Глава 21

Секрет 7. Поверните ключ. Откройте замок и возьмите драгоценность, что лежит внутри. И если однажды найдете этот ключ… никогда не теряйте его.

«Семь секретов обольщения»


Утренний свет проникал через окна. Слишком рано для парижан. За время пребывания здесь она поняла, что самое лучшее время для посещения музеев — сразу после открытия. Утро было ясное, солнечное, скамейки свободны, настроение спокойное и безмятежное. Она в Париже уже месяц. Странный месяц. Сначала мучительные воспоминания и сожаления, затем постепенно пришло спокойствие, наполненное мыслями о будущем.

.. Миранда читала письмо из Лондона. Клуб чтения там уже работал три раза в неделю. Место для этого нашлось в служебном помещении магазина дядюшки, которое перестроили и отремонтировали, присоединив соседний магазин. Нашлись люди, готовые помочь найти подходящий персонал и оплатить его работу. Двери открыты для всех желающих. Любой мог посещать клуб бесплатно.

Она нежно погладила письмо, издающее тонкий аромат бергамота. Неудивительно, что не составило труда найти кого-то, кто бы был заинтересован в поддержке проекта.

Она прикоснулась к остальным письмам, написанным рукой того, кого она любила, по кому скучала и чье отсутствие так трудно переживала… Хоть какой-то мостик, соединяющий их. Отношения, построенные на правде и доверии. Честности и дружбе. И конечно, страсти.

Задавая вопросы и получая ответы, она обходила молчанием один вопрос.

Ее перо не знало отдыха, а ее глаза никогда не поглощали такого количества писем, которыми она обменивалась со своим адресатом в последние несколько недель.

Письма, полные обвинений, пришли первыми.


«Я не стану извиняться за все. За то, что обожал тебя и обладал тобою. Вел себя с тобой так, как мог. Но за полуправду, за то, что видел тебя лишь в одной роли, хотя мое предложение было не самым худшим, я готов положить перед тобой мое истерзанное сердце.

…Этим вечером разговаривал с маркизом. Он признался, что знал о моем авторстве давно, и это его забавляло. Мы распили бутылку бордо, и даже мама присоединилась, когда увидела меня в его кабинете. Они обсуждали путешествие по морю. Останавливаться в каждом порту, никуда не спешить. Маркиз считает, что тебя может позабавить эта новость. Почему он так думает, я не знаю, но его мысли порой граничат с безумием…»


И наконец, слова, которые она так ждала: «Моя любовь. Мое спасение».

Миранда подняла глаза от письма, которое машинально гладила. Она должна понять, что к чему, должна собраться с мыслями и все хорошо обдумать. Особенно после этого последнего сообщения, которое лежало у нее на столе.

Она думала о событиях в Лондоне как о чем-то очень далеком. Жоржетт написала ей сразу же после ее прибытия сюда. Сообщала, что происходит в городе, подбадривала Миранду.

Ее дядюшка озадачил ее разговорами об их новых деловых связях. Просил найти новые книги. И она писала ему, сначала поставленная в тупик, затем начала осуществлять планы расширения магазина. Дядя был по-настоящему деловой человек, уж этого у него не отнимешь.

И потом… потом она увидела это сообщение. Вырезка из «Дейли мейл», которую послала Жоржетт. Содержание заметки о светских новостях заставило ее жадно глотать слова, перечитывая их несколько раз: по Лондону распространились слухи, что свадьба Максимилиана Даунинга и Шарлотты Чатсуорт не состоится.

…Чьи-то шаги послышались за ее спиной, отдаваясь эхом в пустынном пространстве музейного зала. Знакомый тонкий запах одеколона. И странное спокойствие охватило ее, хотя сердце гулко билось. Картина, которую она рассматривала, затуманилась и расплывалась. Неужели в жизни еще случаются чудеса?

Миранда смотрела перед собой, едва живая, чувствуя какое-то тихое движение за своей спиной.

— Итак, что ты думаешь об этом музее? О Париже? Нравится тебе здесь? — раздался голос позади нее.

Чуть хрипловатый, не потому, что его обладатель кутил всю ночь, а потому, что всю ночь находился в дороге, торопясь прибыть вовремя.

— Мне здесь очень нравится, — тихо проговорила она.

Неужели он рядом? Она так долго ждала его. Значит, чудеса все-таки случаются?

— Я очень рад, — сказал он. — Должен сказать, что все еще пребываю в отчаянии от того, что мои поступки могли разрушить самое дорогое, что у меня было. И поэтому ожидание стало моим наказанием.

Она повернулась к нему и коротко вздохнула.

— Ты видел эту прелесть?

Она указала на картину, которую рассматривала до того, как он появился.

— Много раз.

— О, тогда, наверное, тебе надоело…

— Вовсе нет. — Тыльной стороной ладони он дотронулся до ее виска. — Каждый раз смотришь на этот шедевр по-новому. Особенно с годами.

Миранда на секунду опустила глаза, затем подняла их, чтобы задать вопрос, который мучил ее с тех пор, как она прочла новость в вырезке из газеты, которую прислала ей Жоржетт.

— Когда же твоя свадьба?

Макс сел рядом с ней, и она прижалась к нему, когда он погладил ее по щеке.

— Я не собираюсь жениться на Шарлотте Чатсуорт.

— Вот как?

Ее сердце гулко забилось. Значит, газетные слухи не беспочвенны. Ей было очень больно спрашивать его об этом в письме.

— Мне очень холодно одному. Хочется, чтобы кто-то согревал меня по ночам. — Он осторожно провел пальцем к ее виску, отвел упавший завиток волос. — И днем был всегда рядом.

— В последнее время модно спать в разных комнатах.

— Никогда не соглашусь на это.

— Вот как? А что бы тебя устроило?

— Я хотел бы жениться на ком-то, кого очень сильно люблю. Кто будет лежать рядом, уютно свернувшись калачиком. И кто будет рядом со мной за завтраком, за обедом, за ужином. И кто будет встречать меня, когда я буду возвращаться домой. Я захочу запереть эту особу в моих комнатах, не потому что мне нужно прятать ее от кого-то, а для того, чтобы она была моя целиком и полностью. Смотреть на ее любимое лицо и слышать, что ее губы шепчут мне на ухо.

— Это звучит… божественно, — прошептала она.

— Ведь я говорю о тебе, Миранда. — Его губы прильнули к ее губам. Мягкие, теплые. Она почти не могла дышать от чувств, которые переполняли ее. — Ты не можешь представить, что я пережил в последние месяцы.

— О! — вздохнула она. — Еще как могу! Кому, как не мне, понять это!

Макс взял ее за подбородок.

— Если бы ты продолжала хранить молчание, не отвечая на мои письма, я не знаю, что бы со мной стало.

— Я никогда не хотела причинить тебе боль. — Она проглотила комок в горле. — А уехала потому, что должна была сделать это.

— Я понимаю, понимаю. — Он прикрыл глаза. — И не стану рассказывать тебе, что я пережил, когда ждал ответ на мое первое письмо.

— Ты послал курьера. — Она подняла бровь. — Тот предлагал доставить любое мое письменное сообщение в Лондон бесплатно.

— Очень дельное предложение.

— Я сказала ему, что собираюсь ответить. Должна сказать, что он позабавил меня, отвлек от грустных мыслей в чужом для меня городе, где мне было так одиноко. Он стал напоминанием о доме.

— Я увеличу его жалованье.

Он усмехнулся, но его голос звучал искренне.

— Я так счастлива, что ты здесь.

Макс погладил ее по щеке.

— Я тоже. Ты ответила на мое последнее письмо?

Она улыбнулась. Слова застряли в горле — облегчение и надежду на счастье видела она в его глазах.

— Я получила его всего час назад.

— Неужели? — Его рука скользнула по ее плечу. — Я следил, как часы отсчитывают секунды.

— Ты послал его из Парижа?

— Ты догадалась! — Он поднес ее руку к своим губам. — Написал его по дороге сюда. Больше не мог ждать ни секунды, Я люблю тебя, Миранда.

— И я люблю тебя, Макс.

Она улыбнулась и подняла письмо, которое содержало ответ на его вопрос. Ответ, в котором было одно слово.

«Люблю».

Загрузка...