1

1 фут — 30,48 см; 1 дюйм — 2,54 см. (Тут і далі — прим, перекп.)

2

1 миля — 1609 м.

3

За Фаренґейтом; 0° за Цельсієм дорівнює 32° за Фаренґейтом. Щоби перевести зі шкали Фаренгейта у шкалу Цельсія, з вихідної цифри віднімають 32 і множать на 5/9.

4

1 фунт — 453,6 г.

5

1 ярд — 91,4 см.

6

Мається на увазі група з 87 переселенців із Іллінойсу на чолі з Дж. Донне-ром, що опинилася зимою 1846/47 року у сніговій пастці в горах Сьєрра-Неваді на півночі Каліфорнії. Коли в них закінчилися припаси і 40 осіб, із них 39 дітей, померли з голоду, то решта стали канібалами.

7

В. С. Філд (1880—1946) — популярний у першій половині XX століття американський комедіант, відомий своєю ненавистю до дітей, собак, а також до жінок.

8

Серж — вовняна костюмна тканина.

9

Криббідж — картонна гра.

10

Нолан Райян (1947 р. н.) — відомий бейсболіст, який зіграв у Вищій лізі 27 сезонів (1966—1993 pp.). Швидкість його передач сягала понад 100 миль на годину (160 км/г).

11

Стів Остін — персонаж у телевізійному серіалі «Чоловік, що коштував шість мільйонів» (за романом Мартіна Кейдіна «Кіборг» (1972)).

12

Аутизм — стан психіки, що характеризується перевагою замкненого внутрішнього життя і активним відстороненням від зовнішнього світу.

13

1 акр — 0,4 гектара.

14

ЮПІ (англ. абревіатура UPI — United Press International) — інформаційна агенція «Юнайтед Пресс Інтернешнл».

15

Горас Велпол (1717—1797) — британський політичний діяч та письменник. У своєму готичному романі «Замок Отранто» (1764) зробив спробу поєднати літературу з архітектурою.

16

Анацин — аналог анальгіну.

17

Екседрин — патентований засіб від головного болю.

18

ІРС (англ. абревіатура IRS — Internal Revenue Service) — внутрішня податкова служба СІІІА.

19

Із пісні американського рок-співака Джона Фоґерті (1945).

20

Банші — привид з шотландськое та ірландськоё міфології, завивання якого віщували смерть мешканцям дому.

21

Капо — чільний мафіозі (від італ. capo — голова).

22

Шаффпборд — гра, де гравці із силою вдаряють по диску, і той повинен прослизнути через ігровий майданчик (зазвичай 1372 м) на одну з п’яти позначок, за які нараховуються очки.

23

Йдеться про роман «Привид дому на пагорбі» («The Haunting of Hill House», 1959) американської письменниці Ширлі Джексон (1916—1965).

24

Семюель Джонсон (1709—1784) — британський письменник, лінгвіст та лексикограф.

25

Босвелл Джеймс (1740—1795) — шотландський правник та есеїст. Після смерті свого старшого товариша С. Джонсона написав двотомову біографічну працю «Життя Семюеля Джонсона» (1791)

26

СВАТ (англ. абревіатура SWAT — Special Weapons And Tactic) — група спеціального призначення в поліції.

27

Мається на увазі одна з літературних версій залізничної катастрофи локомотива «Old 97», що сталася поблизу Денвіла, штат Вірджинія, 27 вересня 1903 року

28

Йдеться про роман «Мак-Тіґ», який вийшов 1899 року. Цей твір вважається одним із трьох кращих романів у творчому доробку американського письменника Френка Норріса (1870—1902).

29

Геріатричне відділення — відділе:: мя, де лікують літніх людей.

30

Калліопа — клавішний музичний інструмент, що складається з кількох рядів парних свистків.

Загрузка...