Новый король сидел за письменным столом, заваленном кипой бумаг. Теперь в народе его звали Ал Узурпатор, и ему пришлось менять все фирменные бланки и визитные карточки.

— Дэйви, — сказал он. — Тебе придется найти Принцессу Джину.

— Ага, щас, — ответил Дэвид.

— Я не шучу. Вокруг так и роятся смутьяны, которым не терпится устроить еще одну революцию. Нельзя давать им в руки законную наследницу. С ее помощью наши враги легко сплотятся.

— Она мертва, Ал, — сир Дэвид и король воевали плечо к плечу, и потому могли обращаться друг к другу по имени. — Целый год прошел. Даже если она и в самом деле тогда спаслась, то уже давно померла от голода.

— Вот почему тебе надо привезти ее кости. Пока не будет положен конец этой идиотской истории со спасением, еще пятьдесят лет будут являться самозванцы и объявлять себя законными наследниками. Необходимо похоронить ее по всем правилам, чтобы не осталось ни малейших сомнений.

Сир Дэвид нахмурился.

— Похорони любой подходящий скелет.

— У нее должны быть украшения, кольца и другие вещи, по которым ее можно опознать. И королевская лента для волос.

— Что?

— Лента для волос из чистого золота. Принцесса Джейн была большой модницей.

Сир Дэвид с сомнением смотрел на короля.

— Не знаю, Ал. Говорят, ее охраняет целое стадо драконов.

— Скорее всего, это преувеличение. Ты же знаешь драконов. Они слишком тупы, чтобы жить стаей. Думаю, там только один дракон.

— От этого не легче.

— Вот что я скажу тебе, Дейви, — продолжал король Ал. — Если ты привезешь труп Джины, то получишь ее ленту для волос.

Два месяца ушло у сира Дэвида на то, чтобы найти горное убежище — он определил его по строительным документам. С горной вершины Принцесса Джейн заметила рыцаря прежде, чем он ее. Четырнадцать месяцев она жила, питаясь дождевой водой и воронами, которых ловила с помощью силков, сделанных их пряжи для вышивания. Джина тут же развила бурную деятельность. Из сумочки появились мыло и косметика, которые она очень экономила, и когда солнце опустилось в ущелье и осветило его золотыми лучами, волосы Джины были чисты и уложены, губы и веки подкрашены, и издалека она казалась такой же прекрасной, как любая принцесса в Двадцати Королевствах. За исключением того, что она едва держалась на ногах от голода, но это уже пустяки. Как раз в моду вошел вид бродяги. Сир Дэвид влюбился в принцессу Джину с первого взгляда. Без шуток, он правда влюбился. Не стоит быть такими циничными.

Сиру Дэвиду осталось теперь победить пять драконов, которые охраняли крепость, но и тут Джина не бездельничала. За год она успела изучить привычки чудовищ и узнать, где они скрываются, и с помощью зеркальца умудрилась передать сиру Дэвиду эти сведения. Рыцарь явил чудеса отваги и ловкости, чтобы убить пять драконов — даже одного, самого маленького, и то победить нелегко — и по праву заслужил все те почести, что выпали ему, несмотря на помощь принцессы.

А затем оба вернулись в столицу к великой радости и удивлению всей страны. За исключением короля.

— Ради всего святого, Дейви, — сказал он, сжимая руки рыцаря. — Я же не просил тебя привозить живую принцессу!

— Так уж вышло, Ал.

— Я же просто хотел положить конец распрям. Она здесь всего лишь три дня, а весь дворец опять уже расколот на два лагеря. Неужели ты не мог скинуть ее со скалы или еще что-нибудь придумать?

— Это было бы бесчестно, Ал.

Король резко сжал пальцы Дэвида.

— Я знаю, что делать, Дэйви. Ты на ней женишься.

— Что?

— Да, это то, что надо. Ты из лагеря Фурии, она принадлежит семейству Высокомерного. О, да! Два враждебных лагеря объединились благодаря любви. Все счастливы. Журналистам это понравится, — король Ал поднялся. — Сир Дэвид, в награду за твою отвагу, благородство и прочая ты получишь руку принцессы Джины. Какая чудная история!

— Не знаю, Ал.

— А в чем проблема? Ты же сказал, что любишь ее.

— Конечно, люблю. Но, знаешь, когда я ее впервые увидел, я был обычным рыцарем. А теперь я большой герой. Красотки выстраиваются в очередь длиною в целый квартал, чтобы провести со мною ночь. Сейчас не самое подходящее время для женитьбы.

Но когда король вручает награду, рыцарь не может от нее отказаться. Король Ал вызвал принцессу Джину на тайную встречу, во время которой он милостиво пообещал не казнить ее, и даже назвать ее своей наследницей, если она не станет оспаривать его права на трон. И вручил ей контракт на подпись. Принцесса Джина контракт изучила очень внимательно, взяла протянутую ручку и вонзила ее королю прямо в глаз. Убийство всей ее семьи, а так же четырнадцать месяцев жизни впроголодь вполне могут сделать девушку немножко вспыльчивой. Потом она вышла замуж за сира Дэвида, положила конец войне, и с тех пор все зажили счастливо.

Конечно, сейчас мало кто в Двадцати Королевствах верит в эту историю, все склоняются к мнению, что девушка умерла от голода в горах. Вот почему, события больше известны в том виде, как они изложены в популярной опере «Принцесса Джина» — музыка Антонио Розинетти, либретто Джэк МасГрук. В ней принцесса умирает на руках славного рыцаря после исполнения арии «Perchy Siete cosр Ritardati?» («Отчего ты так задержался?»).

Но это опера. Оперы всегда заканчиваются трагически. А правда заключается в том, что они жили долго и счастливо И (И!) создали юридический прецедент. Когда рыцарь побеждает дракона, он женится на подходящей принцессе. И это не обсуждается.

* * *

— Грифон, — повторила Алисон.

— Грифон, — в очередной раз подтвердил Мачлак. — Они большие. — Он развел руки в сторону, показывая размер. — Они могут даже лошадь унести. И питаются девушками. Это было одно из условий Горного Мужика. Даже колдунам приходится покупать вещи и тратить денежки. Граф представлял здесь его интересы. Горный мужик улаживал проблемы для Баззарда, а Баззард устраивал так, чтобы делишки волшебника выглядели законно. Или чтобы власти его трогали.

— Ты видел его?

— Колдуна-то? Нет. Он предпочитает оставаться вне игры, если можно так сказать. А для общения с народом использует посредников. Так же поступал и Горный Старик.

— Значит, его никто не видел, за исключением похищенных девушек.

— Возможно. С этими колдунами ни в чем нельзя быть уверенным.

Вся компания спустилась с крыши и переместилась в графскую библиотеку. Это было превосходно оформленное помещение со множеством больших окон, сквозь которые лился солнечный свет, мягкими креслами и застекленными шкафами. Пока Роланд изучал полки, Мачлак и Алисон подошли к окну и изучали горный пик, на котором жил Горный Мужик. Замок колдуна скрывали тучи, но Алисон видела его много раз прежде. При одной мысли, что Глория сейчас находится там, ее пробивала ледяная дрожь. Она вздрогнула и перевела взгляд на поле вокруг графского замка. Охранники уже ускакали, обитатели замка спасались бегством. Слуги стремительно улепетывали по подъездной дороге, как попало упаковав свои вещи.

— Наверное, они вернуться в город.

— И нам не стоит здесь оставаться. Это не безопасно. Кто знает, что придет в голову этому колдуну? С одной стороны король, который явится за дочкой, с другой — Горный Мужик, не хотелось бы оказаться между ними.

Алисон рассказала охранникам о том, что они похитили Принцессу Глорию, дочь короля Медуллы. Потребовалось некоторое время, чтобы убедить их в том, что она говорит правду, но зато военные действия закончились. Мачлак и Ферсби теперь были более чем готовы к сотрудничеству. И более, чем жаждали убраться поскорее из замка. Несмотря на то, что Мачлак дал понять, что готов начать отношения с сиром Терри с чистого листа, он бы с радостью отложил эти самые отношения до лучших времен.

Звук разбитого стекла заставил Алисон и Мачлака оглянуться. Роланд отходил от шкафа, держа в каждой руке по паре увесистых книг.

— Я нашел кое-что интересное, — он положил добычу на стол. — Все эти книги были сложены на отдельной полке, а шкаф заперт.

Алисон подошла посмотреть, как Роланд открывает самую толстую книгу. Хотя все книги в библиотеке графа содержались очень аккуратно, эта выглядела старой и сильно потрепанной. Кожа на корешке еле держалась, остальную часть обложки покрывали глубокие трещины.

— Впервые их упоминал Аристеас в своей эпической поэме «Аримаспия». Он утверждал, что книга основана на реальных событиях во время войны Исседонии с Аримаспианами за их золото, которое они добывали из земли и на горных рудниках. Подай мне, пожалуйста, ту книгу.

Алисон вытянула из кучи очередную книгу — копия «Индики». Снаружи она казалась поновее, чем первая книга, но страницы оказались желтыми и ломкими. Роланд открыл ее на закладке.

— Кетесиас Снидиан встречал их в Скифском государстве. Он описывал их как чрезвычайно опасных гигантских четвероногих птиц с когтями как и льва и головой орла. Окраску имеют черную, за исключением красных перьев на груди.

— Что ж, если это правда, — сказала Алисон, обращаясь к Мачлаку, — они живут не в Скифии и не Исседонии. А прямо тут, в Медулле.

— Колдун мог привезти его сюда. Или вывести из агатового яйца.

В библиотеку вошел Ферсби с двумя тяжелыми чемоданами, отделанными свиной кожей. Один из них он протянул Мачлаку.

— Горничные увели серебряный поднос прямо у меня из-под носа. Кармединер графа заполучил все его кольца и золотые запонки. Естественно, серебряные ложки исчезли первыми. Мне достались подсвечники и креманки. Парни сейчас опустошают сейф.

— Если вы собираетесь ограбить этот дом, — заметил Роланд, — то картины стоят гораздо дороже, чем столовое серебро. — Он указал на противоположную стену, где висела картина с изображением молодой женщины, в руке она держала стакан с кубиками льда. — Это Мадонна в скалах кисти Амбросио Писке. На любом аукционе за нее можно получить хорошие деньги.

— Деньги, отнятые у голодных, угнетаемых людей, — вставила Алисон.

— С такой ношей не повоюешь, — сказал Мачлак. Он задумчиво почесал подбородок. — Ступай в графскую спальню и собери его шелковые чулки. Много места они не занимают, и продать их легко, и выручим за них прилично. Еще прихвати шелковые рубашки, если сможешь их натянуть на себя. И давай убираться отсюда.

— Отлично, — Ферсби глянул на стопку книг на столе. — Ты рассказал им о грифоне?

— Да.

— И сказал, чем они питаются?

— Девушками, — вместо Мачлака ответила Алисон.

— Девственницами, — поправил Ферсби.

Алисон раздраженно щелкнула языком.

— Опять девственницы! Отчего их все так любят? Драконы, единороги, колдуны, священники — все они прямо одержимы ими. Отчего бы не использовать для грязных делишек более опытную девушку?

Мачлак подозрительно воззрился на Алисон.

— Должно быть, есть что-то очень ценное в девственности, иначе почему так много девушек отказываются с ней расстаться.

— Довольно, — прервал их Роланд. — Буду признателен, если вы продолжите беседу в более спокойном тоне.

— Мужчины тоже могут быть девственниками, — продолжала Алисон. — Так почему злые колдуны никогда их не похищают?

— Наверное, девушку легче поймать, — объяснил Мачлак. — К ней можно незаметно подобраться. Когда мужчина достигает среднего возраста, он становится невидимым для красивых девушек.

— Как это?

Дверь открылась, и в библиотеку вошел Терри. Губы его были крепко сжаты. Не говоря ни слова, он огляделся и остановил взгляд на вазе с цветами. Он бросил цветы на пол, а водой сбрызнул лицо. Затем подошел к окну, и пока вытирал руки о штору, мрачно смотрел на неприступный утес, на котором скрывался Горный Мужик.

— Терри, — позвал Роланд. — Где ты был?

— В конюшне. Надо было присмотреть за лошадьми. Охранники забрали графских коней, когда сбежали.

— Проклятье! — выругался Мачлак. — Об этом я не подумал. Придется идти пешком.

— Для начала, покажите мне, где хранится оружие. Мне нужно копье и длинный меч. Да и топор не помешает.

— Боевой или разделочный?

— Без разницы.

— Что вы собираетесь делать? — спросила Алисон.

— Надо привести подмогу, — сказал Роданд. — Ты не можешь сражаться с колдуном в одиночку. В каждой области есть военный пост.

— Но не в этой долине, — ответил Мачлак. — Граф позаботился о секретности.

— Как далеко могут находиться военные? День-два пути?

— Слишком далеко, — покачал головой Терри. — У нас нет времени. — Он указал на окно. — До горы четыре часа верхом. Полдня уйдет на то, чтобы забраться на гору. Я буду на вершине уже завтра к вечеру. Животных в зоопарке кормят один раз в день, дикие животные могут питаться еще реже. Учитывая, что грифон сегодня съел графа Баззарда, и что он есть один раз в день, у нас еще есть шанс спасти Глорию.

— Как спасти? Терри, эти твари очень большие. Это же летающие драконы. Ты видел хотя бы одного? Ты хотя бы представляешь себе, как они выглядят?

Терри тяжело посмотрел на Роланда, затем пересек комнату и подтолкнул напарника к книжным полкам. Бегло осмотрев корешки, он вытянул толстую книгу, которую он разложил на столе. Справочник Филдинга по птицам, бабочкам и чудовищам. Терри пробежался по оглавлению и открыл книгу на нужной странице.

— Глянь сюда, — подозвал он Роланда. — Вот он.

Остальные тоже обступили стол.

— Невероятно, — удивился Ферсби. — Здесь говорится, что Голосистый Певун обитает в лесах Медуллы. Я здесь всю жизнь живу, но никогда не видал Голосистого Певуна.

— Другая страница, — рявкнул Терри.

— Грифон, — прочитал Роланд.

Все притихли, уставившись на изображение в книге.

— О, господи, — выдохнула Алисон.

Любой профессиональный модельер скажет, что существуют определенные не сочетаемые сочетания. Обычно речь идет о расцветке, но подразумевается так же и тип и текстура ткани. Например, шелковые носки с твидовым костюмом. Жемчуг и черная кожа. Мех и перья. Изображенное на рисунке месиво из меха, перьев, мышц и когтей, увенчанное острым загнутым клювом, представляло собою монстра столь же страшного, сколь и отвратительного. Такое существо мог породить разве что сумасшедший демон с плохим вкусом.

Роланд откашлялся.

— Терри, — осторожно начал он, — не хочу ставить под сомнение твои профессиональные навыки, но мне кажется, одолеть грифона будет несколько выше твоих возможностей. Нам стоит послать за тем парнем.

— Каким еще парнем?

— Ты его знаешь. Он убил дракона в Облигате. Не помню, как его зовут.

— Наггинс, — подсказала Алисон. — Сир Хаггинс. Я тоже о нем слышала. Роланд прав, сир Терри. Нам нужен кто-то вроде него.

Терри потерял дар речи.

— Хаггинс не… на самом деле он… не думаю…

— Мне жаль, если я задел твою гордость, Терри. Ты очень сильный и необыкновенно храбрый. Но сейчас нам нужен кто-то более опытный в таких делах.

— У Хаггинса опыта не так уж и много…

Ферсби прочел заголовок:

— Грифоны питаются преимущественно юными девственницами.

— Да покажите же мне это чертово оружие! — заорал Терри.

* * *

В логове Горного Мужика не было ничего страшного или пугающего. По крайней мере, снаружи. По правде сказать, массивный фронтон и грубые бревенчатые стены скорее навевали мысли о шале в горнолыжном отеле, нежели о крепости жуткого колдуна. Однако, Глория пребывала далеко не в радостном настроении. Придя в сознание, она поняла, что лежит в сугробе влажного снега посреди небольшого двора, ей холодно и ее пробивает дрожь. Последнее, что Глория помнила — это как грифон сбросил ее с высоты на землю.

Глория огляделась. Чудище сидело на скале чуть выше дома, вцепившись в камни четырьмя когтистыми лапами. Принцесса, утопая руками и ногами в снежной слякоти, отползла назад, подальше от враждебного взгляда мерзкой твари. Не раздумывая, она бросилась к дому. Доползла на коленях до спасительной двери, схватилась за ручку. Ввалившись внутрь, она тут же захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку, а потом поднялась и, привалившись к косяку, осмотрелась.

Паркетный пол отчаянно нуждался в полировке. Несколько ковриков, тоже не первой свежести. Окна в измороси пропускали мало света. Поначалу, Глория больше ничего не могла разглядеть. Постепенно привыкнув к полумраку, она увидела мягкий откидной стул, рядом — журнальный столик с лампой. Когда Глория почувствовала силы стоять без опоры, она прошлась по комнате. На столике лежала иллюстрированная книга с упражнениями для спины, несколько упаковок с лекарствами и пара пустых бутылок из-под низкокалорийного пива. Вдоль стен стояли стеллажи, заваленные старыми трофеями со спортивных школьных состязаний.

Глория подошла к камину. Пара небольших поленьев горела ровным пламенем. Принцесса погрела руки, затем повернулась спиной к огню, чтобы высушить платье. За этим нехитрым занятием Глория пыталась придумать план действий. Горного Мужика она не видела, пока он вдруг не заговорил. Это было так неожиданно, оказалось, что он сидит рядом с камином, но каким-то образом Глория его не заметила. Горный мужик изучал содержимое ее сумочки для шитья. Он рассмотрел на свет кусочек кружева и произнес:

— Очень красиво.

— Я сама его сплела, — сказала Глория.

Слова прозвучали очень глупо, но надо же было что-то говорить, пока она разглядывала Горного Мужика. На вид ему было лет сорок пять. Мужчина был в хорошей форме, но все же имел небольшое брюшко, от которого не смог бы избавится, сколько бы упражнений не делал. Волосы его с сединой на висках, были тщательно уложены в тщетной попытке скрыть лысину размером с ладонь. Одет Горный Мужик был в вязаную кофту и штаны цвета хаки на резинке.

Глория уже давно закончила изучать хозяина, но тот, кажется, ее не замечал. Пришлось ей взять инициативу на себя.

— Я Принцесса Медуллы Глория, старшая дочь…

— Я прекрасно знаю, кто ты, — оборвал ее на полуслове Горный Мужик. Он аккуратно сложил все вещи обратно в сумочку. Только покончив с этим, он взглянул на Глорию. — А ты знаешь, кто я. Таким образом, с формальностями мы покончили.

— Прекрасно. Буду весьма вам признательна, если вы вернете мою сумку и объясните, как я могу покинуть эту гору. Вам не стоит утруждаться и провожать меня, я сама смогу найти дорогу. Так же должна добавить, что у вас большие неприятности, но вы вправе рассчитывать на снисходительность, если будете сотрудничать, и…

— Никуда вы не пойдете, — сказал хозяин. — У меня есть планы насчет вас. Боюсь, ваша роль вам будет не по душе, но, с другой стороны, мучиться придется недолго.

— Прошу простить меня, — ответила Глория. — Какая именно часть предложения «Я — принцесса» вам непонятна? У моего отца имеется многочисленная и прекрасно вооруженная армия. И если вы причините мне вред, вам придется испытать на себе ее мощь.

— Мне кое-что известно, Принцесса. Король не знает, где вы находитесь. Его рыцари прочесывают восточную часть Медуллы в поисках вас. Уж не знаю, почему вас занесло в Долину Борневальд, но ваши следы, если их кто-нибудь вообще найдет, обрываются в замке графа Баззарда. Если и случится так, что кто-то из его людей узнает, что произошло, то вряд ли он сообщит об этом властям. — Он оглядел Глорию с ног до головы. — Очень хорошо. Рост пять с половиной футов, вьющиеся светлые волосы, голубые глаза, бледная кожа и родинка на…

— Это искусственная мушка, — прервала его Глория, — очень модная.

— Спасибо, что предупредили.

— Теперь, когда мы закончили обмен любезностями…

— Но принцессы в Двадцати Королевствах всегда красавицы, не так ли? Всегда. Очевидно, этому есть какое-нибудь медицинское объяснение. Есть что-то особенное в их крови, наверное.

— Что-то в крови? — повторила Глория. Ей совсем не понравилось, как колдун произнес эти слова. Лоб ее наморщился, но быстро разгладился и она улыбнулась колдуну. — А, ясно. Боюсь, вы не правильно меня поняли. Вы считаете, что я — принцесса. Но это не так. Просто меня так зовут — Принцесса. Но я не принадлежу королевской фамилии. Знаю, это немного необычное имя. Дело в том, что моя матушка мечтала о ребенке, а отец — о собаке, и поэтому, когда я родилась, меня назвали…

— Кровь, — не слушал ее Горный Мужик. — Моему грифону требуется на обед невинная дева.

Сказал это так, словно вопрос решен, и обсуждению не подлежит. По тому, как хозяин легко рассуждает об убийстве, Глория заключила, что имеет дело с сумасшедшим.

— Он любит живых жертв, — добавил он.

Теперь Глории стало совершенно ясно, что Горный Мужик не собирается ее отпускать. И это ей сильно не нравилось. Есть определенная доля романтики в том, чтобы быть спасенной отважным и любимым рыцарем, но не стоит вводить это в привычку. Тем более, что даже самый воспитанный рыцарь может решить, что девушка злоупотребляет своим положением. Глория опять повернулась к камину и протянула руки к огню, но сделала это только для того, чтобы еще раз оглядеть комнату. Бросила невзначай взгляд на окна и двери, оценивая, сможет ли она сбежать.

— Конечно, — согласилась она, чтобы уболтать колдуна, а заодно унять страх, от которого желудок завязывался узлом. — Грифоны любят заживо сжирать непорочных дев, кто бы сомневался. Вот какой парадокс — вокруг полным-полно невинных юношей, да и обычных женщин очень много, но вам, колдунам, они без надобности. Подозреваю, что на самом деле вы просто потворствуете своим грязным порокам, нежели пытаетесь сотворить какое-то особенное волшебство.

— Спрос рождает предложение, — ответил колдун. — Молодые люди — это своеобразный расходный материал, они не представляют ценности. Мы посылаем их на войну, где они гибнут тысячами. А старые женщины? Они тоже никому не нужны. Всем только легче становится, когда они умирают. Но когда исчезает юная красавица, из-за нее грустят. Она оставляет пустоту в жизни знавших ее людей. И я верю в то, что эта пустота заполняется волшебством. Или, наоборот, из пустоты рождается магия. Это и есть чудо.

— Знаете, ваш питомец спокойно закусил графом Баззардом, который был далеко не девственником, и тем более не женщиной. Так что, подозреваю, что диета грифонов не такая строгая, как вы ее описываете.

— Это самец. Вообще-то он предпочитает лошадей. Но у меня есть еще самка. Она маленькая и пока не может летать. У нее еще крылья не оперились. Но вы правы, еда — это большая проблема. Мне очень хочется, чтобы она выросла во взрослую особь, но мне никак не удается найти подходящих девушек.

— Какая досада.

— Каждая утверждает, что она чиста и невинна, но грифоны то знают точно, так это или нет. Это довольно интересно. Единороги тоже обладают подобным чутьем. В любом случае, это решаемая проблема, но современные подростки такие нетерпеливые.

— Не удивительно.

— Во всем виноваты родители. Они так заняты своей карьерой, что у них нет времени объяснить детям элементарные этические нормы.

— Да, двойные стандарты нынче не то, что раньше. Если я скажу, что вы — высокоморальный человек, это должно вас сильно обеспокоить.

— Ну, не все же время я занимаюсь злодействами. Все, о чем я мечтаю — это пара грифонов. Семейная пара.

Глория покосилась на окно. Грифона видно не было, но она никогда не забудет его ужасный вид. В голове не укладывалась мысль, что у кого-то может возникнуть желание разводить этих зверюг. Но вслух она сказала:

— Как мило. Уверена, они будут восхитительной парой. Должно быть, вы ждете не дождетесь, как вокруг будут стучать маленькие клювики, но подумайте хорошенько, может быть лучше завести щенка?

— Плевать мне на их потомство, — ответил Горный Мужик. Он хотел потереть ладони друг о друга, но вовремя спохватился и просто сплел пальцы. — Пусть только построят гнездо. Мне нужно их золото.

— То есть? — Глория отступила на шаг назад.

— Золото! Что тут непонятного? Грифоны выстилают свои гнезда золотом. Не знаю как, но они находят горные месторождения и когтями добывают золото. И они строят из него свои гнезда. Это же десятки килограмм золота! Сотни килограмм! Даже тонны.

— О, великолепно. Превосходно. Это просто восхитительно. Из всех сбрендивших сумасшедших меня похитил маньяк, одержимый золотой лихорадкой. Всех девушек похищают психопаты, повернутые на извращенных желаниях. На худой конец, они становятся известными как жертвы какого-нибудь необыкновенного серийного маньяка. А я? Неееееет! Меня похитили из-за жажды золота — самой глупой из всех заурядных, затасканных и пошлых навязчивых идей. — Глория распалялась все больше. Мало того, что ее похитили, мало того, что она промокла, замерзла, умирала от голода, напугана, так в довершение всех бед ее еще и оскорбили до глубины души. — Золото. Это же совершенно бесполезный желтый металл, пригодный только для изготовления сережек. Из него даже приличную сковородку сделать нельзя. И все же в мире полно людей, кладущих жизнь на то, чтобы драться за него его, интриговать из-за него, накопить побольше и пускать из-за него слюни. Тонны золота, да? Вы — идиот.

— Это так!

— Ага, в этом можно не сомневаться. Золотая лихорадка. Знаю я таких, как вы. Все время выискиваете, где бы отхватить кусок побольше. Признайтесь, вы полжизни потратили, ныряя за затонувшими сокровищами, а? А когда с морем ничего не вышло, переключились на горы, верно? Скорее всего, у вас был напарник, которого вы кинули из-за золотой жилы, которая почти ничего не принесла. Готова поспорить, у вас припрятана коробка с золотыми монетами. Каждый день вы их перебираете, считаете, и засыпаете с ними в обнимку. Наверняка, вы прячете ее под каменной плитой под очагом.

Глория со злостью ударила по стенке камина и к своему удивлению почувствовала, как под ее рукой сдвинулся камень.

— А ну, отойди! — Горный Мужик вскочил на ноги.

Глория заметила, что обут он в сандалии, одетые на носки. Хозяин схватил ее за руку и оттащил от камина.

— Я потратил на это дело больше десяти лет. Яйца грифона стоили мне целого состояния. Я почти разорился. Знаете, сколько смельчаков погибло, пытаясь раздобыть агатовые яйца и отработать гонорар? А ухаживать за яйцами думаете легко? Все время ихнадо держать в тепле, постоянно переворачивать, да еще сделать так, чтобы про них никто не узнал. Но я сделал это — я вывел птенцов. И вы никогда — слышите, никогда! — даже представить себе не сможете, сколько требуется газет для туалета. А теперь мой план близок к завершению, и вам, моя дорогая, отведена главная роль в финале.

— Отпустите меня!

Глория вырвала руку и залепила колдуну пощечину. Но тщетно — Горный Мужик едва ли что-то почувствовал. Зато в ответ так ударил принцессу по правой щеке, что голова ее откинулась в сторону. Затем он бросил Глорию на пол в центре комнаты и взмахнул руками.

На ее глазах в паркетном полу открылся люк. Интересно, колдун сделал это магически или с помощью потайного механизма? В нос резко ударил запах мочи и экскрементов — там, внизу жило чудовище. Глория встала на четвереньки и аккуратно заглянула в люк. Темнота, ничего не видно.

— Они похожи на москитов, — пояснил Горный Мужик.

Глория посмотрела на него снизу вверх.

— Что?

— Чтобы размножаться, им нужна кровь. Как москитам. — Так как Глория глядела все еще непонимающе, он жизнерадостно добавил: — Но я могу и ошибаться.

Глория краем глаза заметила небольшое движение возле камина и осознала, что колдун отошел от своего кресла-качалки.

— А может быть, это у них временная прихоть — страсть к невинным девицам. Знаете, как беременных женщин тянет на солёное. Но, думаю, еще никто и никогда не кормил грифонов принцессами. Драконов — да, и не раз, а вот грифонов — никогда. Возможно, получится удивительный эффект. Я смогу написать об этом статью.

Глория посмотрел на входную дверь. Дверь вела во двор, охраняемый грифоном. Здесь ловить нечего. Но есть другая дверь, во внутрь дома. Куда именно она приведет — не известно, но надо рискнуть. На пути стоит колдун, надо прорваться мимо него. Глория приготовилась к прыжку. Но Горный Мужик разгадал ее замысел.

— Ну, уж нет, — крикнул он и прыгнул на нее сверху. В долю секунды удар в бок заставил Глорию скрутиться от боли. Колдун сильно пихнул ее сандалией в спину, и Глория упала в люк.

В обычных обстоятельствах он мог бы упереть руки в бока, смотреть на свою жертву с неприкрытым триумфом, на дьявольском лице его играла бы садистская улыбка и все такое прочее. Но этот конкретный акт насилия сопровождался дикими прыжками и пинками на краю люка и визгом:

— Ай, ай! Отпусти мою ногу!

Глория исхитрилась одной рукой схватить колдуна за лодыжку. Со всей силы она впилась ногтями в его кожу, а второй рукой искала опору на скользком полу. Она ухватилась за край люка и подтягивалась. Голова принцессы уже показалась над полом, когда колдун опять ударил ее по лицу и наступил на пальцы. Глория соскользнула опять вниз. Горный Мужик продолжал бить свободной ногой по ее пальцам, пока хватка принцессы не ослабла и она не полетела вниз. Из темноты раздалось протяженное, полное ужаса «Аааааиииииииииииеееееее», и постепенно удаляясь, затихло.

Горный Мужик заглянул в яму.

— И чего надо было кочевряжится? — раздраженно спросил он. — Всего-то три с половиной метра.

— Ну, извините, — послышался голос Глории. — Я жертва, и буду кричать так, как мне нравится. Так что потерпите.

Из темноты послышался клацающий звук. Глория вжалась в стену, стараясь сделаться как можно незаметней, и напрягла слух. Звук повторился немного ближе. На этот раз она поняла, что это скребут когти о камень, и надо заметить, большие когти.

— Что это?

— Еще один грифон, — ответил сверху колдун. Он стянул носок и осмотрел раненную лодыжку. Две большие царапины наливались красным.

— Женщины.

— Я так и подумала, что это еще один грифон, — ответила Глория. Она зажмурилась и снова открыла глаза, в надежде побыстрее привыкнуть к темноте. — Это был риторический вопрос. У него есть имя? Уверена, вы его как-то назвали. — Она напряженно вглядывалась в темноту. Глория слышала, как зверь двигается, но разглядеть его не могла. От разговора с колдуном она чувствовала себя капельку храбрее. — Готова поклясться, вы с ней разговаривали, а? Так и вижу, как вы стояли возле клетки, совали мясо между прутьев и приговаривали что-то вроде: «Где моя сладкая девочка? Где моя красавица?» Ведь разговаривали. Да, точно разговаривали.

Глория попала в самую точку, но Горный Мужик не собирался в этом признаваться. Он судорожно стал придумывать необычное и умное имя для птицы. На ум приходило только «Гриф», хотя еще он подумал об «Агата», так как грифон вылупился из агатового яйца, но это имя ему не понравилось. Он все никак не мог ничего придумать, как голос Глории зазвучал выше и громче:

— А знаете, что еще? Вы выглядите как полный кретин, когда сюсюкаетесь со своим грифоном.

Горный Мужик огляделся в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы бросить в болтливую принцессу. Он хотел схватить пепельницу, но тут взгляд его упал на кусочек кружева на каминной полке. Он схватил его и бросил в яму.

— Вот. Сделай себе погребальный саван. В самый раз для того, чтобы скоротать время, пока ждешь смерти.

— Я берегла его для Осеннего Бала, — ответила она упавшим голосом.

— Ха! Ну, можешь просто…

Он замолк на полуслове. Глория издала короткий резкий возглас. А затем все стихло. Горный Мужик с задумчивым видом смотрел в яму несколько минут, а затем снова взмахнул руками. Люк закрылся. Пол опять стал как прежде, словно и не было здесь никогда Принцессы Глории.

* * *

Чтобы добраться до жилья колдуна не потребовалось специальных акробатических навыков. На вершину вела проселочная дорога, узкая, но в хорошем состоянии. К несчастью Терри оказался у подножия горы только с последними лучами солнца. Он спешился и осмотрелся. В угасающих сумерках он разглядел, как дорога круто уходит вверх. С одной стороны высились отвесные скалы, а с другой — чернела бездонная пропасть. Ширины дороги вполне хватало для проезда одного всадника. Туман сгущался вокруг горной вершины. Терри показалось, что далеко вверху брезжит свет в окошке. Но, скорее всего это просто последние солнечные лучи отражались в тучах. Когда к горе подъехал Роланд, было уже совсем темно. Несколько минут спустя к ним присоединилась Алисон.

— Слишком темно для подъема, — сказал Терри. — Один неверный шаг, и мы полетим в пропасть.

— Может, нам стоит пойти пешком?

— Я пойду впереди с фонарем. А вы поведете лошадей следом за мной. Подъем будет крутой, поэтому погрузим оружие на лошадей, чтобы сохранить силы для схватки с колдуном.

— Не спеши, — посоветовал Роланд. — Тебе стоит немного отдохнуть. У нас вся ночь впереди.

Если бы Роланд мог видеть в темноте, то он бы заметил, что даже Алисон поражена его грубостью. Терри зыркнул в сторону компаньона.

— Нельзя терять время. Мы не знаем, что он там делает с Глорией. Каждая минута на счету.

— Терри, — терпеливо ответил Роланд. — Если ты умрешь, принцесса тебе уже будет без надобности. Ты в самом деле думаешь, что сможешь сразиться с этим чудовищем в темноте?

Повисла одна из тех пауз, которые часто называют гнетущими. Роланд ждал ответа.

— Нет, — в конце концов выдавил Терри. — Но ждать рассвета я не буду.

— Через пару часов появится луна, — возразил Роланд. Он указал на небо, где сквозь тучи слабо проглядывался кусочек Млечного Пути. — Похоже, небо скоро прояснится. При лунном свете мы, возможно, даже сможем поехать верхом.

Терри не мог и помыслить о задержке, когда его Глория была в опасности. Но, с другой стороны, в словах Роланда присутствовал здравый смысл.

— Ладно. Ждем два часа. Если к тому времени не прояснится, то поднимаемся пешком.

— Отлично, — ответил Роланд. Алисон согласно закивала.

Они вернулись на полмили назад, где на перекрестке дорог стоял паб. Окна в заведении были закрыты ставнями, но из трубы поднималась тоненькая струйка бледного дыма, тут же развеваемая холодным ветром. Терри отправил Роданда и Алисон внутрь, а сам набрал воды для лошадей.

Паб оказался крошечным заведением с барной стойкой на всю ширину комнаты и двумя маленькими столиками возле двери, зато бармен смог предложить хлеб, сыр и копченые сосиски с горячим сидром. Роланд занял один из столиков. Пришел Терри, придвинул стул, но тут же вскочил и заявил, что должен опять взглянуть на лошадей. Роланд понял, что рыцарь слишком встревожен, чтобы усидеть на месте.

Алисон села напротив Роланда, развязала шарф, достала из сумочки щетку и расчесала волосы. Роланд улучил момент, чтобы разглядеть девушку. Учитывая все перипетии сегодняшнего дня и несколько часов, проведенных в седле, выглядела она потрясающе. Вечернее платье, слишком деликатное для повседневной носки, все еще выглядело на удивление красиво. Вот что значит качественная ткань и рука мастера. Глаза Алисон скрывала тень, но на ее щеках играли отблески пламени свечей. Алисон убрала щетку и одернула куртку, отчего волосы ее мягким водопадом рассыпались по плечам. Когда бармен принес сидр, она сжала в ладошках кружку, чтобы согреться, и робко улыбнулась Роланду. Он строго напомнил себе, что все выглядят привлекательно в свете свечей.

Он все так же был одет в черный шелк с серебром, только сменил пиджак на более удобное в поездке габардиновое двубортное пальто с глубокими накладными карманами. Из одного из них он достал книгу, позаимствованную в графской библиотеке — De Natura Animaliumby Aelian. Роланд попросил бармена принести еще свечей и открыл книгу на странице, которую он заложил раньше.

— Здесь говориться, — пояснил он, — что грифоны не боятся лошадей и людей, но никогда не станут сражаться со слоном.

— Весьма благоразумно, — ответила Алисон. — Я бы тоже не стала сражаться со слоном.

— Здесь так же говориться, что они добывают золото в горах для своих гнезд. Но ни слова о том, чем грифоны питаются.

— Может быть, пусть сэр Терри сам решит, как будет сражаться с грифоном?

— Нет, — Роланд перевернул несколько страниц. — Ему придется биться не только с монстром, но и с колдуном. Одному ему нипочем не справиться. Черт, надо было нанять тех двух солдат. Как я об этом не подумал.

— Захотели бы — сами вызвались помочь. Мне показалось, они очень боятся Горного Мужика.

— Это же наемники. Определенная сумма способна в корне изменить их взгляды. Но сейчас все равно уже поздно. Придется самим постараться. Жаль, на картинках не видно настоящих размеров грифонов. Хотелось бы мне знать, насколько они большие.

— Мачлак и Ферсби говорили, что они достаточно большие, чтобы унести лошадь.

— Да, это понятно. Но хотелось бы знать точнее. Есть разница, когда монстр словно пушинку поднимает лошадь в воздух или же с трудом отрывает ее от земли.

— В любом случае тебе не стоит встречаться с этим монстром, — сказала Алисон. — Пусть сэр Терри с ним разбирается. — Она подумала вслух, не подозревая, что Роланд обратит внимание на ее слова: — Потому что, как ты знаешь, они питаются невинными созданиями. Но нигде не говориться, что грифоны едят только девушек.

Роланд нахмурился.

— Не думаю, что с этим возникнут проблемы. Не хочу показаться грубым, но у меня есть некоторый опыт.

— Да, разумеется, — ответила Алисон. Она поднесла кружку ко рту и не видела выражение лица Роланда. Не подозревая, что ведет корабль беседы прямо на отмель, она продолжила беспечно, — я просто хотела сказать, что для чудовища или колдуна этот опыт не может считаться настоящим. Даже если парень думает, что стал мужчиной. Ну, ты понимаешь, о чем я.

— Боюсь, не понимаю, — в голосе Роланда послышалось легкое раздражение. — Почему это не считается?

Алисон внезапно осознала, что ее корабль налетел на скалы. Самым разумным было бы сейчас сменить тему, прыгнуть за борт и плыть в безопасные воды. Но она безрассудно решила двигаться дальше.

— Мне кажется, парень все же будет считаться девственником, если не делал это с девушкой.

Роланд с шумом захлопнул книгу.

— Что, — резко спросил он, — ты подразумеваешь?

— Ничего! — в отчаянии Алисон предприняла попытку спасти положение. — Извини. Я думала, ты знаешь.

— Нет! О чем ты вообще толкуешь?

— Ну, твоя одежда и все остальное… И прическа у тебя такая красивая. И все эти разговоры о вине, искусстве и моде… вот я и подумала… а еще ты говорил о театре.

— Понятно, — холодно ответил Роланд. — Приношу свои извинения, что не сижу за столом в драной рубахе и разговариваю на другие темы, кроме спорта. — Но тут он сорвался. — Черт бы всех побрал! Неужели мужчине нельзя одеться с небольшим изяществом и продемонстрировать — совсем чуть-чуть — образованность, чтобы его тут же не начали подозревать?

— Только если он — итальянец. А нормальному мужчине нельзя.

Громкие голоса привлекли внимание бармена, который счел своим долгом вмешаться. Он подошел к столику с кувшином в руках и снова наполнил кружки.

— Что-нибудь еще? — спросил он, переводя взгляд с Алисон на Роланда. — Может быть, бутылочку вина?

— Нет, — оборвал его Роланд. — Принеси мне пива. В грязном стакане. И чего-нибудь жирного и пережареного. Хотя, нет, лучше сделайте стейк. Да что там, просто несите кусок сырого мяса.

— Простите, сэр, но боюсь у меня нет…

— А вилка и нож мне не нужны. Я буду есть руками. А в конце срыгну как следует!

— Перестань! — закричала Алисон. — Я же извинилась!

Они уставились друг на друга. Казалось, в комнате внезапно похолодало. И тут же оба поняли — это на самом деле так. В таверну вернулся Терри и оставил дверь открытой.

— Луна вышла, — рыцарь был мрачнее тучи. — Лошади готовы. Я уезжаю.

И он вышел на улицу. Роланд бросил несколько монет на стол и отправился следом. Алисон накинула куртку и тоже выбежала из таверны. Роланд немало удивился, увидев, что Терри оседлал всех трех лошадей. Он глянул через плечо на Алисон, затем обратился к Терри:

— Алисон стоит подождать нас здесь. Не вижу смысла ей ехать с нами.

— Вы оба останетесь. При лунном свете можно ехать верхом, поэтому мне не нужны помощники, чтобы вести лошадей. Я поеду, сражусь с монстром, убью колдуна и спасу Принцессу Глорию. А вы отправитесь на ближайший военный пост и позовете на помощь. Если я не вернусь с Принцессой, они пошлют в горы отряд и выкурят оттуда этого негодяя раз и навсегда.

— А если ты вернешься с Принцессой?

— Если они узнают, что Принцесса спасена, они пошлют в горы отряд и выкурят этого негодяя раз и навсегда. Пора уже королю вернуть себе контроль над этой долиной.

— В таком случае незачем торопиться, — ответил Роланд. — Если жители этой долины хотят помощи короля, то кто-нибудь уже сообщил ему обо всем. Поэтому я еду с тобой.

— Роланд, мне не нужна твоя помощь. Не обижайся, но это действительно так. Для меня такие операции не в новинку. А ты что сможешь сделать? Если ты просто хочешь показать, какой ты храбрый, то тебе нет нужды что-либо доказывать.

Роланд бросил беглый взгляд в сторону Алисон.

— Может быть, и должен, — едва слышно пробормотал он.

— Что?

— Я могу прикрывать тебя сзади, — уже громко ответил Роланд. — На что-нибудь да сгожусь. Ты не знаешь, что тебя ждет. И не говори, что я не смогу ничем помочь — ты знаешь, что это не так — и не надо со мной спорить. Мы только теряем время.

— Ладно, — коротко бросил Терри и повернулся к Алисон. — Тогда ты отправишься за помощью. Военный пост находится…

— Нет, — перебила его Алисон. — Я тоже еду.

Роланд тут же запротестовал:

— Нам не надо…

— Не начинай, — Алисон угрожающе повысила голос.

Терри многозначительно посмотрел на Роланда.

— Не начинай.

— Хорошо, — ответил Роланд.

* * *

Но отлично выстроенный план почти сразу пошел вкривь и вкось. Дорога, размытая осенними дождями, оказалась вся в рытвинах, поэтому пришлось спешиться и вести лошадей в поводу. Они шли гуськом среди черных камней. Через пару часов изменчивая луна скрылась за тучей, из-за этого пришлось двигаться еще медленней. Поднявшись на высоту снеговой линии, приходилось еще следить, чтобы не поскользнуться на льду или не упасть в слякоть. До вершины добрались только с рассветом.

Взору спасателей открылась широкая плоская площадка, на которой раскинулся небольшой двор перед домом, где вполне хватило бы места развернуть экипаж или тренировать коня.

Ночной ветер разогнал снежные тучи, и теперь стих. На чистом голубом небе сияло солнце, предвещая погожий осенний денек. Горное шале выглядело таким уютным и милым — восхитительное местечко для зимнего отдыха. Умилительную картину портило огромное крылатое чудовище, взгромоздившееся на скале.

— Дом не очень похож на замок колдуна, — заметил Роланд. — Признаться, я ожидал увидеть что-нибудь более зловещее. Что-то вроде круглой каменной башни с одиноким окном под крышей, в котором горит красный свет. А здесь приходят мысли о шоколаде и имбирных пряниках.

— Может статься, это просто домик для отдыха, — без энтузиазма ответил Терри.

Незадолго до того, как добраться до вершины они спешились, оставили лошадей на дороге, а сами прошли последний поворот пешком, прячась среди валунов. Конечно же, они сразу же заметили грифона, и он их заметил тоже. Он так и сидел на скале чуть выше шале. Иногда монстр переступал с лапы на лапу, и тогда огромные когти крошили камень в мелкую гальку. Грифон не сводил с незваных гостей зловещего пристального взгляда, и даже пару раз расправил крылья, но с места не двигался. Терри, шедший впереди, отпрянул назад и спрятался за камнем. Все трое оставались под прикрытием скал, обрамлявших вершину, в узком проходе между двумя валунами. Терри сел на корточки.

— О чем думаешь? — спросил Роланд.

Терри указал глазами на полуторный меч и топор:

— Знаешь, как это бывает, когда ты видишь на картинке сурового воина или дикое животное и думаешь, что художник малость преувеличил, что на самом деле они не такие опасные, как кажутся. Или когда ты едешь ночью через лес, и у тебя разыгрывается воображение, и в каждой тени тебе мерещится нечто ужасное, хотя ты точно знаешь, что при свете дня лес окажется очень мирным?

— Да.

— Сейчас у меня нет такого чувства, — он протянул Роланду топор. — Держись поближе к Алисон.

— Хорошо, — ответил Роланд.

Он и так постоянно был рядом с ней, что при других обстоятельствах польстило бы Алисон. Роланд пару раз взмахнул топором и кивнул. Терри пошел за своей лошадью. Алисон опять достался арбалет, на этот раз обычного размера из оружейной графа Баззарда. Терри взвел и зарядил его. Алисон примостила арбалет на камне и прицелилась в грифона.

— Думаю, предлагать ему птичий корм бесполезно.

— Если нам понадобиться приманить его, можно пожертвовать лошадью.

Вернулся Терри. Ни Роланд, ни Алисон понятия не имели о том, что он задумал, но оба были согласны с тем, что выглядит рыцарь так, словно точно знает, что делает. Он шел уверенным шагом, рассматривая окружающий пейзаж. На нем был одет металлический нагрудник, защита для плеч и шлем, на поясе висел меч. В одной руке Терри держал щит, а в другой — копье. Он взял самые большие доспехи, которые нашлись в замке графа, но все равно они были маловаты. Терри держал щит и копье точно так, как Алисон видела на картинах, поэтому она решила, что он все делает правильно. А Роланд подумал, что Терри выглядит довольно устрашающе.

Похоже, грифон тоже так думал, потому что не нападал. Он не спускал с рыцаря настороженного взгляда, тихонько рычал и скрежетал когтями о камни. Терри подъехал к скале, на которой сидел грифон и сделал несколько выпадов копьем, чтобы заставить монстра атаковать. Но тот лишь несколько раз раскрыл крылья и похлопал ими, словно собираясь взлететь. И каждый раз оставался на месте. То ли у грифона уже имелся неудачный опыт общения с копьями, то ли он просто был натренирован нападать только по команде хозяина. А может по утрам грифоны не воюют. Что бы то ни было, но грифон упорно сидел на месте.

Терри вернулся к укрытию, где сидели Роланд и Алисон. Они поднялись ему на встречу.

— Что же, — вздохнул рыцарь, — если у нас и был шанс напасть внезапно, то мы его только что упустили. И мне это не нравится. Все это смахивает на ловушку. Как бы то ни было, мы должны найти принцессу.

— Сможешь отвлечь грифона, пока мы попытаемся попасть в дом?

— Это я и хотел предложить.

— Думаешь, лучше идти через парадную дверь?

Терри посмотрел на дом. Рядом с широкой дверью располагалась медная дощечка и молоточек, на вид слишком изящный. Терри покачал головой.

— Слишком просто. Лучше зайти через пристройку для карет.

Роланд выглянул из-за валуна и разглядел пристройку. Она была выполнена в том же стиле, что и шале — крутая шиферная крыша, стены из нарочито грубо обработанных бревен и каменный фундамент, поднимающийся на ярд выше земли, чтобы защитить деревянную обшивку от влажного снега. Оба здания соединялись небольшим крытым переходом. В пристройке для карет имелись широкие двойные двери, сейчас не запертые. Одна створка была даже немного приоткрыта. Но попасть в сарай — означало пробежать сорок ярдов через голый двор, в то время как надо головой сидит монстр с когтями размером с хороший серп. Роланд усмехнулся.

— Ладно, я могу это сделать. Но ты же не думаешь в самом деле, что я…

— Пойду через вход для слуг, — хором закончили Терри и Алисон.

А Алисон добавила:

— Если тебе будет от этого легче, я могу отнести колдуну твою визитную карточку на серебряном подносе.

— О, это было бы очень любезно с твоей стороны. Пошли!

Он схватил ее руку и перебежками направился к сараю для карет. Терри последовал за ними верхом на коне. Три человека и лошадь послужили весьма привлекательной приманкой для грифона. Он спланировал вниз, выставив вперед четыре когтистые лапы, и получил удар копьем под ребра. Но смертельного удара у Терри не вышло. Раненый грифон отлетел и кружил поблизости, выжидая удобный момент для нападения. Роланд и Алисон добежали до двери в сарай. Роланд оглянулся посмотреть, не нужна ли рыцарю помощь. Грифон маячил поблизости, но так, чтобы его не достать копьем. Терри и сам справлялся не плохо. Роланд потянул за ручки и оставил двери открытыми, чтобы Терри при надобности мог забежать в сарай. Внутри он огляделся. Алисон уже направлялась по переходу в дом. Он протиснулся мимо легких повозок и телеги, скользнул в боковую дверь и скоро настиг Алисон в гостиной.

— Не исчезай так. Нам надо держаться вместе.

Алисон указывала куда-то ему за спину:

— Смотри!

Роланд обернулся и увидал камин. На камнях были разбросаны длинные металлические иглы и устрашающего вида крюки. У Роланда перехватило дыхание.

— Инструменты для пыток!

— Нет же. Это содержимое ее сумочки для вышивания!

— Да, точно. Выходит, Глория была здесь.

Роланд пересек комнату и открыл дверь во двор. Там было пусто, на снегу виднелись следы.

— Наверное, она вошла в дом здесь.

Они закрыли дверь и быстро обошли остальные комнаты первого этажа — столовую, кухню и кладовую. Глории нигде не было, так же как и колдуна. На лестнице оба остановились. Алисон взвела арбалет, Роланд крепче сжал топор. Алисон кивнула ему, показывая, чтобы он шел вперед, а она сразу за ним.

На втором этаже располагалась лаборатория колдуна. На стенах висело множество подробных карт, на стеллажах выстроились ряды колб и пузырьков с зельями и порошками, на столе лежала горстка необработанных драгоценных камней, а на книжных полках стояло удивительно много книг по геологии и горнодобывающей промышленности. Остальные комнаты походили на гостевые.

Когда Роланд и Алисон обнаружили единственную запертую комнату, то тут же решили, что нашли принцессу. Но сначала они по-быстрому осмотрели остальные комнаты, а потом уже вернулись к запертой двери. Пара увесистых ударов топором — и дверь открылась. Они ввалились в комнату с оружием наготове.

Но и здесь оказалось пусто. Голые окна, даже мебели нет. Зато была еще одна лестница. Дверь на ее вершине тоже была заперта.

— Это должно быть здесь, — заметил Роланд.

Алисон согласилась:

— Пленников обычно держат на чердаке или в подвале. А лестницы на нижний уровень мы не нашли.

На двери был простой засов с маленьким медным замком.

— Здесь можно обойтись без топора, — заметил Роланд.

Он разбежался вверх по лестнице и со всего маху ударил в дверь плечом. Засов вылетел, дверь резко отворилась и Роланд, потеряв равновесие, повалился на пол. Тут же рядом с ним оказалась Алисон. Держа арбалет наизготовку, она осмотрела каждый угол.

— Принцесса Глория?

Глаза Роланда наконец-то привыкли к темноте.

— Её здесь нет.

Чердак был завален всяким хламом — остатки сломанной мебели, пара сундуков со старой одеждой, новогодние игрушки и дрянная мишура, а еще совершенно отвратительная лампа, которую наверняка кто-нибудь подарил хозяину дома. Пол покрывал толстый слой пыли. Ни следов, ни даже паутины.

— Она должна быть где-то здесь, — сказала Алисон, когда они с Роландом спустились вниз на первый этаж. — Если ее только…

Ей совсем не хотелось говорить слово «съели».

— Даже если ей и удалось сбежать, то Горный Мужик должен был остаться здесь. Вряд ли он уехал куда-то. Огонь в камине еще теплится.

Оба осмотрели пустую гостиную.

— У меня странное чувство от этого места. Снаружи оно выглядит таким милым, а внутри — жуткое. Тебе этот дом не кажется жутким?

Роланд мельком осмотрел обстановку.

— На мой взляд, здесь хорошо. Киргизский ковер подходит по цвету к шторам и обивке дивана. Деревянные дубовые панели на стенах не плохо смотрятся. А карниз выглядит сомнительно. Наверное, его повесили гораздо позже. Правда, этот антикварный столик эпохи Филлипа XIV всего лишь подделка, — он замолк, заметив с каким подозрением Алисон смотрит на него. — О, ради всего святого!

Он схватил ее в охапку и без церемоний поцеловал в губы.

— Вот, — сказал он, отпуская Алисон. — Теперь довольна?

— Ммм, — ответила она. Глаза ее блестели.

Шум позади заставил обоих вздрогнуть. Это появился Терри. Рыцарь был без доспехов и копья, обеими руками он держал двуручный меч.

— Фух. Лошадей нет. Это потому что у колдуна есть грифон, так? Но при этом он все равно держит экипаж. Видали? Красная двухместная легкая карета. Кажется, совсем новая.

— Да, я заметил, — ответил Роланд. — А наверху мы видели новый набор спортивных гантелей.

— Ага. Он купил спортивный экипаж и занялся тренировками. Типичный мужчина среднего возраста.

— Ничего удивительного, что он охоч до юных блондинок. Ты убил грифона?

— Нет. Я ранил его еще пару раз, и он улетел. Где она?

— Мы не смогли ее найти, — ответила Алисон. — Мы все обыскали. Ее здесь нет.

Терри набрал полную грудь воздуха, а потом заорал что было мочи:

— ГЛОРРИЯ-Я-Я-Я-Я-Я-Я!

Слабый голос ответил:

— Я здесь, внизу.

Роланд обернулся к Алисон:

— Мы ведь как раз тоже собирались позвать ее?

— Дай-ка мне это, — Терри забрал у Роланда топор, а взамен сунул меч.

— Но здесь нет входа вниз, — сказала Алисон. — Мы проверяли. Может быть, снаружи имеется какой-нибудь тайный ход?

— За книжным шкафом. Обычно тайный ход всегда делают за книжным шкафом. Скорее всего здесь окажется выход на улицу, но все же стоит начать поиски отсюда, — Роланд уже стоял у шкафа. — Я видел такое в театральных постановках. Нужно вынуть нужную книгу, и откроется потайная дверца. — Он осмотрел полки. — Так, на какой книге меньше всего пыли? — Он взялся за «Восемь кубиков на животе за тридцать дней». — Вот она.

Но тут же одернул руку, потому как на полку обрушился топор. Это Терри демонстрировал суперпрофессиональный рыцарский способ открывания потайных дверей путем создания здоровой дыры. На пол полетели свитки, старинный рукописи, толстые фолианты и награды за победы в гольф. Когда все было кончено, раздробленный шкаф валялся в стороне, а в стене зиял проход размером с человеческий рост. Высеченная из камня сырая лестница уходила вниз и скрывалась в темноте.

Не задумываясь ни на секунду, Терри бросился по ступеням. Роланд — сразу за ним. Алисон помедлила немного, глубоко вздохнула, чтобы успокоить сердцебиение. Не помогло. Но она все равно последовала за мужчинами.

Алисон оказалась в туннеле, выдолбленном в скале. В высоту он был в два человеческих роста, и такой же в ширину. Свет поступал от светильника над дверью, а так же из дальнего конца пещеры, выходящей на улицу. От главного туннеля ответвлялись маленькие и терялись в темноте.

В воздухе стоял тяжелый животный запах. Вход в одну пещеру преграждали массивные железные двери с большими замками. Терри топором разбил замок, открыл дверь и устремился внутрь. Роланд тоже собирался отправиться следом, но тут Алисон закричала. А закричала она потому, что Горный Мужик схватил ее за руки. Позже она поняла, что он стоял точно позади нее, поэтому Алисон его и не заметила. Колдун глядел дикими глазами, на лысине сверкали капельки пота. Он резко выдернул арбалет из рук Алисон, но сопротивления он явно не ожидал. Поэтому когда Алисон ударила его кулаком в лицо, он выронил оружие.

В ответ Горный Мужик ударил Алисон, и она растянулась на полу. И тут вмешался Роланд. Алисон схватила арбалет. Стерла из него вылетела, пришлось ее вставлять обратно. Когда оружие вновь было готово, Роланд и колдун катались по полу, схватив друг друга за горло. Они были так близко друг к другу и двигались так быстро, что Алисон не могла выстрелить. Схватка длилась не долго. Все закончилось в считанные секунды. Дикий рев в соседней пещере положил конец драке.

Из пещеры появилось самое отвратительное животное, когда-либо виденное Алисон. Тело походило на львиное, но гораздо больше. Четыре лапы венчали когти длиной с человеческую руку, а на голове рос такой чудовищный клюв, что казалось, он сможет пробить любой металл. Крылья, даже сложенные, заполняли весь туннель. Зверюга была полностью покрыта драными клоками черных перьев, словно у стервятника с острым недостатком витаминов, если не считать красного оперения на груди. Монстр устремился прямо на людей.

Алисон выстрелила, но промахнулась — стрела, не причинив вреда, прошла сквозь перья. Грифон даже не обратил внимания и продолжал бежать на Алисон. Роланд уже стоял рядом и пытался вынуть двуручный меч из ножен. Чудовище просто-напросто сбило его с ног лапой. Алисон тоже упала. Лежа на каменном полу, она в ужасе смотрела, как Горный Мужик взобрался на спину грифона и монстр уносит его прочь.

Роланд поднялся первым, подал руку Алисон и помог ей встать на ноги.

— Ты в порядке?

— Просто немного потрясена.

Алисон вдруг подумала, что Роланд хочет опять поцеловать ее, но он взглянул на пол и передумал. Вместо поцелуя Роланд поднял двуручный меч. Алисон подняла арбалет. Оба не решались заглянуть в пещеру, откуда появился грифон. Повисла тишина.

— Наверное, — тихо сказал Роланд, — мне надо пойти туда и позаботиться о телах. Если там еще осталось, о чем заботиться.

Роланд не находил в себе сил посмотреть Алисон в глаза, поэтому он переводил взгляд с пещеры на пол и обратно. Алисон делала тоже самое.

— Пойду, попробую найти наверху фонарь.

Роланд кивнул.

— Можешь принести заодно одеяла, чтобы укрыть их. Я бы пошел с тобой, но — не знаю даже — у меня такое чувство, будто я не должен оставлять их одних.

— Я справлюсь.

Из глаз Алисон хлынули слезы, и ситуация могла бы обернуться настоящим поминальным потопом, если бы Терри не выбрал это момент для того, чтобы появиться из пещеры целым и невредимым. На руку его опиралась принцесса Глория.

Роланд и Алисон в изумлении уставились на них.

— Что? — спросила Глория. Она оглядела себя, затем подняла руку к волосам. — Что?

— Вас не съел грифон? — спросил Роланд.

— Нет. Мне кажется, он был сытым.

Терри огляделся по сторонам.

— Куда он делся?

Роланд манул рукой в стороны выхода.

— Просто убежал. И колдун верхом на грифоне. Нам не удалось их остановить.

— Горный Мужик сказал, что грифон не может сейчас летать, — сказала Глория.

— Но, безусловно, он быстро бегает.

— Не важно, — сказал Терри. — Королевские войска быстро его поймают. — Он обнял Глорию за плечи. — Гораздо важнее то, что Глория… ум… Принцесса Глория в безопасности.

Алисон прищурилась.

— Да. Так почему грифон тебя не съел?

— Я же сказала, — огрызнулась Глория. — Он был сытым.

— Ага, как же.

— Ладно, не был!

Алисон посмотрела на Роланда, Терри тоже. Рыцарь принял грозный вид.

— Слушай сюда, — сказал он. — Я рыцарь и солдат Королевской Гвардии. И моя первейшая обязанность — защищать Принцессу, ее жизнь и честь. Это ясно?

— А чего ты на меня смотришь? — ответил Роланд. — Я же ни слова не сказал.

— Да, но ты так не сказал ни слова, что мне это не понравилось.

— Я прошу прощения, — примирительно вклинилась Алисон. — Это моя вина. Я вовсе не собиралась бросать тень на честь принцессы. Может быть, уйдем уже из этого неприятного места, вернемся в дом и выпьем по чашечке чая?

Роланд хотел что-то сказать, но сдержался. Когда они через дыру в стене вернулись в гостиную, он произнес:

— Принцесса Глория, позвольте мне представится. Я — Роланд Вестфилд, ваш жених.

Глория стояла перед камином и смотрела на очаг, все еще сжимая руку Терри. Она дважды моргнула, прежде чем повернулась и протянула руку Роланду.

— Мистер Вестфилд, с вашей стороны очень любезно прийти мне на помощь.

Роланд склонился над ее ладошкой.

— Сожалею, что мы не смогли прибыть раньше.

— Нам многое предстоит обсудить, — Глория подарила ему одну из тех улыбок, что женщины часто используют на публике, когда губы вежливо расятнуты, а глаза сообщают о грядущих неприятностях. Роланд не знал, что это означает. Алисон тоже не знала, но выступила вперед.

— Я так рада, что вы не пострадали, Принцесса Глория.

— Благодарю, Алисон. Как твой отец?

— Барон Вейлесс чувствует себя хорошо, спасибо.

— Что? — хором выдохнули Терри и Роланд. Если бы они выступали комическим дуэтом, то не смогли бы сказать это более синхронно.

— Ммм, — замялась Алисон, — то есть он, конечно, все еще болен, и к тому же получил удар по голове, но в остальном он…

— Ты кто такая? — спросил Роланд.

Глория выглядела заинтригованной.

— Простите, вы ждали столько времени, чтобы представиться друг другу? Алисон, это Роланд Вестфилд. Мистер Вестфилд, это благородная дама Алисон Вейлесс, дочь барона Вейлесса.

— Барон Вейлесс твой отец?

— Да, — ответила Алисон. — Ты не знал? Мне кажется, я говорила об этом.

— Ты сказала, что ты повариха, — напомнил Терри.

— Я и есть повариха.

— Я думал, ты…

— Но разве твой отец не участвовал в похищении? — прервал Роланд.

— О, нет! — ответила Глория. — Это был граф Баззард. Смотрите! Моя вышивка, — она подошла к камину, где все еще валялись швейные иглы и кусочки кружева, и вытащила свою сумочку. — Как здорово, что она не пропала.

— Замечательно, — согласился Роланд.

— Сэр Терри, — обратилась она к рыцарю. — Могу я переговорить с вами наедине?

Голос ее напомнил Алисон о леденце — сладкий, твердый и хрупкий одновременно.

— Да, конечно, — ответил Терри.

— Пожалуй заварю чай на кухне, — поспешно сказала Алисон.

— Я помогу тебе, — подхватил Роланд. Он физически ощутил необходимость убраться из комнаты.

Оба они сочувственно поглядели на Терри и испарились так быстро, насколько это было прилично. Глория дождалась, когда парочка скроется в кухне, закрыла за ними дверь и убедилась, что закрыта она очень плотно. Затем она повернулась к Терри.

— Терри, что здесь происходит!? Что он здесь делает?!

Терри знал, что сейчас разразиться гроза, но правильные слова застряли в горле.

— Я ничего не мог поделать. Пришлось тащить его с собой.

— Пришлось тащить его с собой! — Глория говорила все громче. — Терри, неужели ты забыл, что весь наш план сводился к тому, чтобы избавиться от этого парня? Что, во имя всего святого, заставило тебя взять его сюда?

— Потише! — зашипел Терри. — Я же его не по доброй воле взял. Он сам решил отправится на твои поиски. Случайное, дурацкое, глупейшее совпадение — что он выбрал правильное направление. Мне пришлось поехать с ним, чтобы провести его и добраться до тебя первым. Все было бы хорошо, если бы тебя на самом деле не похитили.

— Хорошо, — Глория глубоко вдохнула. — Хорошо, прости что накричала на тебя. — Она уселась на кушетку и похлопала рядом. Терри тоже сел. Она вознаградила его долгим страстным поцелуем, а затем сказала: — Нам нужен план. Расскажи мне все в подробностях.

Терри кратко описал путешествие с Роландом, нападение на поместье барона, встречу с Алисон, проникновение в замок графа и поездку в горное укрытие колдуна. Он честно сопротивлялся искушению преувеличить свои подвиги, но обычная человеческая натура заставила его преуменьшить роль Роланда и Алисон.

Глория впечатлилась рассказом. Она расстроилась, то Терри не нашел кусочки кружева, которые она бросала по дороге в замок графа, но очень обрадовалась, что он воспользовался веревкой, которую она сплела. Особенно ей хотелось узнать, что Терри думает о ее похищении графом.

— Мне думается, — объяснил ей Терри, — что Баззард вообще не собирался тебя похищать. На самом деле ему нужна была Алисон.

— Он и мне тоже самое сказал. Но зачем?

— Он хотел заполучить землю барона. Думаю, Алисон единственная наследница. Баззард, как судья Борневальда, после смерти барона назначил бы себя или кого-то из своих людей опекуном Алисон и получил бы полный контроль над ее землями, пока она не достигнет совершеннолетия. А там бы уж он придумал, как все оттяпать себе.

— Думаешь, у него бы это получилось?

— Конечно. Не забывай, я — рыцарь и знаю такие штуки. Одна из моих обязанностей — это ездить по стране, защищать правосудие и помогать униженным. И, скажу тебе, не нужно много времени, чтобы научиться распознавать все грязные трюки, — Терри откинулся на спинку кушетки и вытянул ноги. — Баззард ждал смерти барона, но опасался, что Алисон выйдет замуж, и тогда он не сможет до нее добраться. Наверное, он решил, что ждать дольше нельзя, и задумал поймать ее раньше, чем барон сыграет в ящик.

Глория легла на спину, а голову пристроила на коленях Терри.

— Мне будет сложно сожалеть о смерти графа Баззарда.

— Мне тоже. Но я хотел бы знать, куда делся Горный Мужик.

— Не переживай. Его поймают. Или он сбежит за границу. Скорее всего, он уже сейчас пытается покинуть страну. Ммммм, — она закрыла глаза, когда Терри погладил ее волосы, а затем открыла опять. — Сейчас стоит беспокоиться о том, что нам с тобою делать.

— У меня странное чувство, — он осмотрел комнату — разбросанные книги, перевернутое кресло, камин. В мозгу билась какая-то мысль, но все время ускользала. Терри казалось, что он что-то забыл.

— Какое?

— Что-то не так. А что именно — никак не пойму.

Тогда подумай о чем-нибудь другом, решение само придет. Я всегда так делаю. Подумай о нас.

— Что ты имеешь в виду?

— Нам придется сбежать, — грустно сказала Глория. — Мне так хотелось, чтобы все было по-другому, но нам осталось только это.

— Да. Мне так жаль. Я знаю, как ты мечтала о большой красивой свадьбе.

— О, это не самое ужасное. Хуже то, что мы станем изгнанниками общества. Нам придется похоронить себя в какой-нибудь глухой деревушке и не появляться на людях несколько лет. Никто не захочет с нами знаться. Мама просто сойдет с ума, и, разумеется, никто не осмелится пойти против нее. Против нее и против Вестфилдов. Они очень расстроятся.

— Не уверен на счет Вестфилдов. Они могут оказаться более сговорчивыми. Роланд, похоже, очень даже счастлив с Алисон. Может быть, он и сам этого не подозревает, но он влюблен в нее по уши.

— Серьезно?

— Точно тебе говорю. Перед тем, как мы сюда приехали, они разругались в пабе.

Глория резко поднялась. Она развернулась к Терри и задумчиво посмотрела на него.

— А просто так они разговаривали? В смысле, без ругани?

— Ммм, да, в таверне, да и по пути сюда.

— Их кто-нибудь видел?

— Да. А что?

— Они оставались вдвоем одни?

— Если они были вдвоем, то не могли быть одни.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Наверное, оставались. Я же не был все время рядом с ними.

Глория наморщила лоб.

— Можно попытаться обвинить Роланда в нарушении обещания. Даже если это только слух, его достаточно для скандала. Мама сможет расторгнуть помолвку…

— Даже не думай! — сурово произнес Терри. — Роланд Вестфилд — благородный парень. Он думал, что ты в опасности и отправился на твои поиски. Нельзя порочить его репутацию.

Глория погрустнела еще больше. Она обняла Терри.

— Ты прав. Ты прав, милый. Просто я думаю о нас.

— Понимаю. Знаешь, я прямо сейчас поговорю с Роландом, — Терри отстранил Глорию и поднялся. — Скажу ему все как есть. Хватит уже с нас всяких заговоров и хитростей. Расскажу ему, что мы с тобой хотим пожениться и поэтому затеяли весь этот спектакль. Да, именно с этого и надо начать.

— О, Терри! Я что-нибудь обязательно придумаю. Я же знаю, каким позором обернется для тебя это признание. И почему девушки лишены права выбора? Тогда мы могли бы избавляться от своих собственных обязательств.

— Да, ухаживать за девушками стало бы гораздо проще.

— Надеюсь, Роланд воспримет это достойно. Для него это шаг назад.

— Почему?

— Сам посуди, Терри. Алисон, конечно, очень милая и симпатичная сельская девушка. Но посмотри на нее. Ты не можешь не признать, что она — простушка.

— Умм, да. Верно. — Существует не так много приемлемых ответов, которые мужчина может дать на подобное заявление. Но Терри соображал быстро и потому выкрутился. — Но заметь, Роланд никогда не видел тебя до встречи с Алисон. И даже теперь он не знает, как шикарно ты можешь выглядеть.

— О, боже! — Глория подскочила на месте и судорожно стала искать зеркало. — Я выгляжу как чучело. Где же расческа? О, Терри, ты только взгляни на меня!

Терри подумал, что с растрепавшимися волосами, размазанной помадой и порванным платьем, она выглядит очень соблазнительно, словно падшая женщина. Но он знал, что сейчас не время говорить Глории такие вещи.

— Ты выглядишь прекрасно. Правда. Пойду, поговорю с Роландом.

Он оставил Глорию искать умывальник, а сам отправился на кухню. Роланд и Алисон склонились над печью, почти соприкасаясь головами, пытаясь разжечь хворост и тихо переговариваясь. Когда вошел Терри, они отпрянули друг от друга со слегка виноватым видом.

— Наверное, она была очень рассержена, — предположила Алисон.

— Мы даже отсюда слышали, как она кричала, — поддержал ее Роланд. — Слов было не разобрать, но звучало угрожающе.

— Но она переживет это, — ободряюще добавила Алисон. — Ей не легко пришлось, но это не твоя вина. Скорее всего, она даже не понимает, как ты рисковал ради нее. Ничего, чашка чая и крепкий сон — и ей станет гораздо лучше. Мы с Роландом обязательно расскажем все королю. Мы скажем, что ты сделал все возможное и невозможное для спасения принцессы.

— Ммм… спасибо, — ответил Терри, ничего не понимая.

— Принцесса Глория необычайно прекрасная девушка, — подхватил Роланд. — Сам я мало что о ней знаю, но я слышал о ней только самое хорошее. Все мои родственники просто без ума от нее.

— Она приехала навестить моего отца и была так обходительна. Она отнеслась к нему с таким теплом и участием.

— С этим не поспоришь, — ответил Терри. — В чем дело-то?

Роланд взглянул на Алисон. Она нервно передвинула чайник на плите и взялась за тряпку. В конце концов, она подняла глаза на Роланда, всем своим видом подбадривая: «Давай!». Роланд перевел взгляд на Терри.

— Видишь ли, в последнее время я много думал и решил, что, несмотря на то, что Принцесса Глория обладает множеством замечательных качеств, на самом деле она не самая подходящая для меня девушка. Не пойми меня не правильно. Уверен, она станет восхитительной женой, но только для правильного мужчины. Просто я не уверен, что готов к женитьбе, — он опять взглянул на Алисон, и она ободряюще ему кивнула. — За эти несколько дней, со всеми путешествиями, приключениями и всем остальным я много понял про самого себя, и мне нужно время, чтобы разобраться в этом.

— Ясно, — сказал Терри. — Роланд, мне кажется, ты влюбился в кого-то другого.

— Нет! — хором вскричали Роланд и Алисон, а Роланд добавил, — Это вообще здесь ни при чем.

— А я подумал, что вы с Алисон…

— Нет, ничего подобного. Алисон не имеет никакого отношения к моему решению.

— Никакого, — подтвердила она.

— Мне бы не хотелось, чтобы кто-то решил, будто Алисон способна увести чужого жениха. Она никогда бы так не поступила. Это только мое решение.

— Точно.

— И я не собираюсь жениться на Алисон вместо Глории.

— Не собирается.

— По крайней мере, не сейчас.

— Для начала мы должны лучше узнать друг друга, — согласилась Алисон.

— Хотя, — продолжил Роланд, — ее благородное происхождение поможет уладить вопрос с моими родственниками, если до этого дойдет, конечно.

— Я все понял, — сказал Терри. — И подозреваю, что существует решение вашей проблемы. По сути, я думаю…

— Ты можешь жениться на Глории, — прервал его Роланд.

— Не понял?

— Женись на принцессе, — Роланд вскинул руки вверх. — Нет, подожди, Терри. Не говори ничего, сначала выслушай меня. Ты, наверное, не знаешь, что если мужчина спасет принцессу от смертельной опасности, то он имеет право жениться на ней. Если ты скажешь, что ты в одиночку ее спас, то можешь потребовать, чтобы она вышла за тебя замуж.

— Жениться на Принцессе Глории? — переспросил Терри. — Мне? — Он недоверчиво посмотрел на молодых людей. — Звучит нелепо.

— Роланд прав, — сказала Алисон. — Существует целая традиция со спасением и женитьбой, и не только в Медулле. Это даже можно назвать повсеместным законом. Наверное, я не должна говорить тебе, но на самом деле Глория не хочет выходить замуж за Роланда. Она надеялась, что ее спасет другой парень и женится на ней.

— Серьезно? — удивился Терри. — Кто?

— Не знаю. Она не называла его имени. Но это не имеет значения, потому что его все равно здесь нет. А если спаситель ты, то ты и должен жениться.

— Если я спаситель?

Роланд принял слегка саркастичный вид.

— Разумеется, Терри. Сам подумай. Когда в имении Барона ты сражался с бандитами, я был наверху с Алисон. Если принцесса кого и видела, то только тебя. Она же не подозревает, что ты просто помогал мне. В замке графа она могла видеть тебя с балкона, но никак не могла знать, что я к тому времени уже был внутри.

— Верно, — поддержала его Алисон. — И так происходило всю дорогу. Именно ты вошел в пещеру к монстру, чтобы спасти принцессу. Если мы с Роландом скажем, что оказались там, когда уже все было кончено, кто сможет опровергнуть наши слова?

— Что ж, предложение заманчивое, — протянул Терри. — А вы на самом деле думаете, что принцесса согласится пойти за меня?

— Конечно. Сказать по правде, у нее и выбора-то нет. Просто действуй уверенно и поставь ее перед фактом.

— Тебе поможет новый костюм, — оживился Роланд. — Будешь настоящим красавчиком. Я тебе помогу.

— А я займусь твоей прической, — предложила Алисон. — Хорошая стрижка может изменить человека. Но не переживай. Большинство девушек ничего не замечают.

— Спасибо, — огрызнулся Терри.

— Он отлично выглядит, — воодушевленно продолжал Роланд. — Многим девушкам нравятся здоровые крепкие парни. Погоди. Вот проклятье! Я совсем забыл. — Роланд отбросил в сторону деревянный стул и уселся на кухонный стол. — Ничего не выйдет, Алисон. Он не сделает этого.

— Конечно же сделает, — Алисон умоляюще посмотрела на Терри. — Ведь сделаешь?

— Ну-у, учитывая обстоятельства, думаю…

— Он рыцарь, — объяснил Роланд, — и не может принимать участие в таком заговоре — обманом жениться на девушке, только для того, чтобы помочь нам. Это бесчестно.

— Э-э, — протянул Терри. — Это, конечно, так, но если дело касается двух влюбленных…

— В конце концов, Принцесса — дочь короля. Терри дал клятву верности своему государю и не может солгать.

— В обычных обстоятельствах не могу, но можно сделать исключение…

— Ему и не придется лгать, — возразила Алисон. — Это мы будем лгать. А ему остается только помалкивать и делать то, что от него требуется, — она повернулась к Терри. — Ты же знаешь, Роланд принадлежит к сословию торговцев. А они могут делать все, что захотят — лгать, обманывать, красть, подкупать, надувать — а если кто-то возмутиться, то они просто скажут: «Это всего лишь бизнес».

Роланд откашлялся.

— Это… это правда меньше, чем на один процент.

— Тогда решено, — громко возвестил Терри. Он шагнул вперед и обнял обоих за плечи. — Роланд, Алисон, — произнес он, переводя взгляд с одного на другого. — За последние сутки нам много чего пришлось пережить, и, мне кажется, мы сплотились в отличную команду. Я благодарен вам за все, что вы сделали. Если бы мы не держались вместе, у нас ничего бы не вышло. И если для вас так важно, чтобы я женился на Принцессе Глории, то можете на меня рассчитывать.

Алисон с благодарностью обняла его. Роланд с мрачным видом пожал руку. Затем Терри сказал:

— Тогда я пойду, расскажу все Принцессе.

— Нет, — произнес Роланд. — Спасибо тебе, Терри, но я должен сделать это сам. Для джентльмена разрывать помолвку крайне неприятно, но если уж я решился на это, то не буду пользоваться услугами посредника.

Он расправил плечи и решительно прошагал в гостиную, плотно закрыв за собою дверь. Алисон тут же бросилась следом и приникла к замочной скважине. Однако, Терри подошел к ней и посмотрел так строго, что ей пришлось притвориться, будто она нагнулась, чтобы убрать пучок соломы с пола.

Тем не менее, оба напрягли слух, пытаясь различить слова в едва слышном бормотании, шедшим из-за деревянной двери. Наконец, послышался звук шагов. Терри открыл дверь, и Алисон вопросительно уставилась на Роланда. Тот пожал плечами.

— Дело сделано, — это все, что он сказал и взял Алисон за руку.

— Что она сказала?

— Ничего. Она плакала.

— Плакала? — удивился Терри.

Роланд кивнул.

— Этого следовало ожидать. Она не то чтобы плакала, но по щекам ее текли слезы, и еще она всхлипывала так, словно пыталась удержаться от рыданий.

— Она справится, — уверила Алисон. — В конечном счете даже хорошо, что так вышло.

— Конечно, — согласился Терри. — Ладно, нам с принцессой надо о многом поговорить, и я не собираюсь откладывать разговор в долгий ящик. Лучше сразу выяснить, что она обо мне думает.

Он отправился в гостиную, где Глория тут же уткнулась головой в его грудь.

— О, Терри, — сквозь смех проговорила она. — Ты бы видел его лицо! Он был так серьезен. Подумала, что все церемонии должны быть соблюдены. Но мне пришлось даже кусать губы, чтобы не расхохотаться. Ради всего святого, Терри, что ты ему наговорил?

— Ничего особенного. Просто объяснил ситуацию, и он понял, что у него нет выбора. Мне кажется, он воспринял новости довольной стойко.

— Вы оба настоящие дипломаты, дорогой, — Глория подняла голову для долгого страстного поцелуя. Не отрываясь от Терри, она подтолкнула его назад, и он упал на кушетку. Она тут же уселась на него верхом и запустила руки под рубашку. Глория наклонилась к его шее.

— Терри, — прошептала она.

— Мммм?

— Помнишь, как в прошлом году после Летней Ярмарки мы сбежали ото всех и забрались на южную башню?

— Да?

— Мы были в маленькой комнатке, в окна дул теплый ветерок, пахло цветущими яблонями, а внизу раскинулся весь город?

— Мммм, — Терри с закрытыми глазами наслаждался прикосновениями губ Глории к его уху.

— Помнишь, как все было романтично?

— Мммм.

Она прижалась к нему грудью.

— Дурманящий аромат, — шептала Глория. — Закат, в саду тихо играли музыканты?

— Мммм.

— Только мы вдвоем?

— Мммм.

— Ведь если в рот, то это не считается, верно?

— Верно, — Терри резко открыл глаза.

— Ты мне сам так сказал.

— Это всем известно. Да!

Глория запустила руки в волосы Терри и повернула его голову так, что они смотрели глаза в глаза.

— Выходит, грифон был просто сыт, так?

— Так. Должен быть сыт. Другого объяснения нет.

Принцесса расслабилась.

— Просто хотела убедиться.

Она опять прижалась к нему и куснула мочку его уха, затем коснулась губ. Она долго, чувственно целовала его, но вскоре отстранилась, нахмурившись села и спросила:

— Что происходит?

— Ничего.

— Терри, ты думаешь о чем-то другом. Я точно знаю. Когда такая девушка как я целует парня так, как я тебя сейчас целовала, а он думает о чем-то своем, значит, происходит что-то очень серьезное.

— Ладно, — Терри сел на кушетке. — Что-то не так. Что-то очень важное. Что-то, что я упустил. — Он оглядел комнату. — Но я не знаю что именно.

— Что-то в этой комнате? — Глория проследила за его взглядом.

— Нет. Да. Не знаю, — взгляд его задержался на камине. Внезапно он вскрикнул — Девушки! Девственницы! Кружево!

Глория взглянула на очаг, где все еще лежали ее нитки и иголки для вышивания. Она прикрыла рот ладошкой.

— О, нет, — прошептала принцесса. — Осенний Бал!

* * *

Эта погоня могла бы войти в историю. Они скакали весь день и всю ночь на самых быстрых лошадях, которые только удалось купить. Четыре всадника преследовали злобного волшебника и чудовищного монстра. Они не отдыхали. Они гнали лошадей до тех пор, пока те не падали замертво с пеной на губах, покупали новых в ближайшем городе и неслись дальше. Они невероятно рисковали, несясь во весь опор по неровной дороге, ночью, среди темного леса и неясных теней, пересекая речные потоки, поваленные деревья и нагромождения камней. Они двигались тесной группой не сбавляя скорости в надежде на то, что если одна лошадь упадет, или две, или даже три, по крайней мере один из них сумеет добраться до столицы и предупредить охрану. Улучив момент, когда Роланд рассчитывался за лошадей, а остальные меняли седла, Терри и Глория объяснили Алисон в чем дело.

— Во время Осеннего Бала девушки одевают очень много кружева, — сказал Терри. — Даже мужчины используют кружево, но только на манжетах и воротниках. Конечно, девушки и в обычное время одевают платья из кружева, но по традиции для Осеннего Бала его используется очень много. Некоторые одевают платья, сшитые полностью из кружева. Это очень красиво, — добавил он и задумался. — Кажется, оно такое прозрачное, что можно смотреть сквозь него, а на самом деле ничего…

Глория его перебила.

— Со всей Медуллы девушки приезжают в столицу, чтобы продать кружево, которое они сплели. Модельеры и белошвейки будут работать до последней минуты, а девушки будут плести кружева до самого вечера, на который назначен Бал. Медулла славится своими кружевными модами.

— Но я до сих пор не вижу связи, — удивилась Алисон. На этот раз ей досталась норовистая лошадка и она ждала, когда животное успокоится, чтобы подтянуть подпруги. — По всей стране живут женщины. Почему именно сейчас? При чем здесь кружево?

— Потому что самое лучшее кружево плетут молодые девушки. Это достаточно взрослые девушки, у них хватает терпения для такой кропотливой работы, но у них острое зрение и ловкие пальцы, чтобы делать крошечные узелки. Они работают по вечерам, когда закончат с домашними хлопотами. Скоро мы увидим, как они сотнями несут в город свой товар, над которым трудились целый год. Самые подходящие девушки для колдуна.

— Так они зарабатывают деньги, на которые будут жить целый год, — добавил Терри.

— Один месяц в году столица переполнена юными девицами, — сказал Роланд. Он рассчитался с продавцом за лошадей и, вернувшись, застал конец разговора. Кошелек его неумолимо пустел. — Каждая улица станет гигантской кормушкой для грифона, если мы не успеем перехватить его.

— Мы его поймаем, — пообещал Терри.

Он вскочил в седло и тронулся с места. Остальные — за ним.

Но поймать грифона было не так-то просто. Он, казалось, неуловим. Всадники гнали лошадей на пределе сил, но ни разу не смогли даже издалека заметить его след. Колдун с чудовищем все еще был далеко впереди.

— Может быть, он соврал мне, — предположила Глория, когда они ненадолго остановились напоить лошадей. Она так устала, что ей пришлось облокотиться на животное. Лицо ее обветрилось, а все косточки болели. — Колдун сказал, что его грифон еще не умеет летать, но вдруг он уже научился. — Она наклонилась над корытом и сбрызнула лицо водой.

Молодые люди устали не меньше. Терри держался в седле прямо с видимым усилием. Он указал на длинный след в засохшей грязи.

— Нет, он не умеет летать, — сказал он. — Монстр оставляет такие следы, которые даже я могу прочитать. Здесь сложно ошибиться, это когти грифона. И следы становятся более свежими. Скоро мы его настигнем.

— Почему же его никто не видел?

— Колдуны умеют делать так, чтобы их не заметили, когда им это нужно. Но мне кажется, люди все-таки чувствуют, что происходит что-то нехорошее. Просто мы обгоняем слухи.

— Куда он направляется? — спросила Алисон. — На осенний бал? Он длится всего одну ночь, вряд ли колдун успеет.

— Думаю, скорее всего, он направится на одну из вечеринок, что устраиваются в преддверии бала, — ответил Роланд.

— Осенний Бал — это грандиозная церемония, — пояснила Глория. — Вся знать соберется во дворце. Но большинство девушек устраивают вечеринки в городе. Всю неделю перед балом проходят сотни мероприятий. — Затем она добавила с гордостью в голосе: — В Скулсус приезжают даже жители Оксипиталя.

— Все улицы будут заполнены девушками, — продолжил за Глорию Терри. — В городе они просто сходят с ума. Все деньги, что они выручают за проданное кружево, они тут же спускают. Ха! Могу поспорить, что каждый год из Скулсуса уезжает гораздо меньше девственниц, чем приехало. — Он поймал на себе укоризненный взгляд Глории. — Ммм, я так слышал, — добавил он поспешно. — Пора ехать.

Не доезжая шестидесяти миль до столицы они, наконец, увидали Горного Мужика. Он мелькнул на мгновение и тут же скрылся за поворотом, но этого видения было достаточно, чтобы пришпорить лошадей. Но напрасно — догнать грифона оказалось не так-то легко. В течение всего дня колдун словно дразнился, появляясь и тут же исчезая за холмом или очередным поворотом. Гонка походила на соревнование. Лошади мчались изо всех сил, но грифон, похоже, никогда не уставал и не останавливался. Очень медленно расстояние между ними сокращалось, но гигантское чудище с жуткими перьями и лысеющим мужиком на спине упорно оставалось впереди. К тому моменту, когда погоня достигла границы города, между колдуном и преследователями оставалось всего несколько сотен футов.

Но и этого было вполне достаточно. Когда Горный Мужик миновал городские ворота, опустились сумерки. С одной стороны, очень вовремя, потому что большинство девушек разошлись по домам. Очень скоро они шумными веселыми стайками заполнят улицы и направятся на всевозможные вечеринки, плавно перетекающие в ночные танцы, но сейчас все поспешили по домам, чтобы как следует подготовиться к предстоящему вечеру. Всего несколько уже не молодых кружевниц еще оставались на тротуарах. Под светом уличных фонарей, чтобы не тратиться на свечи, они трудились в надежде выручить лишний пенни.

С другой стороны в сумерках плохо видно, особенно в тени домов. Несколько раз Терри терял Горного Мужика из виду в переплетении узких улочек. Казалось, колдун точно знает, куда направляется. Удача и интуиция помогли Терри снова найти грифона, когда тот проклацал когтями по центральной лестнице длинного каменного здания в классическом стиле. Это был многоквартирный дом, два корпуса которого располагались напротив королевского дворца.

Горный Мужик слез со спины чудовища и бросился в восточное крыло здания. Грифон, предоставленный самому себе, направился в западное крыло.

Терри отставал лишь на несколько мгновений. Он соскочил с лошади и выхватил топор из седельной сумки.

— Не упустите колдуна, — крикнул он своим спутникам. — Я займусь грифоном.

И скрылся в подъезде. Роланд и Алисон бросили лошадей не привязанными и побежали в соседнее крыло. Глория немного задержалась. Она переводила взгляд с одного подъезда на другой, затем приняла решение и последовала за Терри.

Воздух наполнялся запахами еды и печного дыма. Магазины закрывались, продавщицы в предвкушении вечернего развлечения выходили на улицы. На соседней площади квартет музыкантов заиграл веселую мелодию. Праздник начинался.

* * *

— Нет, — сухо произнесла Дженифер, отталкивая руки Джорджа. Она принялась застегивать блузку. Заметив непонимающий взгляд Джорджа, она смягчила тон. — Джордж, сегодня был такой замечательный день. Давай не будем его портить.

— Но это не может ничего испортить, — ответил Джордж. — День станет еще лучше.

Это самый древний и бестолковый аргумент, который приводят мужчины в подобной ситуации. Еще ни одному мужчине за всю историю ухаживаний не удалось достичь с ним успеха, и Джордж даже не надеялся, что станет исключением. Но отчего-то ощущал необходимость произнести эти слова.

Если человек живет в такой консервативной стране как Медулла, и особенно если он ухаживает за принцессой, то ему хорошо известно — без обручального кольца отношений не построить. Но все-таки он обязан попробовать подкатить к девушке, даже если она сделает вид, будто оскорблена. Если мужчина не предпримет никаких действий, она обязательно начнет беспокоиться, что с ним что-то не так, или же подумает, будто он думает, что это с ней что-то не так.

Несколько месяцев назад Джордж арендовал маленькую однокомнатную студию, удобную своим близким расположением к дворцу и не шедшую ни в какое сравнение с домом, которым владел Джордж — огромным особняком недалеко от Парка Мерлингтон. Там Джордж обычно останавливался, когда приезжал в столицу из поместья. А эту квартирку он снял, потому что встречаться с Дженифер следовало в комфортных условиях, и, что более важно, тайно. Даже камердинер Джорджа не знал об этой квартире. Джордж представился владельцу художником, и сказал, что ищет уединенное, тихое место для творчества. В подтверждении легенды, он разбросал неоплаченные счета и накупил много выпивки. Он обзавелся винным баром, заполнил стойку разнообразными склянками с дешевым вином, среди них припрятал парочку бутылок хороших дорогих напитков, которыми он мог угостить Дженифер. Кроме бара в квартире было совсем не много мебели — несколько журнальных столиков с настольными лампами и самый роскошный диван, который Джордж смог достать, не вызывая нежелательных слухов. Диван был рассчитан на двоих. С мужской его стороны имелась спинка, а с женской спинки не было в расчете на то, что в конце концов женщина устанет сидеть прямо и будет вынуждена облокотиться на мужчину.

Джордж откинулся на полушки и наблюдал, как Дженифер у зеркала приводит в порядок прическу и макияж.

— Не думай, что я слишком скромная или чего-то боюсь, — сказала она не оборачиваясь. Принцесса прошлась расческой по светло каштановым волосам, которые каким-то загадочным образом растрепались. — Ты знаешь, что это не так. И я не придерживаюсь старомодных моральных принципов. Просто я не могу самостоятельно решать такие вопросы.

— Конечно, — согласился Джордж.

— Я хочу сделать это с тобою, Джордж, правда. Я просто сгораю от желания, — она обернулась и посмотрела на него. — Джордж, — с чувством произнесла она. — Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.

— И я люблю тебя, малышка.

— Но я не хочу, чтобы все произошло так… обыденно, дорогой. Когда наступит момент, мы сразу это поймем. Мне хочется, чтобы наш первый раз был особенным, понимаешь? Я хочу…

Она замолкла и глубоко вздохнула.

«Ты хочешь, чтобы он запомнился на всю жизнь», — подумал Джордж.

— Я хочу, чтобы он запомнился на ввю жизнь, — сказала вслух Дженифер.

«Конечно», — хотел было ответить Джордж, но вовремя прикусил язык. Крайне важно не соглашаться, когда девушка заявляет подобные вещи. Потому что если однажды мужчина согласится с тем, что им не стоит делать глупости, он попадет в неловкое положение. Ведь удача может улыбнуться ему — девушка выпьет лишнего и позволит ему некоторые вольности — а он уже не сможет взять свои слова обратно. Поэтому в такой ситуации лучше всего сказать что-нибудь уклончивое, что не выражало бы прямого согласия.

— Я понимаю, — ответил Джордж.

Вполне удовлетворенная его ответом, Дженифер послала воздушный поцелуй и опять повернулась к зеркалу.

— Мне пора идти, — немного невнятно пробормотала она, так как красила губы помадой из маленькой баночки.

Джордж ею залюбовался. Он прекрасно понимал, что женщины красятся не для того, чтобы выглядеть более привлекательными в глазах мужчин. Они наносят макияж, чтобы затмить других женщин. Красная губная помада всегда играет роль переключателя.

— Не провожай меня. Мы и так провели сегодня слишком много времени вместе, люди начнут судачить. Мы должны уйти отсюда по отдельности. Ты придешь сегодня на вечеринку?

— Я буду ждать тебя, — пообещал он.

Он закончил шнуровать бриджи, смахнул пыль с ботинок и огляделся в поисках меча. Ножны обнаружились на вешалке под шляпой. Джордж оглядел себя в зеркале. Для свидания он выбрал свободную рубашку с рюшами и широкими рукавами. Не то, чтобы он много уделял внимания моде, но где-то слыхал, будто рубашки «а-ля пират» девушки считают весьма сексуальными.

Дженифер закончила причесываться, отодвинула задвижку и приоткрыла дверь. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-то видел, как она выходит из квартиры холостого мужчины, поэтому она сначала осторожно выглянула в коридор. И увидала грифона.

Она совсем не испугалась, потому что зрелище было слишком невероятным, чтобы поверить в его реальность. Дженифер захлопнула дверь, дважды потрясла головой, сгоняя наваждение, и снова выглянула в коридор. И вот теперь уже испугалась.

Он был ужасным. Огромным, словно дракон. Тело льва, но гораздо больше, чем у любого зверя, про которого Дженифер слышала. Грифон заполнял весь коридор. Его плечи корябали обе стены. На всех четырех лапах росли длинные закругленные когти, а массивный клюв специально создан для того, чтобы разрывать живую плоть на куски. Сложенные крылья выглядели общипанными, но вне всяких сомнений перед принцессой был самый настоящий грифон. Чудовище остановилось и посмотрело прямо на нее. Жуткий клюв открылся, демонстрируя слизистый черный язык. Внутри Дженифер поднялась волна ужаса, а в памяти забурлили воспоминания. В школе они изучали что-то про грифонов и их диету.

В мгновение ока она захлопнула дверь, закрыла задвижку, развернулась и рванула к Джорджу. Пораженный, он отступил назад и упал на диван. Дженифер подобрала платье и уселась ему верхом на колени. Ее маленькие кулачки вцепились в его воротник и рванули рубашку.

— Джордж, — закричала она, — давай сделаем это!

— Что? — не понял он. Ее руки уже расстегивали его брюки. — Ты же только что сказала, что не хочешь торопиться.

— Я передумала. Ведь девушка может передумать, а? — Из-за двери послышалось фырканье, а затем клацанье. — Я хочу тебя прямо сейчас. Как это снимается?

— Надо расшнуровать… что это за шум?

— Не обращай внимания, — горячо проговорила Дженифер, теснее прижимаясь к нему. — Потрогай это! — Она рывком расстегнула лифчик.

— Дженифер, там что… вау! — воскликнул Джордж, когда ее груди высвободились из плена маленьких жемчужных пуговок. Дженифер позволила Джорджу уткнуться в них лицом, пока сама она отчаянно боролась с завязками на его бриджах.

Из-за двери донеслось отвратительное рычание.

— Я никак не могу их снять, Джордж! Ничего не выходит!

— Ты затянула шнурок в узел, — пробормотал Джордж. Он был слишком занят ее грудью. — Не переживай. Я сам развяжу.

— Я не могу ждать, — воскликнула Дженифер. — Я хочу, чтобы ты оказался внутри меня немедленно!

«Надо будет купить еще таких рубашек», — подумал Джордж.

— Детка, мне очень приятно, но будет лучше, если ты расслабишься и не будешь так торопиться. Что это?

Клацанье сменилось царапающими звуками. Тяжелая дверь содрогалась под ударами. Дженифер заметила на столике кинжал Джорджа. Она потянулась за ним и сжала в руке. Джордж запутался в облаке кружевных и бархатных юбок. Когда он, наконец, выпутался и смог глотнуть свежего воздуха, то с ужасом увидел кинжал, целящийся в самое ценное, что есть между ног.

— Аааа!

Вся страсть его мигом испарилась. Джордж как мог, отпрянул назад, кинжал промахнулся и впился в обивку дивана ровно между его ног.

— Уф!

— Упс. Прости. Можешь не двигаться?

— Дженифер, что ты делаешь? Ты с ума сошла? А ну убери это!

— У меня почти получилось, не переживай, — Дженифер разрезала ремень Джорджа и отбросила кинжал. — Просто достань его.

Она запустила руки под нижнее белье Джорджа и нашла то, что искала.

— Ой, не так сильно! Да!

Послышался треск, и дверь дала трещину. В центре образовалась дыра и в нее просунулась здоровенная, размером с корзину, лапа с четырьмя длинными когтями. Дженифер закричала и, скатившись с дивана, спряталась за его спинкой. Лапа, разрывая остатки двери, убралась обратно в коридор. Джордж в полном недоумении смотрел на дверь, не в силах осознать, что происходит. Грифон просунул в дыру голову и зарычал.

Его сиятельство Джордж, в буквальном смысле плененный собственными спущенными штанами, проявил в этой ситуации отменную реакцию. Не задумываясь, он схватил со столика лампу и швырнул ее в грифона. Правда, попал он немного выше, но это не имеет значения. Стеклянная лампа, ударившись о дверной косяк над головой монстра, разбилась и обдала чудовище горящим маслом.

Большинство животных не любят огонь. Грифон, к счастью, не был исключением. Зверь издал долгий, леденящий кровь вопль, полный ярости. Горячее масло причиняло невыносимую боль. Грифон дергался, тряс головой, ударяясь об остатки двери, затем втянул голову обратно в коридор. Джордж и Дженифер слушали, как визжа и воя, под шум ударов о стены и потолок, клацанье когтей и шуршание перьев, чудовище уносится по коридору. Затем все стихло.

От горячего масла загорелся ковер. Лак, которым была покрыта дверь, пузырился, и вся комната наполнилась дымом. Джордж схватил с вешалки свое пальто и принялся одной рукой сбивать огонь. Другой рукой он держал штаны. Дженифер знала, что пока огонь не угаснет, окна открывать нельзя. Поэтому она завертелась на месте, чтобы ветер от колышущихся юбок разогнал дым. Это помогло немного избавиться от резкого запаха паленого меха и перьев.

Когда огонь потух, Джордж бросил на пол остатки пальто и вопросительно посмотрел на Дженифер. Она хотела объяснить ему, что произошло, но тут в коридоре послышались шаги. Его светлость бросился к вешалке за мечом. Штаны упали на пол и спутали ноги. В сердцах Джордж отшвырнул их прочь, выхватил меч из ножен и встал в стойку. Дженифер опять спряталась за диван. В дырку в двери просунулась голова Глории.

— О, добрый день, лорд Джордж. Привет, Дженни. Я вернулась. Как у вас здесь мило. Вы случайно не видели здесь грифона? Большого такого, тощего и злобного?

Дженифер поднялась в полный рост. Ошеломленная, она трясущейся рукой указала в сторону, куда ушло чудище. Джордж мечом махнул в ту же сторону.

— Спасибо, Дженни, — Глория просунула в дырку руку и взяла за лезвие меч Джорджа. — Вы не против, если я позаимствую у вас это, лорд Джордж?

Он потряс головой.

— Благодарю. Мне надо бежать. До встречи, — и она скрылась в дыму.

Джордж, ничего не понимая, тяжело опустился на диван и посмотрел на Дженифер. Она облокотилась на спинку дивана и старалась руками прикрыть обнаженную грудь. Свет оставшихся светильников мягко играл на ее коже.

Надежда умирает последней, а потому Джордж протянул руки к Дженифер со словами:

— О, милая. Теперь я готов.

— Нет! — ответила Дженифер.

* * *

Алисон выглядела ужасно. Ее длинные каштановые волосы спутались, платье заляпалось грязью, летевшей из-под копыт лошадей, туфли превратились в лохмотья, капли пота проложили дорожки по щекам, покрытым пылью. В глазах плескалось напряжение и невероятная усталость. Она выглядела как пациентка сумасшедшего дома, которая сбежала оттуда, прорыв туннель под кучей компоста.

Но, несмотря на это, когда она вошла в восточное крыло апартаментов, проблем со швейцаром не возникло. Тот просто испарился с ее пути. Как и все остальные, кого она встречала.

— Люди уважают девушек с арбалетами, — сказала она Роланду. — Пожалуй, надо будет купить себе такой же.

— Для начала надо поднять тревогу, — ответил Роланд. — Предупреди всех, кого сможешь. Затем обойди весь этаж и двигайся наверх. Я начну с верхнего этажа и буду спускаться вниз.

Он бегом взлетел на четыре лестничных пролета и оказался в длинном узком коридоре, в который выходили двери квартир. И сразу же понял, где прячется Горный Мужик.

«Этого следовало ожидать, — подумал Роланд. — И почему все колдуны так любят забираться повыше?»

Все двери четвертого этажа были закрыты, из-под них не виден свет. Значит, хозяев нет дома. Только из-под одной двери пробивался слабый свет, да мерцала в темноте замочная скважина. Роланд на цыпочках подкрался к этой двери и осторожно опустился на колени.

В замочную скважину нн увидел гостиную, обставленную креслом, софой, журнальным столиком, а так же круглым кофейным столом с двумя стульями. За этим столом и сидел спиной к двум большим французским окнам Горный Мужик.

Роланд поднялся и одну руку положил на рукоять меча. Другой рукой нажал на дверную ручку. Дверь оказалась не заперта. Роланд очень аккуратно повернул ручку, та бесшумно поддалась. Он приоткрыл дверь совсем чуть-чуть и заглянул в образовавшуюся щель.

Горный Мужик разжигал светильник. Перед ним на столе стояли два бокала, пипетка, свернутое полотенце и бутылка с жидкостью янтарного цвета. Роланд решил, что это виски, хотя не смог разглядеть этикетку. Горный Мужик наполнил бокалы наполовину. Затем достал из кармана крошечный пузырек и пипеткой капнул красную жидкость в один из бокалов. После чего очень аккуратно закрыл пузырек и убрал его обратно в карман.

Роланд собрался вытащить из ножен меч, но сообразил, что не сможет это сделать бесшумно. Он оглядел дверь. Она открывалась вовнутрь. Роланд отступил назад, вдохнул поглубже и толкнул ногой дверь, одновременно обнажая меч. Дверь распахнулась и с силой ударилась о стену, заставив Роланда вздрогнуть. Горный Мужик не обратил на шум ни малейшего внимания. Роланд тут же двинулся вперед, выставив перед собой меч.

— Не двигайся! — крикнул он.

Он понятия не имел, так ли надо поступать в подобной ситуации, но в театре всегда так делали. Горный Мужик отреагировал весьма спокойно. Он откинулся на спинку стула и произнес:

— А Тт не в лучшей форме. До сих пор не можешь отдышаться от бега по лестнице. Вот я забрался на четвертый этаж и даже не запыхался.

— Ага, здорово. Полагаю, теперь ты похвастаешься тем, сколько раз можешь отжать пресс. Прибереги эту увлекательную историю для суда, — Роланд, как ему казалось, весьма угрожающе покачал мечом. — Я тебя провожу туда.

— Батюшки, какой чудный меч, — колдун небрежным движением отодвинул стул от стола. — Столько драгоценных камней и серебряная чеканка. Делал на заказ?

— Да, и что? — огрызнулся Роланд. — Мне нравятся качественные вещи, ясно?

— Мне тоже, мой юный друг. Поэтому я взял с собой это, — Горный Мужик молниеносно вынул свой меч так, что тот со свистом рассек воздух. Он проделал это даже не поднявшись со стула, что крайне сложно. Роланд не ожидал от колдуна подобной ловкости. Он интуитивно отступил на шаг назад. Горный Мужик улыбнулся.

— Я позаимствовал его у одного королевского вельможи из Ангостуры. Ему видите ли не понравилась одна из моих маленьких идей, и он решил поднять шум. Хотел, чтобы я предстал перед правосудием и все такое. Очень высокомерный парень, слыл заядлым дуэлянтом. Заявил, что отлично владеет всеми видами оружия. Он был младше меня, но говорили, что для своего возраста он очень опытен. И я не смог удержаться, чтобы не взять его меч в качестве трофея. Он стал четвертым человеком, которого я убил.

— Ух ты, — Роланд не знал, что на это ответить. Рассказ колдуна не внушал оптимизма.

— Но нам нет нужды вступать в схватку. У нас еще есть немного времени, — Горный Мужик поднялся и убрал свой меч в ножны так же быстро и ловко, как и достал его. — Подойди к окну.

Роланд осторожно шагнул вперед, все еще держа колдуна на расстоянии вытянутого клинка. Он обошел софу и глянул в одно из окон вниз на внутренний двор, окруженный кованым железным забором с тяжелыми воротами. С одной его стороны высился королевский дворец, нарядный в свете залитых светом окон и балконов. Прямо перед Роландом раскинулась небольшая площадь, посреди которой стоял фонарный столб в окружении четырех чугунных скамеек. Именно отсюда начиналась улица Кутюр, знаменитая своими модными магазинами. Группа девочек-подростков собралась под фонарем. Несмотря на влажную промозглую погоду, они весело болтали. Где-то недалеко играли музыканты, сквозь закрытые окна их было хорошо слышно.

— Хороший оркестр, — отрешенно заметил Роланд.

— Они играют чертовски громко, — возразил Горный Мужик. — И музыка у них паршивая.

Роланд протер рукавом запотевшее окно и всмотрелся внимательнее. На площадь стекались все новые девушки.

— Пришли продавать кружева, которые сплели за день, — задумчиво произнес Горный Мужик. — Нужно много сил, чтобы не думать о них. Мои питомцы любят горы, поэтому пришлось поселиться подальше отсюда. В конце концов, именно там я получу золото. Но в деревне так сложно найти девственницу, которую бы никто не бросился искать. Не понимаю, почему крестьяне так переживают из-за своих детей, они так быстро рожают новых. Но это не имеет значения. Сегодня за одну ночь мой зверек наестся до отвала.

— И что тогда? О, господи, в городе полным полно гвардейцев, полицейских, рыцарей и солдат. К утру грифона поймают и убьют. Уводи его отсюда, пока еще не поздно.

— Ты удивишься, как быстро происходит трансформация. Меньше чем через час грифон сможет летать и мы оба будем далеко, — глаза колдуна загорелись жадным огнем. — Там его ждет пара, они построят гнездо из золота. — Он тоскливо вздохнул. — Элементарный план. Странно, что никто до него раньше не додумался.

— Остальные не обладают столь творческими способностями.

— Но ближе к делу. Тебе не нравятся мои методы, ты не согласен с моими целями, ты преследуешь меня уже несколько дней и собираешься меня убить или арестовать. Так?

— Ммм… Так.

— Отлично, отлично. Я могу в мгновение ока убить тебя мечом, и еще быстрее с помощью магии. Но ты кажешься мне довольно умным молодым человеком. Поэтому я предлагаю тебе тест на сообразительность. — Он сделал паузу в ожидании саркастического замечания, которое всегда следует на предложение провести тест на сообразительность. Но Роланд лишь подозрительно смотрел на колдуна, оценивая его, поэтому Горный Мужик продолжил. — Ты слышал когда-нибудь о настойке йододжиана?

— Нет, — ответил Роланд, хотя на самом деле слышал.

Горный Мужик достал из кармана пузырек. Это была крошечная бутылочка, в ширину и длину в два раза меньше мизинца, закупоренная малюсенькой пробкой. На горлышке остались следы восковой печати. Колдун медленно покрутил пузырек перед Роландом, чтобы он смог его хорошенько разглядеть, затем поднес к окну и проверил на свет красную жидкость.

— Самый страшный яд, известный человечеству. К нему нет противоядия, и человек не может выработать у себя привычку к нему. Его можно выпить или же он может проникнуть через кожу. Смерть наступает мгновенно, что очень приятно. Не приходится слушать все эти жалобы и стенания по поводу желудочных колик. Одной капли достаточно, чтобы убить десятерых человек. Поэтому несмотря на то, что это яд очень редкий, а, следовательно, он очень дорогой, хватает его на долго.

— Тебе много и не надо.

— Точно. Расход на одну жертву очень маленький, поэтому можно неплохо сэкономить. Этот яд я заказывал за границей, в специализированной фирме в Иллирии. Они привозят его при помощи…

— Теста на сообразительность, — предположил Роланд.

— О, верно, — Горный Мужик сделал приглашающий к столу жест. — Видишь эти два бокала?

Роланд взглянул на стол.

— Полагаю, это риторический вопрос?

— На твоем месте я не был бы так самоуверен. В одном бокале есть яд, в другом — нет. Мы выпьем одновременно, хотя я, конечно же, позволю тебе сделать выбор. Как видишь, это проверка того, насколько хорошо ты знаешь людей. Тебе придется решить, куда бы я добавил яд — в бокал, который стоит передо мной или перед моим оппонентом?

— А если я откажусь пить?

— Мы можем сразиться на мечах, если тебе так хочется. Но, не смотря на твой огромный опыт владения шпагой, я бы посоветовал все-таки попробовать выпить. В конце концов, вероятность того, что тебе повезет — пятьдесят процентов.

Роланд кивнут.

— Это очень убедительный аргумент, сэр.

Горный Мужик слегка вздрогнул.

— Не надо называть меня «сэр». Я еще не такой старый, чтобы обращаться ко мне так почтительно.

— Извини. Просто ты напомнил мне моего деда.

— Давай, бери уже этот проклятый стакан, — прошипел колдун.

— Хорошо, — согласился Роланд. Без малейших колебаний он взял ближайший к себе бокал и залпом выпил. На вкус это оказалось шотландским виски. Роланд слегка закашлялся и опустил бокал на стол.

— Твоя очередь.

Роланд сильно удивился. Он ожидал, что Горный Мужик начнет увиливать или выкинет какой-нибудь фокус. Например, притворится, что уронил бокал, или выплеснет яд Роланду в лицо и попытается убежать. Роланд крепче сжал меч. Но Горный Мужик просто кивнул, уверенно взял второй бокал, повел им в сторону Роланда, изображая мнимый тост, и преспокойно выпил. Он опустил бокал на стол, улыбнулся и спросил:

— Удивлен?

— Весьма.

— Ты думаешь, будто я выпил яд?

— Я знаю, что ты его выпил.

— И откуда ты это знаешь, могу я поинтересоваться? А, наверное, ты видел, как я добавил яд в этот бокал перед тем, как ты ворвался в комнату?

Колун с наслаждением наблюдал, как меняется выражение лица Роланда.

— Я знал, что ты подглядывал за мной перед тем как войти. И поэтому я переключил твое внимание на окно. Пока ты разглядывал девушек на улице, я поменял бокалы.

— Знаю, — ответил Роланд. — Я видел тебя в отражении в окне. Поэтому я взял бокал без яда.

— Боюсь, это не так, — усмехнулся Горный Мужик. — Уголком глаза я заметил, что ты видишь меня, поэтому, когда ты вернулся к столу, я опять поменял бокалы при помощи маленького трюка. Я опять отвлек твое внимание, когда показывал пузырек с ядом.

Роланд задумчиво разглядывал стол.

— Что-то здесь не так, — он дотронулся до одного из бокалов. — Говоришь, яд был в этом стакане?

— Нет, в другом.

— Но я пил из этого.

— Нет. Ты пил из того, что ближе к тебе.

— Сейчас он стоит ближе ко мне, потому что я его сюда поставил. Но когда я его брал, он стоял ближе к тебе.

— Да, я знаю, — неуверенно ответил колдун. — Я налил яд в это стакан, затем переставил его сюда, когда менял местами. Потом — сюда, когда я второй раз менял стаканы. Затем ты взял стакан, который стоял — ээээ — тут. Верно?

— Нет, мне кажется я взял тот, что стоял вот здесь.

— Уверен?

— Эээ, нет.

Оба с минуту молча смотрели на стол с двумя пустыми стаканами. Роланд взял бутылку с виски и понюхал содержимое. Затем понюхал один из стаканов.

— Бесполезно, — сказал Горный Мужик. — Я же говорил, у яда нет запаха.

— Знаю. Просто проверил.

— А ну поставь стакан на место, откуда взял! Ты еще больше все запутываешь.

— Извини.

— Ладно, давай еще раз. Ты видел, как я наливал яд в стакан, который стоял здесь…

Загрузка...