на Антею, и обе девочки чувствовали себя очень несчастными. И уж, конечно, все были весьма недовольны мальчиком из булочной.

Роберт от гнева даже зарылся руками и ногами в песок.

— Пусть только подождет, пока я вырасту. Трусливое животное! Я его ненавижу! Но я с ним еще разделаюсь! Счастье его, что он больше меня.

— Ты сам начал, — неосторожно сказала Джейн.

— Знаю, что сам, глупая! Но я с ним только играл, а он меня ударил. Вот, полюбуйся-ка!

Роберт спустил чулок и показал лиловую полосу с красной царапиной, наличествовавшую у него на ноге ниже колена.

— Я хотел бы только стать больше него, вот и все.

Он снова зарылся пальцами в песок и вдруг вскочил — его пальцы дотронулись до чего-то мохнатого. Конечно же, это было Чудище — «настороже, чтобы одурачить их, по обыкновению», как потом говорил Сирил. И, разумеется, в следующий миг желание Роберта оказалось исполненным, и он стал больше мальчика из булочной. О, гораздо больше! Смерить его было нечем, но, наверное, он был теперь ярда четыре в вышину, и ширина его плеч вполне соответствовала такому росту. По счастью, его одежда выросла вместе с ним. Он поднялся на ноги.

Один из его огромных чулков был спущен, и на громадной ноге виднелся большущий синяк с красной царапиной. На раскрасневшемся и заплаканном лице великана выражалось сильное смущение, и весь он в своей детской курточке имел такой странный вид, что остальные дети не могли удержаться от смеха.

— Чудище опять нас подцепило! — сказал Сирил.

— Не вас, а меня, — отвечал Роберт. — И если бы вы были настоящими друзьями, то попросили бы, чтобы оно и вас такими же сделало. Вы и представить себе не можете, как глупо я себя чувствую.

— Да нет, я вовсе не хочу делаться таким долговязым. Я отлично вижу, как это глупо, — начал было Сирил. Но Антея остановила его:

— Перестань же! Я не понимаю, что с вами, мальчиками, сегодня случилось. Слушай, Сирил, это надо уладить. Ведь бедному Роберту ужасно быть одному там, наверху. Попросим Чудище исполнить еще одно желание, и если оно согласится, то пусть сделает и нас такими же огромными.

Дети согласились, хотя и не очень охотно. Но когда выкопали Чудище, оно наотрез отказалось.

— Нет уж, меня не просите, — сказало оно, сердито потирая свою мордочку лапами. — Это грубый и жестокий мальчишка, и ему будет очень полезно погулять некоторое время в таком необычном виде. С какой стати осмелился он откапывать меня своими противными влажными руками? Ведь он чуть до меня не дотронулся! Это просто дикарь какой-то. У мальчиков каменного века и то было больше рассудительности.

Руки Роберта и в самом деле были влажны от слез.

— Уходите отсюда и оставьте меня в покое, — продолжало Чудище. — Я, право, не понимаю, почему вы не можете высказать ни одного разумного желания: пожелали бы себе чего-нибудь съедобного, или, скажем, хороших манер, хорошего характера. Уходите отсюда, сделайте одолжение!

Оно затрясло своими баками, почти зарычало на детей и сердито повернулось к ним спиною. Дети поняли, что дальнейшие переговоры бесполезны и вернулись к великану Роберту.

— Что же нам теперь делать? — спрашивали они друг друга.

— Прежде всего, — сказал Роберт мрачно. — Я должен поговорить с этим малым из булочной. Я его живо догоню.

— Нельзя бить того, кто слабее тебя, — сказал Сирил.

— Ты думаешь, я стану его бить? — презрительно ответил Роберт. — Правда, раньше я готов был убить его, но теперь я только скажу ему кое-что на ушко. Дайте мне только чулок надеть.

Он натянул на ногу свой чулок, в который можно было бы спрятать всю Джейн, и саженными шагами пошел по дороге. Разумеется, ему не трудно было догнать булочника — тот, весело помахивая пустой корзиной, спускался с холма на большую дорогу, где его ждал хозяин, развозивший хлеб по хуторам. Роберт притаился за стогом сена во дворе одного из домов и, подождав, пока булочник, беззаботно посвистывая, подошел к стогу, вдруг выпрыгнул и поймал его за ворот.

— Ну, мой милый, теперь я покажу тебе, что значит бить мальчиков, которые меньше тебя, — сказал Роберт грозно, поднял булочника за плечи и посадил его на стог, а сам уселся на крышу коровника и высказал булочнику все, что о нем думает. Правда, булочник вряд ли слышал все эти речи — он просто ошалел от страха. Выложив все, что было у него на сердце, а кое-что повторив дважды, Роберт ушел, оставив булочника на стогу и сказав ему на прощание: «Слезай отсюда, как знаешь!»

Не знаю, как булочник слез на землю, но мне доподлинно известно, что своего хозяина с повозкой он на дороге уже не встретил, а когда пришел домой, то получил здоровый нагоняй. Мне жаль его, но, в конце концов, это было справедливо: должен же он знать, что английский мальчик может драться только руками, а ни в каком случае не ногами. Конечно, ему еще больше попало, когда он попытался рассказать своему хозяину, что был пойман на дороге мальчиком-великаном ростом с колокольню — но кто же мог поверить этакой болтовне! Правда, на другой день ему поверили, но — увы! — было уже слишком поздно, и от этого ему не было никакой пользы.

Когда Роберт нашел своих братьев и сестер, они были в саду. Антея предусмотрительно попросила Марту, чтобы та накрыла им обедать на воздухе — столовая была слишком мала и Роберту трудно было бы в ней поместиться. Ягненок, мирно проспавший все это бурное утро, теперь стал чихать, и Марта унесла его в дом.

— И очень хорошо, — обрадовался Сирил. — Я уверен, что он стал бы визжать благим матом, если бы увидел Роберта.

Марта подала на стол жареную телятину с картофелем, саговый пудинг и компот из слив. Она, конечно, не заметила никакой перемены в Роберте и положила ему телятины и картофеля не больше, чем обычно. Но вы представить себе не можете, какою ничтожною оказывается ваша обычная порция, если вы вдруг делаетесь великаном. Роберт застонал и попросил принести побольше хлеба, однако Марта нашла, что все это одни лишь шалости, и решительно отказалась идти за хлебом. Она очень торопилась: к ним должен был зайти лесник, шедший на ярмарку в соседнее село, и до его прихода Марта хотела прифрантиться.

— Пойдемте и мы на ярмарку, — предложил Роберт.

— Куда же ты пойдешь в таком виде! — ответил ему Сирил.

— А почему бы и нет? — возразил Роберт. — На ярмарках бывают великаны и побольше меня.

— Больше тебя вряд ли… — начал было Сирил, как вдруг Джейн вскрикнула, да так громко, что все принялись бить ее по спине, спрашивая, не подавилась ли она косточкой от сливы.

— Да нет же, какая там косточка! Просто я кое-то придумала. Знаете что: поведем Роберта на ярмарку и будем его там показывать за деньги.

— Поведете меня? Как бы не так! — ответил обиженный Роберт. — Скорее я вас всех поведу.

Так и вышло. Мысль, которую подала Джейн, очень понравилась всем, кроме Роберта, но когда Антея сказала, что он получит двойную долю денег, то и он согласился. В сарае стояла старая двуколка. Разумеется, было желательно попасть на ярмарку как можно скорее, а потому великан Роберт согласился везти всех остальных. Теперь это было для него так же легко, как сегодня утром везти Ягненка в детской колясочке.

Очень странное чувство испытали дети, когда в оглобли двухколесной тележки, предназначенной для пони, запрягся великан и помчал их в село. Эта поездка доставила большое удовольствие всем, кроме Роберта и немногих встречных, попадавшихся им по дороге — с ними делалось что-то вроде столбняка. Не доезжая до села, Роберт спрятался в ригу, а остальные пошли пешком на ярмарку.

На ярмарке было все, как следует: наскоро построенные лавочки с разными товарами, веселый шум, писк свистулек, карусели с музыкой, тир для стрельбы, уродина с открытой пастью, в которую надо было попадать кокосовым орехом и еще много разных удивительных вещей. Удержавшись от искушения выиграть кокосовый орех или, по крайней мере, попытать свое счастье в этом деле, Сирил направился прямо к тиру, где женщина за деревянной стойкой заряжала ружья, а позади нее висели на бечевках пустые бутылки, служившие мишенями.

— Пожалуйте, пожалуйте сюда, юный джентльмен! По одному пенни за выстрел, — заголосила женщина.

— Нет, благодарю вас, — отвечал Сирил. — Мы пришли сюда не ради развлечений, а по делу. Кто здесь хозяин?

— Чего?

— Кто здесь хозяин? Кто владелец этой палатки?

— Вон он, — отвечала женщина, указывая на толстого человека в грязном парусиновом пиджаке, спавшего на солнце. — Только не советую вам будить его сейчас — он страсть какой сердитый, особенно в жару. Вы лучше подождите, пока он не проснется, а тем временем постреляйте.

— У нас очень важное дело, и оно будет для него выгодно, — продолжал Сирил. — Я думаю, что он очень пожалеет, если мы уйдем.

— А! Коли деньги к нему в карман… — начала было женщина. — Да вы, может, зря болтаете? В чем дело-то?

— Великан!

— Врете!

— Пойдемте с нами — сами увидите, — сказала Антея.

Женщина недоверчиво посмотрела на детей, потом позвала обтрепанную девочку в полосатых чулках и грязной юбке и, вверив ей «стрельбу в цель», повернулась к Антее и сказала:

— Ну, идем, да поживее! Только коли вы дурака валяете, так уж лучше говорите сразу. Сама-то я смирная, а вот мой Билл — ух какой сердитый!

Антея вела ее к риге.

— Нет, в самом деле великан, — говорила она. — Он еще мальчик, в такой же курточке, как и мой брат, а уже великан. Мы не привели его прямо на ярмарку, потому что на него все с удивлением смотрят и даже пугаются. И мы подумали, что вы, быть может, захотите показывать его и собирать деньги. Если же вы захотите нам что-нибудь заплатить, то пожалуйста, только это будет стоить вам довольно дорого, потому что мы обещали ему двойную долю.

Женщина пробормотала что-то невнятное. Она взяла Антею за руку и держала очень крепко, так что Антея невольно подумала, что не дай Бог, если Роберт куда-нибудь ушел или опять вдруг стал маленьким. Но она знала, что чары Псаммиада обязательно сохраняют свою силу до вечера, хотя бы это было и вовсе некстати. А того, что Роберт при его нынешнем росте вздумает куда-нибудь уйти, тоже нельзя было ожидать.

Когда они подошли к риге и Сирил крикнул: «Роберт!», внутри послышался шелест старой соломы, и Роберт начал понемногу вылезать на свет Божий. Сперва показались пальцы и рука, потом башмак и нога. При появлении руки женщина сказала: «Ах, матушки!». Увидав ногу, она закричала: «Ой, батюшки-светы!». А когда мало-помалу все огромное туловище Роберта вылезло из соломы, то посыпались такие восклицания, в которых дети уже ничего разобрать не смогли. Однако немного погодя женщина заговорила более понятным языком.

— Сколько вы за него возьмете? — спросила она, сильно волнуясь. — Только просите по совести. Ведь для него нужно особую палатку ставить. Ладно еще, что я знаю, где можно купить подержанную. Она как раз подойдет — в ней слоненка показывали, да он сдох. Так сколько же возьмете? А на вид-то он простоватый… Великаны всегда такие бывают. Только такого долговязого мне еще видать не доводилось. Ну, по рукам! Говорите же, сколько? Он у нас будет жить что твой царь. И кормить его будем сколько влезет. Не иначе, как он слабоумный, а то с чего бы позволил вам, таким малышам, себя водить? Сколько берете-то?

— Ничего они не берут, — отвечал Роберт твердо. — И я не более слабоумный, чем вы, а, может быть, и того меньше. Я приду сам и буду показываться сегодня весь день, если вы мне дадите… — Он поколебался, прежде чем запросить цену, которая казалась ему поистине огромной. — Если вы мне дадите пятнадцать шиллингов.

— Идет! — тотчас воскликнула женщина.

Роберт почувствовал, что дешево оценил себя, и пожалел, что не запросил вдвое больше.

— Идем же скорее, — продолжала женщина. — Увидишь моего Билла и договоримся о цене на год. Думается мне, что тебе можно положить постоянное жалование даже фунта два в неделю. Ну, идем живей! А пока скрой ты как-нибудь свою длинную фигуру, ради Бога.

Но при всем желании сократиться, Роберту это плохо удалось. Вокруг него быстро собралась толпа. Вступив во главе шумной процессии на истоптанный луг, где была расположена ярмарка, он был подведен к самой большой палатке и кое-как пролез в нее. Женщина побежала за своим мужем — тот все еще спал, и, кажется, был страшно недоволен, когда его разбудили. Наблюдая за ним сквозь дыру в палатке, Сирил видел, как он хмурился, качал сонной головой и махал увесистыми кулаками. Женщина что-то быстро ему объясняла. До Сирила долетали слова вроде «диковина», «только деньги огребай» и «провалиться мне на этом месте!» И он начал разделять убеждение Роберта в том, что пятнадцать шиллингов было слишком дешево.

Наконец, Билл встал и лениво побрел в палатку. Увидав необычайный рост Роберта, он почти ничего не сказал. «Эх, чтоб мне пусто!..» были единственные его слова, которые дети могли потом припомнить. Зато он тотчас же отсчитал пятнадцать шиллингов — все больше медяками — и передал их Роберту.

— Вечером, после представления, мы с тобой договоримся, сколько ты будешь получать позднее, — сказал он с грубой ласкою в голосе. — Люби тебя Бог! Ты у нас так заживешь, что никогда с нами не расстанешься. Ты какую-нибудь песню знаешь? А может, плясать умеешь?

— Только не сегодня, — ответил Роберт, испугавшись при одной лишь мысли о том, что ему придется петь «То было весной» — любимую песню его матери и единственную, которую он сейчас смог припомнить.

— Позови Леви, пусть сейчас все же уберет из палатки. Повесь тут занавес, или что-нибудь такое, — распоряжался хозяин. — Эка жалость, нигде не достать штанов подходящего размера! Ну, мы их закажем на будущей неделе. Так-то, молодой человек! Нашел ты свое счастье. Повезло тебе, что ты попал ко мне, а не к кому-нибудь другому. Много я знавал таких из нашего брата, что своих великанов били да голодом морили. Говорю тебе прямо, что если ты раньше был неудачлив, так уж сегодня тебе повезло. Я, брат, кроток, как агнец.

— Я не боюсь, что меня кто-нибудь посмеет бить, — отвечал Роберт, поглядывая сверху вниз на этого «агнца» с пудовыми кулачищами. Роберт сидел, поджав ноги, потому что палатка была недостаточно высока, и он не мог выпрямиться во весь рост, но даже и в этом положении он мог смотреть сверху вниз на очень многих.

— Только я очень голоден и попросил бы вас дать мне чего-нибудь поесть.

— Эй, Бекки! — скомандовал Билл. — Дай ему чего-нибудь пообедать, да тащи все самое лучшее, что у тебя есть.

Дальше последовал шепот, из которого дети уловили только: «Завтра первым делом договор, черным по белому…»

Женщина пошла за едой. Принесла она только хлеба и сыру, но для голодного Роберта и то, и другое показалось необыкновенно вкусным.

Хозяин тем временем расставлял караул вокруг палатки на случай, если бы Роберт вздумал удрать с пятнадцатью шиллингами. «Как будто мы бесчестные люди», — обиженно сказала Антея, когда поняла, для чего расставляется эта стража.

Билл хорошо знал свое дело: через полчаса все лишнее из палатки было убрано, а поперек нее был повешен занавес, или, точнее говоря, старый ковер с черными узорами по красному полю. Роберт был спрятан за ковром, а сам Билл влез на стол перед палаткой и обратился к почтеннейшей публике с речью. Эта речь была совсем не дурна. Начиналась она с того, что великан, которого Билл будет иметь честь сегодня в первый раз представить английской публике, есть никто иной, как старший сын императора страны Сан-Франциско, вынужденный, благодаря несчастной любви к принцессе островов Фиджи, покинуть свою родину и искать убежища в Англии — стране, управляемой мудрыми законами, где свобода есть священное право всякого человека, какого бы большого роста он ни был. Кончалась речь объявлением того рода, что первые двадцать человек, которые войдут посмотреть великана, заплатят только по три пенса. «После этого, — говорил Билл, — цена будет повышена, и я не могу заранее сказать, до какого размера она дойдет. Так что не теряйте времени, господа!»

Первым выступил молодой парень со своей невестой. Он привел ее повеселиться на ярмарке и чувствовал себя счастливейшим человеком в мире. Расходов считать нечего, деньги нипочем! Девушка хочет увидеть великана? Чудесно! Она его сейчас увидит, хоть тут и надо заплатить по три пенса с головы, а все другие развлечения стоят втрое дешевле.

Одна из пол палатки приподнялась и пропустила счастливую парочку внутрь. В следующий миг громкий визг девушки разнесся по лугу и заставил вздрогнуть всех присутствующих. Билл хлопнул себя по ляжке. «Дело в шляпе!» — шепнул он Бекки. И правда, этот визг был отличной рекламой для великана.

Выйдя из палатки, девушка была бледна и вся дрожала. Ее тотчас же окружила толпа. «Что там такое?», «На кого он похож?» — посыпались расспросы.

— Ах, ужас! Вы просто не поверите! — отвечала она. — Ростом с фабричную трубу. Да какой свирепый! У меня вся кровь в жилах застыла. Я так рада, что его видела! Такое страшилище посмотреть никаких денег не жалко.

Свирепый вид Роберта можно объяснить только тем, что он всячески старался удержаться от смеха. Но его смешливое настроение скоро прошло, и к вечеру ему уже хотелось не смеяться, а плакать и еще больше — спать. Подумайте только, до самого вечера к нему по-одному, по-двое, по-трое входили люди, и он должен был то пожимать руки всем желающим, то позволять гладить, ощупывать, похлопывать и толкать себя всякому, кому только хотелось убедиться, что он и в самом деле живой человек, а не чучело.

Остальные дети молча сидели на скамье, смотрели, ждали и ужасно скучали. Им казалось, что более тяжелого способа зарабатывать деньги даже и придумать нельзя. И всего только пятнадцать шиллингов! Билл получил уже в четыре раза больше, так как весть о мальчике-великане распространилась по окрестностям, и теперь торговцы в тележках, а то и господа в колясках съезжались сюда со всех сторон. Какой-то господин с моноклем в глазу и с большой желтой розой в петлице ласковым шепотом предложил Роберту десять фунтов в неделю за то, чтобы показывать его в Лондоне. Роберт должен был сказать «нет».

— Не могу, — печально ответил он на это предложение. — Бесполезно обещать то, чего не можешь исполнить.

— Ах, бедный малыш! Значит, ты уже связал себя контрактом на несколько лет? И все-таки, вот моя карточка. Когда срок кончится, приходите ко мне.

— Приду, если буду такого же роста, — ответил Роберт.

— Если еще немножко подрастете, так тем лучше.

Когда этот господин ушел, Роберт подозвал к себе Сирила.

— Скажи им, что мне необходимо отдохнуть, и, кроме того, я хочу чаю.

Чай был принесен, а перед палаткой тотчас же появилась надпись:

ПЕРЕРЫВ НА ПОЛЧАСА

ВЕЛИКАН ПЬЕТ ЧАЙ

В это время внутри палатки происходило спешное совещание.

— Как мне отсюда выбраться? — говорил Роберт. — Я только об этом и думаю.

— Очень просто: когда солнце сядет и ты станешь опять таким, как был, возьми да и уйди отсюда. Они же нам ничего не смогут сделать.

Роберт растерянно посмотрел на Сирила.

— Ну, нет! Если они увидят, что я стал маленьким, так они прибьют нас. Надо что-нибудь придумать. Перед заходом солнца мы должны быть одни.

— Хорошо, — тотчас ответил Сирил и вышел в дверь, возле которой Билл курил свою глиняную трубку и вполголоса разговаривал с женой. Сирил расслышал, как он сказал: «Словно мы наследство получили».

— Слушайте, — обратился к нему Сирил. — Через минуту можно опять пускать публику — великан уже кончает пить чай. Только когда солнце будет садиться, вы его непременно оставьте одного. С ним в это время всегда делается что-то странное, и если его тогда станут беспокоить, то, пожалуй, будет худо.

— Как? Что-же такое с ним делается? — озабоченно спросил Билл.

— Я не могу вам толком объяснить, но какая-то перемена с ним бывает, — отвечал Сирил. — Он становится совсем на себя не похож — вы бы его не узнали в это время. И если при закате солнца не оставить его одного, то он может наделать какой-нибудь беды.

— Ну, а потом он опять будет нормальным?

— О да! Через полчаса после заката он опять будет такой же, как всегда.

— Лучше уж его не дразнить, — сказала женщина.

А потому приблизительно за полчаса до захода солнца палатка опять была закрыта под тем предлогом, что «великан ужинает».

Толпа весело подшучивала над тем, что великан так часто ест.

— Что ж поделаешь? — говорил Билл. — Этакой-то фигуре надо же покушать всласть. Разве такого скоро накормишь?

А в палатке дети шепотом составляли план бегства.

— Вы уходите теперь же, — говорил девочкам Сирил. — И как можно скорее идите домой. Тележка? А ну ее! С ней мы как-нибудь завтра разберемся. Мы с Робертом одеты одинаково и этим надо воспользоваться. Только вы, девочки, уходите, а то все испортите. Что вы ни говорите, а шибко бегать вы все-таки не умеете. Нет, Джейн, если Роберт начнет всех расталкивать и сбивать с ног, из этого толку не выйдет. За ним погонится полиция, а когда он опять станет маленьким, его тотчас же арестуют. Вам обеим надо непременно уйти. Если не уйдете, то я с вами больше никогда разговаривать не буду. А ты, Джейн, сама наделала всю эту кутерьму, потому что сегодня утром держала меня за ноги. Идите же, пожалуйста, поскорее.

Джейн и Антея вышли.

— Мы пойдем домой, — сказали они Биллу. — А великана оставляем у вас. Не обижайте его, пожалуйста!

Это, как Антея говорила потом, был «бессовестный обман», но что же было им делать?

Когда девочки ушли, Сирил направился к Биллу.

— С ним уже начинается, он требует себе колосьев. Тут есть колосья недалеко на поле — я за ними схожу. Да! И еще он говорит, нельзя ли немножко приподнять палатку сзади, а то, говорит, ему очень душно. Я покараулю, чтобы никто не подглядывал и прикрою его чем-нибудь. А он пусть немножко полежит, пока я сбегаю за колосьями. Зачем колосья? Да кто же его знает! Только когда на него это находит, лучше с ним не спорить.

Из кучи старых мешков великану устроили постель. Задняя сторона палатки была приподнята и братьев оставили одних. Они шепотом посовещались о последних подробностях своего плана. С площади доносились звуки шарманки и крики паяцев, старавшихся привлечь публику.

Через минуту после заката мальчик в серой курточке, проходя мимо Билла, сказал: «Я иду за колосьями», и тотчас смешался с толпой.

В то же время мальчик в серой курточке вылез с задней стороны палатки и прошел мимо Бекки, стоявшей на страже. «Я иду за колосьями», — сказал он и, спокойно отойдя несколько шагов, скрылся в толпе. В дверь палатки вышел Сирил, а с другой стороны — Роберт, принявший после заката свои обычные размеры. Быстро миновав поле, они встретились на дороге и пустились бежать во всю мочь. Домой они попали почти в одно время с девочками. Дорога была длинная, но они все время бежали не останавливаясь. Что дорога и вправду была длинна, в этом они очень хорошо убедились на другой день, когда им пришлось тащить назад тележку.

Что говорили Билл и Бекки, когда обнаружили таинственную пропажу великана, я, право, не знаю.

Загрузка...