Глава 6

В своей комнате, да ещё и под защитой любимого мужа Эмили быстро избавилась от неприятного гнетущего ощущения чьего-то недоброго присутствия, тем более что у леди было новости и помимо разыгравшегося воображения.

— Амалия не изменяла своему мужу, её оклеветали!

Дейв не смог сдержать мимолётной улыбки, его всегда восхищал и одновременно умилял тот пыл, с которым Эми бросалась на защиту обиженного.

— Я серьёзно, — оскорбилась супруга, совершенно очаровательно надувая губки и скрещивая руки на груди.

Дэвид перевёл взгляд с нежных губ на грудь супруги и прерывисто вздохнул, понимая, что его мысли устремляются к темам, далёким от расследования и многочисленных тайн Северной звезды. Так, стоп, романтика романтикой, но о деле забывать всё же не стоит. Королевский сыщик тряхнул головой, настраиваясь на служебный лад и сел на широкий подоконник, скупо освещённый лучами холодного зимнего солнца.

— И что тебя привело к мысли о клевете?

Дейв и сам чувствовал, что леди Амалию оклеветали, только вот как любил повторять наставник в нелёгкой сыскной службе: «Чувства к делу не прикрепишь, на допрос не вызовешь и в суде не представишь», а потому любое ощущение требовалось подтверждать фактами. Для Эмили же всё было гораздо проще:

— Амалия сама сказала.

Дейв прикрыл глаза, вспоминая черноглазую брюнетку в её нарочито скромном платье, старательно, пусть и неумело, отыгрывающей роль благовоспитанной леди благородного происхождения. Солгать она, конечно же, могла, сия наука ни для кого секретом не является, только какой ей резон украшать чело мужа рогами? Лорд Уолтер не намного богаче лорда Трейси, на опытного обольстителя сердцееда не похож. И всё-таки ночное рандеву у него совершенно точно было, иначе он бы так не задёргала от брошенных ему в лицо обвинений. Что ж, пришла пора поинтересоваться именем красотки, рискнувшей нарушить приличия в замке герцогини Вандербилдт.

— Эми, я пойду к лорду Уолтеру, а ты, если тебе не трудно, пообщайся с остальными гостями. Узнай, может кто-то из них слышал ночью что-нибудь подозрительное, а то и видел кого-нибудь.

Дэвид вспомнил синяки и ссадины на теле покойной леди Оливии, звериную жестокость в глазах её брата и поспешно добавил:

— К лорду Дункану не ходи, я сам с ним потолкую.

***

Лорд Уолтер Дойлс, несмотря на свою солидную внешность и манеры бравого военного, бесстрашным героем не был. И в армии он никогда не служил, хотя с удовольствием носил мундир, коий ему, стоит отметить, был весьма к лицу. Лорд Дойлс с таким упоением создавал декорации вокруг себя, что на детальную проработку собственного образа не оставалось ни времени, ни сил, ни желания. Вот потому-то, столкнувшись с обезумевшим от ревности супругом, лорд Уолтер испугался до икоты и трясущихся коленей, даже защититься толком не смог, покорно принимая удары и пылко моля небеса о том, чтобы это мучение быстрее прекратилось. И даже оказавшись в своей комнате, заперевшись на замок и для надёжности придвинув к двери прикроватный столик, Уолтер Дойлс не мог успокоиться, метался от окна к двери и обратно, заламывая руки и время от времени протяжно восклицая что-то маловразумительное, зато весьма эмоциональное. Лорда страшили не только угрозы ревнивого супруга, ещё более, до судорог и тошноты, его ужасало то, что могут открыться свету тщательно оберегаемые тайны, коих у почтенного лорда было немало.

Громкий и уверенный стук в дверь заставил убелённого сединой почтенного лорда взвизгнуть, точно пойманного за ухо мальчишку и подпрыгнуть на месте.

— К-к-кто т-т-там?!

Голос метался и дрожал, словно пойманная пичужка, сердце колотилось как безумное, норовя выпрыгнуть из груди через горло.

— Лорд Дойлс, откройте, я хочу задать Вам несколько вопросов.

Уолтер узнал говорившего и едва не разрыдался от облегчения. Он метнулся к двери, едва не упал, запутавшись в собственных ногах, с размаху ударился о столик, до крови ссадил пальцы, пытаясь трясущимися руками отпереть замок.

— День добрый, — Дэвид отвесил лорду Дойлсу короткий поклон, точно встреча происходила не в полном мрачных тайн замке, а во время одного из частных балов.

— К-какой к бес-сам д-добрый, — пролепетал Уолтер, без сил опускаясь в так удачно подвернувшееся под ноги кресло. — Н-на м-меня покушались.

— Всего лишь угрожали, — невозмутимо поправил мужчину Дейв, без приглашения усаживаясь на диван.

— Л-лично мне и эт-того хватило.

Королевский сыщик негромко вздохнул (беда с этими изнеженными аристократами, такими храбрыми с теми, кто их слабее и трясущимися студнем от малейшей угрозы), вытащил из кармана небольшой пузырёк, откупорил плотно пригнанную крышку:

— Выпейте.

Лорд Дойлс так отчаянно затряс головой, что даже в шее что-то болезненно звонко хрустнуло, грозя сломаться или заклинить.

— Не буду.

Настаивать Дейв не стал, философски пожал плечами, бережно закрыл пузырёк и убрал его обратно в карман. Королевский сыщик вообще не любил спорить, а с глупцами и трусами и подавно.

— Кто Ваша любовница?

Уолтер подпрыгнул, словно мягкое сиденье кресла мгновенно превратилось в раскалённую докрасна сковороду, крикнул прерывистым фальцетом, который не испугал бы даже трусливого зайца:

— Да как Вы смеете!

Лорд Эверлич даже бровью не повёл.

— Рассуждаем логически: в замке, к счастью для меня, не так много дам. Герцогиню Вандербилдт исключаем сразу. Даже если Вы бы и воспылали страстью к хозяйке замка, она сама совершенно точно к Вам на рандеву не отправилась бы, скорее приказала вышвырнуть Вас на улицу. Леди Ольгерду, после недолгого размышления я тоже исключу, поскольку сия особа вряд ли пришлась бы Вам по вкусу.

Уолтер попытался что-то сказать, но мысли разбегались, точно тараканы, застигнутые негодующей хозяйкой прямо в разгар ночного пиршества.

— Свою супруг я, разумеется, даже не включаю в список подозреваемых, поскольку прекрасно знаю, с кем именно она провела ночь и встретила рассвет. И кто же у нас остаётся? Всего три дамы: леди Амалия, леди Оливия и… — Дейв сделал выразительную паузу, пристально глядя бледному как привидение лорду в лицо, — невеста Вашего сына.

Лорд Дойлс издал какой-то невнятный звук, похожий на приглушённое бульканье, его глаза инстинктивно распахнулись, на лбу и висках обильно выступил пот, а королевский сыщик продолжал, словно бы и не замечая реакции на свои слова:

— Леди Амалия клянётся всем, что ей дорого, что к Вам не приходила и Вашей любовницей не является и знаете, я склонен ей верить. Остаются всего две дамы, причём одна из них погибла.

— Я не убивал Оливию, — взвизгнул Уолтер, в очередной раз подскакивая и суетливо размахивая руками, — это бред, я не мог!

— Конечно, не могли, — послушно согласился королевский сыщик, — Вы ведь в это время развлекались с леди Кэтрин, невестой Вашего сына.

Лорд Дойлс сник, словно вырванный с корнем цветок. Отрицать очевидное он не мог, потому оставалось одно: склонить голову под ярмо позора и до дна выпить горькую чашу разоблачения.

— И кстати, с чего Вы взяли, что леди Оливию убили? За завтраком, помнится, я сказал, что это был несчастный случай.

Уолтер в очередной раз вздрогнул, поднял голову, недоверчиво глядя в непроницаемое лицо детектива:

— Так как же… Я же сразу понял, что Вы нарочно про несчастный случай сказали, чтобы того, убийцу, не спугнуть.

— Какого убийцу? — ласковым-ласковым тоном, от которого у несчастного лорда по спине побежали мурашки, а ладони стали влажными и липкими от пота, спросил Дэвид. — Вы видели кого-то прошлой ночью?

Лорд Дойлс облизал пересохшие губы, делая попытки хоть немного разобраться в царящем в голове хаосе. Так это что же получается, королевский сыщик не всё знает? Может, тогда получится ценой важных сведений откупиться от разглашения скандальной тайны? В конце концов, какое ему дело, кто и с кем спит?! Да и леди Кэтрин не стоит таких проблем, она всего лишь послушная пустоголовая кукла, не способная ни на какое самостоятельное действие. Мордашка, правда, смазливая, да и фигурка ничего, есть, на что посмотреть и за что подержаться. В принципе, если сыщику захотелось порезвиться с милашкой, то он, лорд Дойлс, без проблем уступит красотку, тем более что она ему изрядно надоела своей пассивной покорностью. Пожалуй, действительно стоит переключить внимание на леди Амалию, уж та-то точно может доставить мужчине незабываемое удовольствие. А может, обратить внимание на внучку герцогини, леди Эмили? Та тоже весьма недурна, правда, её муженёк…

Уолтер покосился на застывшего рядом, словно живое воплощение неумолимого рока сыщика и отрицательно мотнул головой. Нет, ну её к бесам эту леди Эмили, с её муженьком лучше не связываться, с него, пиратского отродья, станется и душу из тела вытряхнуть. Вон, как глазищами буравит в ожидании ответа, того и гляди, дыру прожжёт. А если всё это не более чем ловко разыгранная пиеса, как говорил охранник в излюбленном борделе: «Проверка на вшивость»? Тогда лучше не молчать, иначе будет только хуже. И что делать?

— Я всё ещё жду ответа, — вкрадчивым тоном, коий пугал сильнее, чем самые громогласные угрозы, напомнил о себе лорд Дэвид.

Лорд Дойлс прерывисто вздохнул, отёр со лба липкий пот и хрипло выдохнул:

— Вчера поздно вечером, почти ночью я вышел в коридор…

— Не спалось? — не скрывая издёвки поинтересовался Дейв.

Уолтер метнул в детектива полный бессильной злобы взгляд, усмехнулся криво:

— Провожал Кэтрин в её покои, эта идиотка абсолютно не ориентируется в темноте. Так вот, я возвращался к себе, когда увидел на лестнице…

Мужчина поперхнулся и гулко закашлялся:

— Прошу прощения, в горле пересохло, можно мне воды?

Дейв никогда не был сторонником жёстких форм допроса, ему довелось на собственном горьком опыте узнать, как обугливается, заворачиваясь рваными лоскутами внутрь, под раскалённым металлом кожа, как трещат выворачиваемые из суставов кости, а потому он без лишних вопросов и колких замечаний подошёл к столу, придирчиво проверил магией графин (мало ли, в этом замке можно ожидать любой подлости), налил воды и протянул стакан лорду Дойлсу. Тот припал к живительной влаге, разом осушив две трети стакана, и с блаженной улыбкой откинулся на спинку кресла:

— А я и не знал, что вода настолько вкусная.

Дэвид промолчал, старательно отгоняя воспоминания об осклизлых, поросших мхом стенах и монотонном стуке капель, собирающихся в небольшую лужицу на полу. Вода в этой луже была грязной и затхлой, но для умирающего от жажды она казалась самой желанной на свете. Королевский сыщик нахмурился, старательно запихивая обратно в самые тёмные уголки памяти до сих пор пугающие воспоминания. Какого демона они вообще вылезли в столь неурочный час?! У него совершенно точно нет ни времени, ни желания отдаваться во власть давно забытых кошмаров! Дейв тряхнул головой, привычно положил руку на надёжно спрятанный на груди амулет и спросил, мысленно удовлетворённо улыбнувшись тому, что вопрос прозвучал ровно, без каких-либо эмоций:

— Так кого Вы увидели на лестнице?

Уолтер допил воду, со стуком поставил стакан и вытер губы рукавом:

— Мужика какого-то. Разглядеть толком не получилось, сами понимаете, темно ночью-то, да и обстоятельства не сильно благоволили проявлениям любопытства, он-то тоже мог меня заметить и задаться резонным вопросом, какого, хм, что я делаю в коридоре в неурочный час.

— Вы уверены, что он Вас не заметил?

Дэвид весь напрягся в ожидании ответа, потерять единственного свидетеля преступления в его планы не входило. Само собой, оставлять лорда без охраны сыщик не собирался, только вот магия Дознания защищала весьма средне, да и профессиональная охрана, увы, не была безупречной, тем более что в Северной звезде телохранителей и не было, а доверять в замке Дейв мог лишь своей жене и самому себе. Эми, естественно, в помощи мужу не откажет, но не приставишь же её к этому студнем трясущемуся лорду телохранительницей! Во-первых, это опасно, человеку, спланировавшему и даже осуществившему одно убийство, уже не принципиально, сколько ещё на его счету будет загубленных душ. Во-вторых, умница и красавица Эми слишком хороша для этого похотливого мерзавца. Конечно, вряд ли он осмелится приставать к жене сыщика, но утверждать сие наверняка, равно как и проверять опытным путём, Дейв не собирался. И в-третьих, гости герцогини Вандербилдт, этот самый настоящий клубок змей, точно не упустят возможности опорочить честное имя Эмили. Значит, охранять лорда Дойлса придётся самостоятельно. Дэвид посмотрел на сидящего в глубокой задумчивости Уолтера, который, почувствовав, что на него смотрят, поднял голову, тщетно попытался улыбнуться и вяло покачал головой:

— Нет, он меня не заметил, он на лестницу смотрел.

— Смотрел?

— Ну… — лорд пошевелил пальцами, пытаясь максимально точно описать то, чему был свидетелем, — он стоял склонившись, точно искал что-то упавшее на ступеньку. Я ещё подумал, может, стоит ему помочь, да потом решил, что лучше не вмешиваться. Я уважаю, — Уолтер нахмурился, вспоминая прочитанную как-то в газете красивую фразу, — чужое личное пространство.

— Оно и видно, — выразительно хмыкнул Дейв, заставив лорда Дойлса отчаянно покраснеть и порывисто вскочить с кресла:

— Леди Кэтрин сама меня соблазнила! Она мне проходу не давала, при каждом случае демонстрировала свои прелести, а я, знаете ли, не святой, я мужчина и ничто человеческое мне не чуждо!

И почему все разоблачённые распутники говорят одно и то же? Может, по сему вопросу совет какой имеется в Большой энциклопедии истинного аристократа (жутко нудной книге, кою в семействе Эверлич читали исключительно перед сном)? Спорить с ловеласом Дэвид не стал, лишь кивнул, пренебрежение не сильно скрывая, и задал вопрос гораздо более важный:

— Вы сможете узнать этого мужчину?

Лорд Дойлс задумался, не столько погрузившись в воспоминания, сколько пытаясь лихорадочно просчитать собственную выгоду. После всех душевных потрясений думалось скверно, да и стоящий рядом королевский сыщик тоже не стимулировал мыслительный процесс. Упускать выгоду не хотелось страшно, но и наживать проблемы с законом, точнее, ещё больше усугублять ситуации, не хотелось ещё больше. С этого пиратского сына станется обвинить ни в чём не повинного (постельные утехи с невестой сына не в счёт) лорда во всех смертных грехах, в том же убийстве этой рыжей девицы, например, а остальные гости герцогини Вандербилдт будут только счастливы забросать камнями конкурента на внимание и, самое главное, состояние леди Элеаноры. Не успел Уолтер прийти хоть к какому-то решению, как в дверь коротко и почтительно постучали. Оба мужчины синхронно поморщились и покосились на дверь, весьма недовольные тем, что их прервали. Дверь под взорами достопочтенных лордов сохранила полнейшую невозмутимость, более того, даже слегка приоткрылась, явив неуклюже переминающуюся с ноги на ноги горничную, коя не питала иллюзий по поводу своевременности своего появления, но и нарушить прямой приказ герцогини не смела.

— Милорды, — девушка неуклюже присела, — герцогиня Вандербилдт желает беседовать с вами в ореховом кабинете.

«Вот же, приспичило», — раздражённо подумал Дэвид, который пуще смерти не любил, когда им пытались командовать.

Судя по гримасе, исказившей лицо Уолтера, ему незапланированная встреча с леди Элеанорой тоже была не в радость. Впрочем, бесцеремонно вмешиваться в чужие планы и диктовать всем свою волю было для пожилой дамы вполне обычным занятием.

— Передай герцогине, что мы скоро спустимся, — на правах хозяина комнаты ответил лорд Дойл.

Глаза девушки расширились от изумления и страха, она даже головой помотала:

— Что Вы! Приказы герцогини нужно исполнять не мешкая!

Дейв подумал, что начинает понимать желание неизвестного (пока, разумеется) душегуба избавить сей бренный мир от достопочтенной Элеаноры Вандербилдт. Сия особа обладает прямо таки фантастической способностью заводить друзей, как говорится, пара минут и друзья на взводе. Уолтер Дойлс со смесью растерянности, испуга вины и тайного, самим до конца толком не осознаваемого облегчения посмотрел на сыщика, чей лик невозмутимостью мог поспорить с горными вершинами и, разведя руками, покорно направился к двери. Перспектива оказаться на улице под ночь без права когда-либо вернуться в замок почтенного лорда пугала даже больше, чем возможное изгнание из приличного общества. Расскажет лорд Эверлич об интрижке лорда Дойлса с невесткой или нет, было пока неизвестно, а вот герцогиня Вандербилдт за игнорирование её приказов точно по голове не погладит. Дэвид, мысленно изощрённо костеря старую леди за несвоевременное желание поболтать, направился следом за хозяином комнаты, утешая себя тем, что как сыщик, обязан быть в центре всех новостей в замке. Хотя, кракен пожри всё вокруг, как же это всё не вовремя!

Как оказалось, Элеанора Вандербилдт пожелала беседовать со всеми своими гостями, а не только сыщиком и лордом Уолтером. Более того, Дейв не успел войти в кабинет, как его встретил надменный, полный ядовитой насмешки голос герцогини:

— Ну что, лорд Дойлс сообщил Вам имя убийцы?

На краткий миг, равный одному удару сердца спокойно стоящего человека, лорд Эверлич замешкался, не сразу найдя убедительный и цензурный ответ на столь грубое и глупое вмешательство в дела следствия. Увы, этого краткого мига наблюдательному преступнику, находящемуся в состоянии, как любят выражаться военные, полной боевой готовности, хватило, чтобы понять, что слова герцогини не простая провокация, они несут в себе зерно правды. Иначе с чего бы вдруг лорду Дойлсу так бледнеть ликом и спешно прятать резко повлажневшие от пота руки?

— Какого убийцы, тётушка? — пролепетала леди Ольгерда, растерянно переводя взгляд с леди Вандербилдт на вошедших и обратно.

Однако герцогиня не пожелала тратить своё бесценное внимание на столь презренное существо, лишь ручкой небрежно отмахнулась и начала, не дожидаясь, пока все рассядутся за столом и в уютные угловые кресла, а горничная подаст чаю.

— Я собрала вас здесь для того, чтобы сказать, что согласно моему завещанию, всё, чем я владею, будет поделено между вами всеми в равных долях.

Элеанора обвела заметно приободрившихся от такой благой вести гостей насмешливым взглядом и добавила, в упор глядя на Дэвида:

— Исключение составляют лорд и леди Эверлич, они исключены из этого завещания. О причинах сего решения я распространяться не желаю, кому надо, тот и так в курсе, а остальных сей вопрос не касается.

Герцогиня помолчала, ожидая возражений или мольбы со стороны опальных родственников, но Эмили задумчиво смотрела в окно, аккуратными глотками отхлёбывая горячий чай, а Дейв исподволь наблюдал за гостями, время от времени нащупывая что-то спрятанное на груди под одеждой.

— Поскольку леди Оливия умерла, её часть наследства будет поделена поровну между всеми вами. В случае, если скончается кто-то ещё, его доля наследства будет разделена аналогичным образом. У меня всё, можете идти.

Элеанора Вандербилдт повелительно махнула рукой, отпуская, точнее, выгоняя собравшихся в кабинете. Гости поспешно покидали почтенную леди, бурно высказывая слова признательности и благодарности за столь мудрое и щедрое решение и норовя припасть к ручке благодетельницы. Эми хотела бы остаться, поговорить с бабушкой, но по взгляду мужа безошибочно поняла, что лучше родственный разговор отложить и кабинет покинуть. Впрочем, молодая леди далеко уходить не стала, осталась ждать Дейва в коридоре, при первом же удобном случае припав нежным розовым ушком к двери орехового кабинета, в коем шёл весьма непростой разговор.

— Зачем Вы сказали, что лорд Уолтер знает убийцу?

Дэвиду пришлось прибегнуть ко всем запасам дипломатии, выпестованной у него любящей матушкой, дабы обратить вертящийся на кончике языка вопрос в столь изысканную форму. Увы, герцогиня благовоспитанность собеседника не оценила, усмехнулась жёстко и ответила максимально искренне и цинично:

— Пока они грызут глотки друг другу, на меня покушаться не станут.

— Но лорда могут убить!

Женщина подняла холодные, точно выцветшие от времени и выпавших на долю переживаний глаза и ответила, словно отрубила:

— Пусть лучше он, чем я. Кстати, сегодня ночью Вы будете охранять мой покой.

— Фамильный склеп справится с этим лучше, — огрызнулся Дейв, решительным широким шагом направляясь к двери.

Однако герцогиня не привыкла оставлять последнее слово за кем-то, кроме себя. Дверь с грохотом захлопнулась перед самым носом королевского сыщика. Лорд Эверлич не таясь поморщился и метнул колючий даже на вид магический шар в дверь.

— Я уже говорил Вам, герцогиня, что не люблю, когда меня пытаются запереть против моей воли.

Элеанора вскинула голову, её выцветшие от времени глаза опасно сверкнули, а ноздри затрепетали, словно у необузданной кобылицы, на свободу коей посмел посягнуть глупый неопытный всадник. С губ герцогини уже готова была сорваться злая насмешка, яда которой вполне хватило бы на истребление всех обитателей замка, но тут дверь резко распахнулась, явив встревоженную и даже немного испуганную Эмили:

— Я слышала крик из восточного коридора, туда ушёл лорд Дойлс!

Дэвид коротко ругнулся, ухитрившись в одном эмоциональном и даже условно приличном слове охарактеризовать замок, его обитателей, герцогиню Вандербилдт и своё отношение к творящемуся вокруг безобразию, а затем бросился в коридор. Эми, верная и любящая супруга, без промедления последовала за ним, удостоив бабушку лишь одним мимолётным взглядом, весьма почтенную леди оскорбившим. По глубокому и незыблемому убеждению герцогини Вандербилдт единственной особой в замке, о безопасности коей надлежало неустанно заботиться, была она сама. Всех остальных обитателей Северной звезды Элеанора решительно поделила на три группы: сор бесполезный, сор, ещё пригодный для использования и нечто непонятное. К последней категории герцогиня Вандербилдт относила внучку (уж больно сильно изменилась некогда послушная девочка после замужества) и лорда Дэвида, к коему почтенная леди испытывала что-то отдалённое похожее на уважение.

Загрузка...