Глава 19

Из комнаты в коридор, ступая на носочках, выбирается паренёк. Во всяком случае я разглядела короткие волосы и худощавый угловатый силуэт. Через его локоть перевешена цепь, которая при каждом движении издаёт едва слышное бряцанье. “Призрак” прикрывает за собой дверь, достаёт ключ и запирает её. Затем разворачивается и начинает красться в сторону лестницы.

Не теряя больше времени, встаю и крадусь за ним, нагоняя паренька в середине коридора.

— БУ! — выдыхаю ему почти в самое ухо.

— Ааа!! — малец взвизгивает, вскидывается всем телом и тяжёлая цепь, соскользнув с локтя, приземляется аккурат на его левую ногу. — Ууу!!

Это ещё хорошо, что у него носки. Мне стоило тоже надеть, не мёрзла бы этот час.

Скинув тяжёлые звенья с ноги, парень, наконец, поднимает глаза.

— Итак… ты знаешь кто я?

Побледнел и, кажется, даже губа задрожала.

— Д-дда, ваша светлость.

— Сколько его сиятельство тебе платит? Салер за каждую ночь? Два салера?

— Нет, что вы, меньше… — осекается, понимая, что начал отрицать не с того конца.

Два салера — месячная зарплата обычной служанки, а перепуганный парнишка ещё не успел прийти в себя и прокололся.

— Значит, его светлость приказал тебе бродить здесь по ночам, чтобы мешать мне спать. Так сколько он тебе за это приплачивает?

— По пятнадцать иеров за ночь, госпожа, — даже не пытается отрицать очевидного. — М-меня прикажут высечь?

Что? Высечь за такое? На мгновение меня ведёт в сторону, но я быстро спохватываюсь и начинаю глубже дышать, пытаясь вернуть голосу непринуждённость.

— Нет, что ты, я даже предложу тебе сделку! Заплачу тебе тридцать иеров за каждую ночь, что я гощу здесь, а ты обеспечишь мне спокойный сон. Всё равно эти фокусы не действуют на меня, но спать немного мешают. Ты даже можешь приходить и ночевать в этой же комнате вместе со своей цепью.

— Если господин узнает, меня выгонят, госпожа.

— Пойдёшь ко мне. Мне не хватает талантливых работников в имении.

Его глаза сначала расширяются, переваривая информацию, но потом мальчонка недоверчиво прищуривается и, чуть подняв нос, заявляет:

— Я так не могу, госпожа, простите меня. Но предавать и лгать господину я не стану. А это ж получается настоящее предательство и есть!

Надо же, какой принципиальный. Мне б таких людей в поместье побольше, может, и таинственный “недуг” бы обошёл стороной.

— Что здесь происходит?

А вот и хозяин цирка пожаловал. Парнишка совсем сникает и явно обдумывает оправдание случившемуся, но я его опережаю:

— А ничего, ваша светлость, — растягиваю губы в милой улыбке и поворачиваюсь к графу, отмечая, что выглядит он так, словно ещё и не ложился. — У меня была бессонница, я решила немного прогуляться и встретила этого милого трудолюбивого юношу. Такое раннее утро, а он уже на ногах и занимается делами. Видимо, со своего хозяина пример берёт.

Мальчонка едва не присаживается тут же на пол, а граф… граф, кажется, тоже не ожидал такого поворота.

— Доброго вам утра, ваше сиятельство, — мило улыбаюсь и распрямляю плечи.

Придерживаю пальчиками халат, как обычно придерживают бальное платье, обхожу по дуге растерянного графа и удаляюсь с гордо поднятой головой.

И так понятно, что больше эти фокусы не повторятся.

* * *

Алексион-Кэссим

Смотрю на удаляющуюся спину. Девушка ступает мягко, словно кошка, бесшумно, на носочках. В тусклом свете луны мелькают её бледные аккуратные ступни… Она что, совсем босиком?

Трясу головой. Что это вообще сейчас было?

— О чём вы говорили? Она тебе угрожала?

— Ну… её сиятельство предлагала мне сделку…

— Сделку?

Кивает, и поднимает на меня виноватый взгляд:

— Она сказала, что готова платить по 30 иеров за ночь, если я буду вести себя… тише…

Эммилина? Предлагала сделку слуге? Та Эммилина, которую я знаю, устраивала истерику и доходила до самого́ короля, требуя наказать каждого, кто, как ей показалось, посмел оскорбить её. Даже косые взгляды в её сторону могли повлечь проблемы.

У меня был план в случае разоблачения спрятать Йохана. Его Величество мог бы наказать меня, но я рассчитываю на благоразумие монарха. Так что это был осознанный риск, как и с кашей, всегда можно выкрутиться, списав на то, что это лишь шалости, а герцогиня слегка преувеличивает масштаб проблемы.

Или я чего-то не понимаю, или Эммилина научилась подавать месть в виде холодного блюда…

От этой мысли мне становится очень не по себе.

Спускаюсь в свой кабинет и, несмотря на раннее утро, вызываю к себе Хариту. Отчего-то мне не терпится узнать, как провела день моя гостья. Оправдываю свой интерес тем, что она может замышлять какую-то подлость.

Зеваю и тру ладонями лицо. В одном из селений случился пожар, к счастью, никто не постарадал, но это всё очень не вовремя. Хотя такие вещи и не бывают ко времени. Придётся срочно восстанавливать амбары и несколько домов, извлекая средства из того, что я запланировал на обновление части дорог.

По-хорошему стоит сразу пойти спать, так как от усталости уже кружится голова, но даже в таком состоянии я могу не уснуть, потому что с тех пор, как юная герцогиня оказалась в моём поместье, мне не удаётся выкинуть её из головы. Ни днём… ни ночью.

— Господин? Вы позволите?

— Проходи, Харита. Чем занималась её светлость в моё отсутствие?

Загрузка...