Габриэль ХОЦМАН СТРАНА ЧУДЕС


Перевод В. Михайлова и В. Пескова


День уже клонился к вечеру, а мальчик все стоял у вокзальных ворот и, очевидно, чего-то ждал. Я окликнул его:

— Послушай, мальчик, почему ты так долго тут стоишь?

— Поезд жду, — ответил он мечтательно.

— Куда же ты хочешь уехать?

— В страну чудес. Как Пиноккио.

Я вспомнил сказку о деревянной кукле, прочитанную мной еще в раннем детстве.

— В самом деле? И что ж это за страна такая?

— Волшебная. Там в четверг совсем никто не учится.

— Это интересно. Ну, а как же в остальные дни?

— А там вся неделя складывается из воскресенья и шести четвергов.

— Ого! Это значит, что всю неделю можно отдыхать?

— Ага! А каникулы там с самого первого января и до самого тридцать первого декабря, — об этом же написано в книге про Пиноккио!

— Значит, там круглый год никто не учится?

— Ну конечно, нет. Я же вам говорю, что в этой стране нет ни диктантов, ни экзаменов, а есть только каникулы и праздники.

В моих глазах загорелась искорка надежды.

— А меня ты не можешь взять с собой?

— Ладно, поедем вместе, — снисходительно согласился мой собеседник. — Только сперва скажите мне, кто вы?

— Учитель, — признался я с глубоким вздохом.

Загрузка...