Примечания

1

Об этом Бернс писал в стихах «Шотландская слава»

2

«Шотландский диалект относится к английскому, как провансальский — к французскому или каталонский — к испанскому, — пишет проф. Деланси Фергюссон. — В нем сохранилось много гэльских слов, исчезнувших в английском, и старинное правописание многих современных слов».

3

Шотландские поэты XVIII века.

4

Эта элегия известна русскому читателю в переводе В. А. Жуковского

5

Бернс применяет здесь тот же прием, каким полвека спустя Белинский разоблачил пустозвонные стихи Бенедиктова, переложив их в прозу.

6

Член парламента

7

Святоша Вилли — Вильям Фишер — был церковным старостой и славился своей нетерпимостью и ханжеством.

8

Из статьи проф. М. М. Морозова, напечатанной в предыдущих изданиях этой книги.

9

Роберт Брюс (1274—1329) — король Шотландии, боровшийся против англичан.

10

М. Горький. Собрание сочинений. Гослитиздат, 1953, т. 27, стр. 305.

11

Поль Лафарг. Воспоминания о Марксе (Карл Маркс. Избранные произведения. Изд. Института Маркса — Энгельса — Ленина. 1940, т. I, стр. 89).

Загрузка...