Глава 7

— Что-то случилось? Миа? — она жалобно смотрит, будто подбирает слова. Перевожу на Рамиза гневный взгляд. Он вытягивается по струнке и ещё больше напрягается. — Если только вы… обидели её… — шиплю сквозь сжатые зубы, но так, чтобы кроме нас, никто этого не расслышал.

— Нет, нет, что вы, госпожа, — округляет заплаканные глаза девушка и встаёт перед стражником, словно пытается закрыть его собой от моего гнева, — наоборот, то есть… дело не в этом… а… ну…

— Рамиз, тогда доложите, как всё прошло и объясните, почему Миа плакала, — спрашиваю уже ровным, спокойным голосом, и Рамиз незаметно выдыхает.

— Дело в её матери. Отчим был пьян, устроил дома скандал и забрал всё, что можно было продать. Когда младший брат Мии пытался его остановить, получил оплеуху, да такую, что отекла часть лица. Нам пришлось задержаться, чтобы приобрести некоторые необходимые вещи и отвезти ребёнка к лекарю.

— Благодарю, Рамиз, — достаю из потайного кармашка монету и вкладываю её в ладонь стражника. — За беспокойство и заботу о Мие.

Рамиз недоумённо смотрит на монету, затем переводит на меня растерянный взгляд.

— Госпожа, я не могу это принять. Я лишь выполнял ваши указания. А здесь половина месячного жалования.

— Это благодарность, Рамиз, — улыбаюсь, — не пренебрегай моей благодарностью, возьми. И это не последняя просьба на сегодня.

Я ждала Мию, чтобы отправиться в имение Фрей Дау вместе, но раз так…

— Дио Фаджид, подойдите сюда! — кричу управляющему, чьё имя только сегодня узнала у лекаря.

— Что вам угодно, госпожа?

— Дио Фаджид, перечислите всё, что у нас есть в конюшнях! — я специально стараюсь ставить вопросы так, чтобы не выдавать свою полную неосведомлённость. Ну не могу же я признаться, что совершенно не представляю, каким имуществом располагаю в собственном имении?

— Имеется парадная карета, закрытый кэб, три телеги. Лошади: шестёрка породы…

— Стоп. Довольно. Благодарю, дио Маджид. Выделите Рамизу кэб, телегу, кучера и ещё одного стража в сопровождение.

Поворачиваюсь к замершему истуканом Рамизу:

— Сейчас вы с Мией возьмёте кэб и телегу и отправитесь обратно. Заберёшь её мать, брата и сестёр. Привезёшь вместе с вещами в имение.

— Дио Маджид, пусть для семьи Мии приготовят комнаты.

— В хозяйственном крыле, ваша светлость?

— Там есть комфортные просторные комнаты?

— Да, госпожа.

— Тогда в хозяйственном крыле. Проследите, чтобы они разместились с удобствами. Пока я буду отсутствовать, кормить и обеспечить лечение… Ну? Чего все застыли? Рамиз, задача ясна?

— Так точно, госпожа! — отмирает стражник

— Тогда вперёд.

Стражник, бережно поддерживая под локоть слегка зависшую Мию, уводит её вслед за управляющим в сторону конюшен. А я пытаюсь понять, что это только что на меня нашло. Здоровая злость на болезненную ситуацию придала уверенности. Я почувствовала себя не безвольным наблюдающим, а настоящей хозяйкой. Чувство опьяняло и заставляло губы растягиваться в широкой довольной улыбке.

* * *

— Не представляю, как буду справляться без Мии.

— О, не беспокойтесь об этом, ваша светлость, в имении графа Фрей Дау вам обязательно выделят личных горничных.

Карета очередной раз подпрыгивает на какой-то яме и я хватаюсь рукой за выступ, чтобы удержаться на месте. Тряска очень выматывает. К тому же меня всё больше укачивает. К счастью, для таких случаев в карете предусмотрен глиняный горшочек с крышкой.

Откинувшись на мягкую, подбитую светлым бархатом спинку диванчика лекарь разглядывает из окна кареты проплывающий густой лес. Сопровождающий нас королевский поверенный, дио Зейн-Малик, предпочёл преодолеть эту часть пути в седле, и мы остались одни.

— Сейчас мы проезжаем один из самых опасных участков пути, но вскоре доберёмся до точки искажения. Дальше путь пойдёт по графству Фрэй Дау.

— Опасный участок?

— Поступают сведения, что здесь орудует шайка бандитов, нападая на обозы и телеги. Но не волнуйтесь, на кортеж с королевскими гербами напасть никто не решится. Они ж не самоубийцы.

— Почему?

— Потому что тогда Его Величество пришлёт отряд королевской гвардии, оснащённый уникальными алхимическими артефактами.

— А почему нельзя сейчас этого сделать, чтобы обезвредить разбойников, раз уже известно, что они есть здесь?

— Протокол, ваша светлость. Если Его Величество пришлёт лучший королевский отряд в ваше герцогство, то и все остальные аристократы захотят, чтобы их проблемы решала корона. Потому есть строгие правила. Если нападение не касается самих аристократов, то они обязаны разбираться на вверенных землях собственными силами. Банды понимают это, поэтому никто не решится напасть на богатую карету, тем более на королевский кортеж.

— И всё же дио Зейн-Малик предпочёл контролировать эту часть дороги, находясь в седле.

— Слишком ответственный.

— Дио Хэмис, раз уж нас оставили одних, может, обсудим ещё что-то из того, что я не помню? Если вы не против, конечно.

— Ваша светлость, замечу, вы стали слишком вежливы, вам ведь достаточно приказать.

— Но я не хочу приказывать, если можно попросить.

Карета снова подпрыгивает, а я прикрываю глаза и очень надеюсь, что глиняный горшок мне не понадобится.

— Удивительно, как недуг отразился на вас.

— Объяснитесь.

— Словно вы были зачарованы, а теперь проклятье спало, явив нам совершенно другую герцогиню.

— Я была настолько ужасна? Миа, рассказала мне кое-что о моём поведении в прошлом, — отвечаю на незаданный вопрос.

— Вас с детства баловали и опекали. Это было естественно и присуще многим отпрыскам влиятельных семей.

— Порой я боюсь задавать вопросы, чтобы не узнать такого, отчего снова станет дурно. Но всё же прошу, расскажите, как погибли мои родители и брат. Мне нужно это знать и я готова к этому.

— Хорошо. Я постараюсь быть кратким, но если у вас снова начнёт кружиться голова, непременно скажите мне.

— Конечно.

— Его светлость, герцог должен был отправиться в соседнее государство для налаживания и укрепления торговых связей. Ваша матушка захотела поехать с ним, для неё это должно было стать приятным путешествием. Предполагалось, что ваш брат впоследствии возьмёт контроль за торговлей между нашими государствами на себя. Поэтому он тоже не мог остаться в стороне от этой поездки. Сильнейший шторм накрыл корабль неподалёку от берегов Нидарии. Их долго искали в надежде, что кому-то удалось выжить.

— О, боги… — прикрываю рот рукой.

— Спустя несколько месяцев поисков, король объявил их погибшими, и титул перешёл к вам, как единственной наследнице. После завершения положенного временем траура, ваш дядюшка и нынешний опекун, Его Величество Ноарин-Махид второй объявил, что герцогству нужен хозяин, а его племяннице — достойный муж. Вы согласились на брак с графом Алексионом-Кэ́ссим Фрей Дау. Король официально объявил о вашей помолвке, но вскоре поползли сплетни, что это не окончательное решение. А потом Его Величество настоял, чтобы вы провели десять дней в имении жениха.

От обилия информации я зависаю с приоткрытым ртом. Сообщение о том, как погибла моя семья, вызывает лишь грусть и сожаление. Словно мне рассказали о какой-то давней истории. История, конечно, не новая, прошло уже больше года, но всё же… А вот то, что решение о помолвке неокончательное — меня вдохновляет, и я ощущаю, как становится заметно легче дышать.

— А что будет по окончании этих десяти дней?

— Вот этого мне не известно. Но теперь весь королевский двор делает ставки на то, состоится ли ваш брак с графом Фрей Дау.

Оу… только ставок на моё будущее мне ещё не хватало…

Загрузка...