Глава 2

Я растянулся на земле, вдобавок меня щедро присыпало фруктами и накрыло корзиной. Плащ мой порвался, и посох куда-то унесли катастрофические силы. Но больше я переживал не за посох с плащом, а за свой желтый саквояж. В нем имелось довольно приличное количество склянок с пивом и водкой, даже шампанское и коньяк на особо праздничный случай. Если хоть часть из этого добра разлилась, то пострадали бы очень важные вещи. Последствия могли оказаться ужасными. Да, и прежде эта сумка совершала серьезные кульбиты, но благодаря особо организованному пространству, внутренние сотрясение в ней мало отражали внешние потрясения. Но все же я несколько перепугался.

Озабоченный судьбой драгоценных для меня вещей, я повернулся, приподнял голову и сквозь прутики корзины увидел, что мой багаж покоится на горке яблок возле повозки — видно тайная сила рун защитила его от большой беды. Попутно я узрел, что дверка кареты распахнулась, и на землю ступил субъект в дорогом бархатно-синем костюме и крайним недовольством на физиономии, подчеркнутом искривленным носом. Следом за ним появилась дама в голубом, расшитом жемчугом платье. Она была настолько хороша, что я сразу перестал поносить в мыслях глупого кучера и даже думать о своем саквояже.

— Вы не ушиблись, госпожа Силора? — подавая руку, спросил субъект с искривленным носом.

— Извините, графиня! Пожалуйста, простите! — заблеял возница, отбросив поломанный хлыст и подбегая к карете. — Все из-за этого сумасшедшего! Надеюсь, вы не пострадали?

— К счастью, ни царапинки. Только брошка куда-то отлетела, — она улыбнулась очаровательной улыбкой и посмотрела на меня (вернее, на корзину, покоившуюся на мне). — Интересно, что с этим несчастным? Надеюсь, он не разбился насмерть.

— Вы говорите о мерзавце, чуть не разнесшим наш экипаж? — переспросил мужчина в бархатном костюме и дернул кривым носом.

— О, со мной все в порядке, госпожа Силора! — демонстрируя, что меня записывать в мертвецы еще рано, я откинул корзину и живой, здоровенький вскочил на ноги. — Отлично себя чувствую. Признаться, даже рад этому маленькому происшествию.

Я подошел ближе, разглядывая молодую графиню, с которой меня свел Паленок и его взбесившийся лошак. Вблизи кенесийка была еще более восхитительна, чем виделась мне через ивовые прутья корзины. Ее волосы цвета спелой пшеницы золотились на солнце, в глазах было столько глубокой синевы, что я испытал легкое головокружение. Расшитое мелкими жемчужинами декольте едва сдерживало ее часто вздыхавшую грудь. Боги, а может здесь в этом захудалом королевстве не так скверно?

— Каков наглец! — негромко, но вполне ясно произнес спутник графини.

Наверное, он имел в виду меня, и я поторопился изменить мнение о себе на более привлекательное:

— Позвольте представиться, госпожа Силора, — сказал я, делая еще один решительный шаг. — Блатомир. Маг, специалист по древним культурам, знаток тайных знаков и символов, алхимик, философ и ваш покорный слуга, — более я перечислять своих достоинств не стал, подумав, что остальное просто не поместиться в ее прелестной головке.

— Знаток тайных знаков? — переспросила графиня. В ее поначалу холодных глазах начал разгораться интерес. — Маг и философ?

— О, да. Во мне множество всяких необычных талантов. Одну минутку, госпожа, — решив преподнести Силоре маленький презент в честь знакомства, я быстро шмыгнул к волшебной сумке.

Прежде чем открыть замок, я увидел приближающегося тяжким бегом Паленка. Но не владелец повозки озаботил меня, а кавалькада всадников, поднимавших пыль по дороге, которой недавно ехала карета графини. Здесь во мне снова пробудился дар предвидения. Пробудился как-то нехорошо, зашевелился в голове и сообщил, что наездники появились не вовремя и не к добру. Может, разумнее покинуть это место и сделать ноги к городским воротам, но я никогда не был трусом. Тем более не думал малодушничать рядом с милейшей госпожой Силорой. Вытащив из сумки «Поляроид», я пренебрежительно глянул на субъекта в бархатных одеждах, ворчавшего рядом с кучером, и попросил графиню отойти на пару шагов в сторону, так чтобы за ней был более живописный вид, чем поломанная дверка кареты.

— Госпожа Силора, один миг внимания. Сейчас выйдет маленькое волшебство. Очень редкое волшебство, — объяснил я, ловя ее светлый лик видоискателем. — Пожалуйста, не двигайтесь! Улыбочку!

Едва я успел нажать на кнопку, запускавшую механизм фотокамеры, как сзади послышалось жалобное завывание, и чьи-то цепкие пальцы дернули мой плащ.

— Вирг Всемогущий! Вы разорили меня! О, Пресветлая Юния! — причитал Паленок, поминая имена богов и часто дыша. — Что наделало ваше ненормальное колдовство! — он попытался обратить меня к разбитой вдрызг повозке.

— Друг, отвали от меня, — вежливо попросил я. — Видишь, я с графиней общаюсь.

В этот момент, выплевывая свежую карточку, зажужжал "Поляроид". Звуки неведомой штуковины привели Паленка в чувство близкое к панике: он отскочил от меня и схватился за голову. Воспользовавшись минутной свободой, я подошел к госпоже Силоре и вручил фотографию.

— Это мой портрет?! Всего за одно мгновенье, — изумилась она, разглядывая изображение, все яснее проступавшее на картонном прямоугольнике.

— Всего за одно мгновенье. Сущая мелочь при моих магических возможностях, — сообщил я и коснулся ее руки. Мой правый глаз узрел милую улыбку на ее губах, краешек левого уловил приближение кавалькады всадников.

— Какой маленький портрет! Возмутительно маленький, — скривившись, сообщил гильдиец в бархатных одеждах. — И вы, госпожа Маниоль, здесь на себя не похожа. Ни капли не похожа. У вас другой цвет лица. Сдается мне, что волшебство это недоброе, связанное с демонами.

— И прическа у вас, госпожа, обычно другая, — заметил кучер, заглядывавший через мое плечо. — Боюсь, что магия здесь вредоносная. Она портит ваш светлый образ.

— Мой светлый образ подпортило ваше неумение управлять лошадьми, — отозвалась графиня. — Принеси лучше мою сумочку. Надо себя привести в порядок. Я же не могу предстать перед маркизом Вашабом в таком виде.

— Смею вас заверить, я использовал только добрую магию, — нашептал я графине. — А выглядите вы прекрасно, только волосы чуть растрепались. Кстати, кто такой маркиз Вашаб?

Она не успела ответить, лишь обратила взгляд на дорогу, где поднимали пыль стремительные всадники.

— Волшебник Блатомор или как вас там!.. — вмешался Паленок, быстро справившийся с ужасом, который на него навели звуки из фотоаппарата. — Скажите, что мне делать теперь с этим вот? — он вытянул распростертую пятерню к горке яблок и перевернутым корзинам. — Между прочим, здесь был не только мой товар. Я разорен! Смертельно разорен! Я не отпущу вас с этого места и не дам вам покоя, пока вы не объясните, что мне делать с моими фруктами!

— Сделайте из них компот, — посоветовал я, и хотел было помочь Силоре справиться с застежкой сумочки, но этот ненормальный не собирался от меня отставать. Он подскочил и вцепился в мой рукав, словно горе совсем отшибло ему мозги.

— Эй, послушай, товарищ фермер, — сказал я, отводя его в сторону и понижая голос до грозного шепота, — во-первых, я не виноват, что ты слетел с телеги, испугавшись звука открываемой бутылки. Во-вторых, я не виноват, что твой ишак такой же сумасшедший, как и ты. А в-третьих, не мешай моей милой беседе с графиней Силорой. Иначе тебе это дорого обойдется. Гораздо дороже, чем стоят твои червивые яблоки и твой бешеный осел. Я ясно изъясняюсь?!

— Это — графиня Силора Маниоль? — настороженно переспросил он, тоже понизив голос.

— Именно.

— Но это ничего не меняет. Вы мне должны помочь с повозкой. И с фруктами, — твердо сказал Паленок, снова вцепившись в мой рукав.

— Мать грешная! Какой же ты мелочный! — вспылил я, притягивая его за воротник. — Хорошо, я возмещу убытки. Получишь пять гавров серебром, — он попытался оспорить сумму, но я прервал его, дернув за воротник и добавив: — в придачу твою фотографию… э-э… твой магический портрет на фоне разбитой повозки и растоптанных яблок. За минуту нарисую. Такого ты точно не видел!

Вокруг нас уже собралось много народу, остановилось две телеги и крытый экипаж, и я не сразу заметил, что кавалькада всадников пересекла соединение дорог. Когда я повернулся к графине, первые из верховых — двое молодых мужчин в длинных клетчатых плащах — подъехали к ее карете. Я поспешил откопать посох из груды яблок, одновременно подумывая, что теперь мне вряд ли удастся сказать графине все то, что обычно говорят молодой и красивой женщине при первом знакомстве. Я даже опасался, что у меня не получится выведать, где я смогу ее найти в Рориде. Но это был еще не полный набор неприятностей: спутник Силоры, имевший искривленный нос, подбежал к одному из всадников и начал что-то говорить, нагло указывая на меня пальцем. У меня возникло предчувствие, что кто-то настойчиво ищет козла отпущения, чтобы обвинить его в столкновении повозки и кареты. Причем события складывались так, что этим козлом мог оказаться я. Ситуация требовала мудрого вмешательства. Подняв посох, я направился к спешившимся всадникам, но совершенно неожиданно возник чертов Паленок. Снова схватил меня за рукав и потребовал:

— А пять гавров серебром и мой портретик? Вы обещали!

— О, еб-питимия святейшая! Чего ты прицепился?! Ну, чего тебе от меня надо?! — моя свободная рука потянулась к его шее.

— Пять гавров, — сказал он, честно глядя мне в глаза. — Лучше шесть.

— Вот тебе пять гавров! Вот! — я торопливо развязал кошель и выудил серебряную монетку. — И оставь меня в покое!

Я собрался вернуться к госпоже Силоре, которую окружили с расспросами всадники, когда Паленок снова повис на моем рукаве.

— А картинку? Вы обещали нарисовать меня магическим образом!

— К повозке! Быстро! — рявкнул я, выронил посох и поднял, висевший на груди «Поляроид». — Еще три шага назад и шаг влево, — когда занудный агроном стал так, чтобы рядом с ним была видна разбитая повозка, перевернутые корзины с яблоками и толпа довольных зевак, я щелкнул кнопкой. Выждал минуту, пока появился снимок и, повернувшись к графине Маниоль, снял еще раз ее и стоявших рядом богато одетых людей.

— Скоро рисовать будете? — поинтересовался Паленок за моей спиной.

— Готово уже. На! — я небрежно протянул фотографию.

Взяв ее очень осторожно, фермер приблизил изображение к глазам и взвизгнул, будто перед носом у него оказалось не фото, а живой чертик с рожками.

— Это я! Клянусь, настоящий я! — заорал он, выпрыгивая и потрясая карточкой.

Паленка мигом окружила толпа любопытных, и каждый норовил заглянуть ему через плечо или подлезть с боку, чтобы видеть чудесный «рисунок».

— Так вы действительно маг? — раздался позади меня высокий мужской голос.

Я поднял с земли посох и медленно повернулся. Передо мной стоял молодой гильдиец с бледным лицом и маленькими проницательными глазками. На его дорожном плаще был вышит герб — рыба под кенесийской буквой «В» — и я заподозрил, что бледнолицый и есть сам маркиз Вашаб.

— Действительно, — без особого удовольствия ответил я и быстро спрятал вторую фотографию графини в карман. — Маг. Причем очень хороший маг.

— Чужестранец и специалист по тайным знакам? — он приподнял левую бровь — на бледной коже она казалась нарисованной углем.

— И еще по очень многим магическим вопросам. Только не умею бешеными лошадьми управлять. В этом вы собираетесь меня обвинить?

— Господин Бекелер, нам везет! — воскликнул он, обращаясь к одному из своих спутников. — Ведь я же говорил, что это случится!

— О, да! Чудесны твои дела, Юния! Жрица не ошиблась — все сбылось в божественной точности, — ответил Бекелер. — Именно таким я его и представлял. Точно таким. О! — он вытянул ко мне руку, глядя на меня с хитреньким прищуром.

— Вам, господин маг, придется проехать с нами. Есть некоторые щекотливые вопросы, — сказал человек в кольчуге, неожиданно возникший между моим драгоценным саквояжем и лошаком Паленка.

В этот момент я заметил, что графиня села в карету, и кучер уже тронул лошадей. Экипаж госпожи Силоры не получил серьезных повреждений от столкновения с повозкой (если не считать оторванной двери и нескольких трещин) и вполне мог продолжить движение к городу, чего не мог сделать я, оставаясь один против банды гильдийцев, проявлявших ко мне непонятный и явно нездоровый интерес.

— Черта с два я с вами поеду. У меня своих дел по горло, — сказал я и с крайним сожалением посмотрел на отъезжавшую карету. — И отойдите от моей сумки! Это опасно! — предупредил я наглеца в кольчуге, скрытой под плащом.

— Господин Блатомир, у нас к вам очень серьезное дело, — начал объяснять мужчина с гербом, вышитым в виде рыбы с буквой «В». — Я — маркиз Рерлик Вашаб и представляю здесь интересы короля.

— А я вам по-кенесийски говорю: у меня собственных интересов по уши. И отойдите от сумки, — пригрозив посохом, я двинулся на человека в кольчуге с твердым намерением забрать волшебный саквояж и идти в город.

Я вполне понимал, что более тесное знакомство с компанией маркиза ничего хорошего не сулило, тем более после их необъяснимого интереса к моей персоне и каких-то ненормальных разговорах о богах и жрице (клянусь, прежде мои пути никогда не пересекались ни с этими людьми, ни со жрицами, ни даже с богами). Конечно, мне следовало поскорее сматываться отсюда, и я направился к своей сумке.

— Вы должны пойти с нами, — настоял один из спутников маркиза, преграждая мне путь.

— Черта с два, — повторил я и пошел дальше пока не уперся в его широкую и выпуклую грудь. — С дороги, дубина! — почти вежливо попросил я, предчувствуя, что мне не сдвинуть этого десятипудового громилу с места. — Иначе применю силу! Черт вас дери, магическую силу!

Он ничего не ответил, только обронил короткий смешок и нахально посмотрел сверху вниз. Кто-то из спутников Вашаба рассмеялся.

— Чтобы провидение в точности сбылось, кто-то должен пострадать. Должно пролиться немного крови! — заметил Бекелер, с умилением глядя на меня.

— Несомненно, — подтвердил маркиз Вашаб. — Немного крови не повредит для нашей абсолютной уверенности. И еще господин маг должен надругаться над лошаком.

Вся компания маркиза залилась дружным хохотом. Серьезным оставался только сам Вашаб, косясь на лошака, понуро стоявшего у горки яблок.

— Вы, уважаемые, видимо не понимаете, с кем имеете дело, — грозно произнес я. — Или вы еще ни разу не страдали от силы истинного мага. Тем хуже для вас. С дороги или узнаете мой гнев!

Угрожая им, я, конечно, блефовал. Надеялся, что эти сучьи дети, появившиеся здесь так не вовремя, проникнутся ясной мыслью, что они имеют дело с магом, очень серьезным магом и поэтому лучше не доводить дело до крайностей. Однако они почему-то не прониклись. Мне требовалось как-то выпутываться из неприятнейшей ситуации. Об использовании боевой магии прямо сейчас, сходу не могло быть и речи. Во-первых, моя волшебная Книга лежала в сумке. А во-вторых… Ведь все знают, что вызов даже простого заклинания требует концентрации сил и времени, а человеку, вооруженному мечом, чтобы срубить голову времени практически не нужно. Так вот, они — их было шесть или семь — все были вооружены мечами. Тонкими и длинными нексарскими мечами, рукояти которых выпирали из-под плащей. Я же мог воспользоваться только посохом. И я решил это сделать. Почему бы не показать недалеким жителям Кенесии, что такое посох в руках Блатомира, заодно ознакомить их с хорошими манерами и хорошим кунг-фу? Еще на четвертом курсе вместе с Маратом и Пашкой Крикуновым я посещал кружок мастеров китайских единоборств при нашем университете, и кое-какие навыки прочно засели в моей голове.

У меня еще имелась хлипкая надежда, что маркиз и его свита проявят благоразумие, поэтому я спросил: — Эй, уважаемые, вы знаете, что такое хорошее кунг-фу?

— Нет, — искренне признал здоровяк, загораживающий мне дорогу к сумке.

— А что может посох в руках мастера?

Гильдиец покачал головой и протянул руку, чтобы схватить меня за плечо. При этом он не прекращал мять губки в идиотской улыбке.

Это окончательно разозлило меня. Издав визг бабуина, я взмахнул посохом, целя здоровяку между ног. Мое орудие попало в цель совершенно точно. За одно мгновение я прочувствовал, как сморщенные «помидоры» гильдийца жалобно сминаются под натиском бронзового набалдашника. Здоровяк издал глухой стон и осел на дорогу.

— Вот что значит хорошее кунг-фу, — объяснил я потрясенному маркизу, отскочил на два шага назад, шумно выдохнул и принял стойку «богомола».

— Держите его! Держите, а то он всех покалечит! — вскричал Рерлик Вашаб. С некоторым опозданием он побагровел от нахлынувшего волнения.

Трое кенесийцев, обнажив мечи, поспешили ко мне. Одновременно я почувствовал предательское движение сзади. Снова выпустив на свободу вопль бабуина, я совершил виртуозный пируэт и ткнул посохом вперед. Оружие уперлось во что-то упругое, поначалу неподатливое. В следующий миг я разглядел перед собой вздернутый хвост лошака и услышал дерзкое ржание. Не знаю каким недобрым образом, но задница ишака овладела кончиком посоха.

— Ишь скотина похотливая! Отдай! Отдай посох! — заорал я, пытаясь выдернуть набалдашник из нечистых глубин.

Однако мое орудие встряло крепко. На очередную попытку выдернуть его животное судорожно сжало ляжки и издало такой звук:

— И-и-и-га-га!

После чего посох влез еще глубже. Положение мое осложнялось. Люди маркиза приближались не спеша, видимо ожидая от меня еще какого-нибудь магического трюка. Преодолев первоначальное замешательство, Паленок заорал громче, чем его развратное животное. Поток слов из перекошенного рта состоял в основном из ругательств и обращений к богам.

— Да подожди ты. Сейчас выдерну, — пообещал я.

Перехватив посох поближе, я изловчился, уперся одной ногой в зад лошака. Напрягся, дернул. И тут лошак ни с того ни с сего взбрыкнул своими кривыми ногами. Отскочить я не успел. Удар копыта пришелся мне в грудь, в то место, где висел амулет, хранивший меня от неприятностей.

Воздух так и вылетел из меня. Следом в голове возникла печальная мысль: «Да… Блатомир, удача от тебя отвернулась…». Ее подтвердил тяжелый удар по затылку — постарался кто-то из людей маркиза.

Дневной свет стал тусклым и померк вовсе. Я, наверное, упал без сознания. Или умер.

Загрузка...