Часть первая

Глава 1 Замысел постановки

I

Эта история случилась в начале сорокового года в поместье Хайфолд-Мэнор, принадлежащем Джонатану Ройалу. В четверг, ближе к вечеру, хозяин, как обычно, сидел в библиотеке. Почти стемнело, но шторы на окнах еще не задернули, и он мог различать тонущие в тумане холмы и призрачные очертания деревьев, беспокойно колышущихся на фоне рваных дождевых облаков. С севера поместье закрывал лес, но сейчас он мало защищал от дующего с гор свирепого ветра, который, проникая в каминные трубы, вовсю гулял по старому особняку. В одно из окон монотонно постукивала заснеженная ветка.

Отблески огня выхватывали из тени круглое лицо неподвижно сидящего у камина Джонатана Ройала, его полную фигуру, а когда горящее полено вдруг раскалывалось надвое и пламя вспыхивало ярче, становилось видно, что он чуть улыбается. Наконец Джонатан шевельнулся и несильно хлопнул себя пухлыми руками по коленям, словно чему-то обрадовался.

Открылась дверь, впустив в комнату поток неяркого желтого света. На пороге застыла фигура дворецкого.

— Это вы, Кейпер?

— Да, сэр.

— Пришло время зажигать свет?

— Пять часов, сэр. Сегодня темный день.

— Да, это именно то, что нужно, — загадочно произнес Джонатан, потирая руки.

— Что вы сказали, сэр?

— Ничего, Кейпер, это я не вам. А шторы можете задвинуть.

Дворецкий вначале опустил установленные на окнах экраны затемнения, а затем задвинул шторы. Джонатан включил стоящую рядом настольную лампу. Теперь ее свет добавился к бликам огня, отражавшимся в застекленных дверцах книжных шкафов, темной полированной поверхности письменного стола, кожаной обивке кресел, стеклах его очков и куполообразной лысине. Сложив быстрым движением руки на животе, он покрутил большими пальцами.

— Звонил мистер Мэндрейк, сэр, — прервал молчание дворецкий. — Из прихода Сан-Джайлз. Он будет здесь в половине шестого.

— Хорошо, — отозвался Джонатан.

— Вы будете пить чай сейчас, сэр, или подождете мистера Мэндрейка?

— Сейчас. Думаю, он уже пил чай. Почту принесли?

— Да, сэр.

— Так несите ее сюда.

Дворецкий ушел, а Джонатан с довольным видом запел слабым фальцетом незамысловатую французскую песенку, покачивая в ритм своей большой головой и продолжая вращать пальцами. Толстые стекла очков отражали световые блики, отчего его глаза казались большими и белыми, как у слепца из сказки.

Вернулся Кейпер с письмами. Джонатан буквально выхватил у него конверты и, быстро перебрав, пять отложил в сторону, а шестой распечатал и прочитал. Письмо было короткое, всего шесть строк, но оно доставило хозяину огромное удовольствие. Он бросил письмо в огонь и продолжил пение, которое прервал, лишь когда дворецкий вошел с чаем.

— Завтра приедет мистер Николас Комплайн. Скажите миссис Паутин, пусть поместит его в Зеленую гостевую комнату. Хорошо?

— Да, сэр. Значит, на уик-энд у нас будут восемь гостей?

— Ровно столько. — Джонатан принялся загибать пухлые пальцы. — Миссис Комплайн с сыновьями Николасом и Уильямом, доктор Фрэнсис Харт, мадам Лиссе, мисс Уинн, леди Херси Амблингтон и мистер Мэндрейк. Всего восемь. Мистер Мэндрейк скоро прибудет, остальные завтра к обеду. Подадите шампанское «Хайдсик» урожая двадцать восьмого года и коньяк «Курвуазье».

— Хорошо, сэр.

Джонатан оживился.

— Понимаете, Кейпер, завтрашний обед для меня очень важен. Он должен пройти по-особенному, празднично. В спальнях пусть как следует затопят камины. Я заказал цветы. С миссис Паутин мы уже все обсудили. Теперь по вашей части. — Он замолк и посмотрел на дворецкого. — К вам у меня никаких претензий нет, ни в коей мере. Все замечательно, но завтра… — Джонатан вскинул руки. — Завтра все должно быть не как обычно, а супер. У вас там есть один лакей новенький, подстегните его. И горничных тоже. Вы меня поняли?

— Разумеется, сэр.

Джонатан поерзал в кресле, затем коротко рассмеялся.

— Да… поначалу обстановка будет натянутая. Я ведь провожу своего рода эксперимент.

— Будем надеяться, что все пройдет удачно, сэр.

Джонатан кивнул:

— Конечно, я в этом уверен. — Он прислушался и выключил настольную лампу. — Там, кажется, машина. Посмотрите.

Дворецкий раздвинул тяжелые шторы. В комнату ворвался шум дождя со снегом.

— Погода такая, сэр, что ничего толком не разглядишь… но, кажется, я вижу свет фар. К дому приближается автомобиль, сэр.

— Это мистер Мэндрейк. Проводите его сюда и заберите поднос с чаем. Я так разволновался, что теперь не до этого. А вот и он!

Дворецкий задвинул шторы и унес поднос с чаем. Было слышно, как новый лакей открыл массивную входную дверь.

— Представление начинается, — негромко произнес Джонатан, включая настольную лампу.

II

Начать надо с того, что поэт Обри Мэндрейк, несмотря на молодость снискавший известность как автор популярных стихотворных пьес, на самом деле был Стэнли Футлин. Вот такая с ним случилась неприятность. Как подобная фамилия будет смотреться в театральной программке, об этом не стоит и говорить. Ну если бы он был, к примеру, Магинз[1], это еще куда ни шло, но Футлин… И он превратился в Обри Мэндрейка, сменив заодно и имя. На выбор псевдонима наверняка повлиял рано ушедший из жизни замечательный художник Обри Бёрдсли. И этот псевдоним очень быстро стал ему так близок, что он просто не мог вспоминать свои настоящие имя и фамилию без досады, беспокоился, как бы кто из знакомых не узнал о них. В общем, комплексовал и презирал себя за эту слабость.

Надо признать, он был талантлив. Поначалу персонажи в его пьесах много говорили о грехе и оккультизме, но потом он стал черпать сюжеты из совершенно немыслимых источников. В одной портной пылал страстью к манекену, в другой талантливый саксофонист находился в странных отношениях со своим инструментом и так далее. И при этом его пьесы с успехом шли на многих лондонских сценических площадках. Интеллектуалы расходились во мнениях, к какой категории отнести его произведения, к какому из течений сюрреализма, но признавали достоинства его стихов. А люди попроще находили в пьесах много смешного.

В довершение ко всему Обри Мэндрейк был достаточно состоятелен, чтобы не писать ради денег. От матери, владелицы пансиона в Далидже, живописном пригороде Лондона со старинными домами, парком и знаменитой картинной галереей, он унаследовал весьма приличное состояние. От отца ему тоже кое-что досталось.

Обри был высокий, темноволосый, худощавый. Некоторая бледность лица молодого человека не портила, а, наоборот, добавляла его внешности романтизма. Как и насмешливое выражение глаз. Одевался он традиционно, отказавшись от экстравагантных галстуков и рубашек, считавшихся непременными атрибутами гардероба обитателя богемы.

У него был физический недостаток — врожденное искривление стопы. Обри этого почему-то стеснялся и, когда сидел, старался спрятать под стул левую ногу в ортопедическом ботинке.

С Джонатаном Ройалом он познакомился пять лет назад, в середине тридцатых, когда тот финансировал постановку его пьесы. Особой прибыли ни тому ни другому это не принесло, зато возникла взаимная симпатия, которая со временем укрепилась. Сейчас новую пьесу Мэндрейка репетировали молодые актеры, и он последние два дня провел в доме девушки, исполняющей главную роль, с ней и ее отцом, священником прихода Сан-Джайлз. Это было недалеко от поместья Джонатана, и тот пригласил Обри провести у него уик-энд.

Мэндрейк стремительно вошел в библиотеку. На голове, как всегда, художественный беспорядок, но на этот раз постарался ветер. Обри ехал с опущенным стеклом дверцы водителя.

Они обменялись рукопожатием.

— Погода просто ужас, — пожаловался Обри. — Как будто силы тьмы собрались на шабаш.

Джонатан прищурился на поэта.

— Я вижу, мой друг, вы уже заговорили стихами. Нет, Обри, прошу вас, сегодня отпустите свою музу погулять.

— Отчего так?

— Оттого, мой дорогой Обри, — ответил хозяин, — что я намерен на несколько дней поменяться с вами ролями. Сегодня, завтра и послезавтра я буду творцом, а вы зрителем. — Поймав тревожный взгляд Мэндрейка, он поспешил добавить, делая жест, чтобы тот уселся в кресло у камина: — Нет-нет, не пугайтесь, я не спятил и не заболел графоманством. Ни в коей мере. — Дождавшись, когда гость усядется у камина, он потер руки и повторил: — Ни в коей мере.

— У вас серьезное лицо, — заметил Мэндрейк. — Что вы замышляете?

— Замышляю? — восхитился Ройал. — Это именно то самое слово. Да, мой друг, я кое-что замыслил. Причем такое… — Он подался вперед и хлопнул Мэндрейка по колену. — Скажите, мой дорогой, каким вы меня видите?

— Вас?

— Да. Что у меня за интересы и вообще, что я за человек? Ведь не только женщины желают знать, что думают о них окружающие. Окажите мне любезность, скажите.

— Ну… — начал Мэндрейк, — у вас весьма разносторонние интересы. Сюда входит и чтение, и хозяйство, и… — он замялся, — …вас вообще интересуют люди.

— Меня интересуют люди. Замечательно. Что дальше?

— Право не знаю, что еще сказать, — смущенно проговорил драматург. — Для меня вы человек весьма приятный. У вас я всегда нахожу понимание того, что считаю важным. Например, вы никогда не спрашиваете, почему я не изображаю в своих пьесах обычных людей.

— То есть вы хотите сказать, что я не чужд искусству?

— В известной мере да. Во всяком случае, вы хорошо чувствуете театр и все, что с ним связано.

— Вы правы, мой дорогой. Именно поэтому меня и привлекли ваши пьесы. Не скажу, что до конца их понимаю, но они разительно отличаются от других произведений для сцены. В них есть что-то такое, понимаете, изюминка. Этим они мне и нравятся. Но я скажу вам больше, мой дорогой Обри, во мне сидит нереализовавшийся художник. Я пытался, да, пытался что-то писать, рисовать, но вскоре обнаружил, что ни к тому, ни к другому у меня настоящего таланта нет. О музыке вообще не может быть и речи. Вот так обстоят дела, мой друг. К художественному творчеству талантов у меня не обнаружилось, а творить тем не менее хочется. Особенно для сцены. Я долго мучился, и вот совсем недавно меня осенило: а не попробовать ли мне…

— Что? — спросил Мэндрейк, закуривая сигарету.

— Поставить пьесу в жизни.

— Это как?

— А так, что реальные люди в жизни могут разыграть драму, сами того не ведая, если их поставить в соответствующие условия. Я подумал, что если некоторых моих знакомых собрать на некоторое время вместе, то они создадут такой спектакль, какой нам и не снился. В общем, достаточно правильно, с умом, подобрать персонажей, и мы получим увлекательное произведение.

— Что-то вроде «Шести персонажей в поисках автора» Пиранделло?

— Совсем наоборот. Здесь не будет шести персонажей, ищущих автора, а сам автор, то есть я отберу для своей пьесы не шесть, а семь персонажей.

— А потом, когда они разыграют пьесу, вы запишете ее на бумаге?

— Нет, мой друг, эту честь я предоставлю вам. Мое дело назначить действующих лиц, правда, в данном случае это самое важное, а вы уж, надеюсь, не упустите такую великолепную возможность создать шедевр.

— Так объясните же наконец, что к чему! — Мэндрейк досадливо всплеснул руками.

Джонатан кивнул.

— Так слушайте. Идея провести эксперимент возникла у меня примерно месяц назад. Я выбрал среди моих знакомых семерых, чтобы зимой пригласить на пару дней в гости. Помню, я сильно веселился, составляя список. Ведь эти люди, мягко выражаясь, особой приязни друг к другу не питают.

— Вы хотите сказать, что они?..

— Нет, это не ненависть в чистом виде, мой друг. Просто их отношения весьма натянуты. Кстати, мне и искать-то их особо не пришлось. Мои семь персонажей живут здесь неподалеку, в Дорсете. И мне, конечно, нужен был зритель, причем умный. Тут уж лучше вас и выбрать некого. Так что восьмым гостем оказались вы.

— Ожидается, что я должен сейчас разразиться словами восхищенной благодарности…

— А вот это потерпит. Познакомьтесь вначале с действующими лицами нашего спектакля. — Джонатан улыбнулся. — Я позвоню, чтобы принесли херес.

III

— Итак, — произнес Джонатан, наполняя бокал гостю, — позвольте представить вам персонажей в порядке их появления на сцене. Первыми перед зрителями предстанут мать и два ее сына. Миссис Сандра Комплайн, а также Уильям и Николас. Мамаша вдова, живет в симпатичном поместье Пенфелтон, это недалеко отсюда. Она в нашем составе исполнителей выступит в амплуа пожилой знатной леди. Семейство Комплайнов проживает в Дорсете по соседству с нами испокон веков. Ее муж был моим ровесником. Красавчик, ничего не скажешь, ну и, разумеется, большой дамский угодник. И компания у него в Лондоне подобралась сплошь из таких же любителей погулять. Не знаю, где он познакомился со своей будущей женой, но для нее, бедняжки, лучше бы этого не случалось. Она была хороша собой, вот он и влюбился. Красота, как известно, скоропортящийся товар, но он охладел к ней даже прежде, чем она начала блекнуть. У таких любовь длится недолго. — Джонатан глотнул из бокала. — Потом с Сандрой Комплайн случилась беда. Они к тому времени прожили вместе лет восемь, имели уже двух сыновей. Полагаю, она решилась на такое, стремясь вернуть расположение мужа. Речь идет о какой-то пластической операции на лице. Такие вещи врачи и сейчас-то толком не умеют делать, а двадцать пять лет назад и подавно. Не знаю, что там точно случилось, но из красавицы она превратилась в уродину. Стоило из-за этого ездить за границу. — Ройал вздохнул, блеснув очками. — В общем, ее всю перекосило, бедняжку. И что самое ужасное, лицо Сандры приобрело весьма комичный вид. Глядя на него, трудно удержаться от смеха. Представляете, какой кошмар? Она очень долго никуда не выезжала и никого не принимала. Но муж не унывал и постоянно приглашал к себе приятелей. Тот еще сброд. Мы в то время с ними не общались, но до нас доходили слухи совершенно невообразимые. Говорили, что Сандра как будто ищет смерти. Часто выезжает на охоту, где скачет на лошади во весь опор. Но по иронии судьбы вскоре погиб ее муж. Сломал шею, упав с лошади. И что вы на это скажете?

Мэндрейк встрепенулся, словно вопрос его разбудил.

— Что я скажу, мой дорогой Джонатан? Вы рассказали забавную историю. И она совершенно в духе того времени. Это еще раз доказывает, что драмы в жизни куда ярче, чем в театре. О чем должен помнить каждый драматург.

— Так-так, — пробормотал Джонатан. — Пожалуй. Однако давайте продолжим. Значит, Сандра осталась с двумя малыми детьми, Уильямом и Николасом. Мало-помалу она собралась с духом и начала потихоньку выезжать. Свой первый визит нанесла именно сюда, в этот дом. Потом у мальчиков на каникулы стали гостить приятели. В общем, жизнь в Пенфелтоне налаживалась. Старший мальчик, Уильям, рос тихоней. Такой, знаете, мрачноватый, неприметный. Когда приезжают гости, вы потом и не вспомните, был он среди них или нет.

— Бедняга Уильям, — вырвалось у Мэндрейка.

— Что вы сказали? Ах да, конечно. Но я пока еще ничего о нем не рассказал. — Ройал потер нос. — Дело в том, что Уильям не так прост, как кажется. Он предан матери бесконечно и наверняка помнит, какой та была до злосчастной операции. Ему было семь лет, когда мать приехала и он ее увидел такой. Как ни странно, мальчик ничем не выдал волнения, держался спокойно и только потом, оставшись один, закатил истерику. Вот вам и молчун. Это нянька рассказывала, а ей можно верить. Поэтому есть в нем нечто странное. Молчит, молчит, а потом вдруг выдаст что-нибудь неожиданное. Он из тех, кто сразу говорит все, что взбредет на ум. А это встречается не так уж часто. Вы согласны?

— Да, — отозвался Мэндрейк.

— Но в его странности нет ничего плохого, уверяю вас. И теперь, когда началась война, он показал себя с самой лучшей стороны. Но иногда я удивляюсь… впрочем, предоставляю вам самому составить о нем мнение. После знакомства, которое скоро состоится.

— Вам он не нравится, верно? — уточнил Мэндрейк.

Джонатан прищурился.

— С чего вдруг? Нет, Обри, просто Уильям не такой, как все. И больше ничего. А вот Николас — вылитый отец. Чертовски хорош собой, обаятельный, веселый, напористый и прочее. Законченный эгоист, немного позер, прирожденный ловелас. Братья уже давно выросли. Уильяму тридцать два, Николасу двадцать девять. Хочу особо подчеркнуть: Уильям слишком сосредоточен на матери. Все свободное время проводит в Пенфелтоне лишь затем, чтобы скрасить ее одиночество. Ухаживает за ней как нянька. Сейчас его отпустили на побывку, и, конечно, он ринулся домой, к ней. Николас же, наоборот, ни во что ее не ставит, только мучает. Никогда не сообщает о приезде и вообще о своих планах. Использует Пенфелтон как отель, где мать просто хозяйка. И догадайтесь, кто из двоих сыновей ее любимец?

— Конечно, Николас.

— Вы правы. Сандра обожает Николаса, а Уильяма воспринимает как данность. Младшего сына она начала баловать с рождения. Уильям вначале ходил в частную школу, затем закончил Итон. А Ника мамочка объявила слишком слабым для школы и наняла кучу домашних учителей. Когда же он подрос, отправила его завершать образование в Европу в сопровождении гувернера, как особу королевских кровей. Если бы Сандра могла лишить Уильяма наследства, уверяю вас, она бы это обязательно сделала. Но не позволяет майорат[2]. Так что все ее состояние перейдет к Уильяму, а Николасу, подобно герою викторианского романа, придется самому заботиться о себе. Мамаша злится, но ничего сделать не может. Когда началась война, она места себе не находила, чтобы пристроить Николаса куда-нибудь на штабную работу, и бровью не повела при известии, что полк Уильяма отправляют на фронт. Так что с Николасом все в порядке, он получил непыльное местечко в Грейт Чиппинге. Очень мило выглядит в форме, и служба позволяет довольно часто наезжать в Лондон. Как я уже говорил, Уильям сейчас проводит отпуск перед отправкой на фронт со своей мамашей. Братья некоторое время не виделись.

— Они дружны?

— Отнюдь нет. Вспомните, Обри, необходимое условие подбора гостей — чтобы у всех были натянутые отношения, — и это ярко проявляется в семье Комплайнов. К тому же Уильям помолвлен с бывшей невестой Николаса.

— Неужели?

— Да, мой дорогой. Надеюсь, вы догадываетесь, что эта дама тоже входит в состав подобранных мной исполнителей в амплуа инженю. Она приедет с Уильямом и его мамашей, которая терпеть ее не может. Зовут девушку Клорис Уинн. Блондинка.

— Платиновая?

— У нее волосы цвета вина шабли и уложены воланчиками. В моей молодости такие девушки пели в хоре. Внешне Клорис, на мой вкус, привлекательна, и хотя мы мало общались, я слежу за ней с интересом. Мне кажется, она принадлежит к типу женщин с непростой судьбой.

— Николас ее бросил?

— Вообще-то он хотел на ней жениться, но, будучи любвеобильным, начал ухаживать еще за одной дамой. Которая тоже в моем списке персонажей, числится под номером пять. Мадам Лиссе.

— О Боже.

— Мисс Клорис, разумеется, терпеть такое не стала и разорвала помолвку. А затем довольно скоро приняла предложение Уильяма. Видимо, желая отомстить его брату, иначе откуда такая поспешность? Правда, тут дело сложнее. Уильям еще раньше ухаживал за ней, но Николас ее отбил. Не сомневаюсь, как только Уильям отправится на фронт, его брат сразу же ее себе вернет. И мне кажется, Клорис и Уильям это понимают. Комплайны поссорились в лучших традициях братьев-соперников и после второй помолвки больше не виделись. Теперь самое интересное: миссис Комплайн, Уильям и его невеста не знают, что я пригласил также и Николаса, который, в свою очередь, не ведает, что приглашены они. Однако ему известно, что здесь будет мадам Лиссе. Вот почему он решил сюда приехать.

Мэндрейк пригладил волосы.

— Прошу вас, продолжайте.

— Мадам Лиссе — еще один персонаж нашей пьесы. Она косметолог, очаровательная женщина, но с ней не все ясно. Начать хотя бы с фамилии. Известно, что она приехала из Австрии довольно давно, получила гражданство и открыла в Грейт Чиппинге салон красоты. У нее были рекомендательные письма влиятельным людям в графстве. Кстати, дочь священника, ваша приятельница Дайна Коупленд, среди ее близких знакомых. Разумеется, и Николас Комплайн тоже. Эта женщина производит впечатление. Золотисто-каштановые волосы, внешность южанки, потрясающие глаза. Ведет себя очень тихо и сдержанно, но, несомненно, та еще штучка. От мадам Лиссе здесь все в восторге… кроме, пожалуй, моей дальней родственницы леди Херси Амблингтон, которая приедет сюда завтра к обеду. — Джонатан замолк, ожидая от гостя какой-то реакции, но тот лишь неопределенно взмахнул рукой. — Херси тоже косметолог. Она занялась этим после смерти мужа, который оставил ее разоренной. Но Херси — женщина отважная и способная, так что вскоре добилась успеха. Я ничего в таких делах не смыслю, но знаю, что все дамы Грейт Чиппинга делали прически и все остальное только у нее, пока не появилась мадам Лиссе, которая тут же начала вытеснять леди Амблингтон с ее поля. Клиенток у нее не убавилось, но они стали попроще. Шикарные, за исключением немногих верных, переметнулись к врагу. Это мне известно от самой Херси. Она считает, что мадам неразборчива в средствах и что ее действия «пиратские». Вы не знакомы с Херси?

— Нет.

— Понятно. Должен сказать, что победить конкурентку у нее пока не получается. Она давняя приятельница Комплайнов и далеко не в восторге от ухаживаний Николаса за мадам. Как видите, отношения персонажей как раз для нашей пьесы. Все очень хорошо складывается. А присутствие доктора Харта добавляет этому еще пикантности.

— Что за доктор?

— Харт. Седьмой и последний персонаж. Тоже натурализовавшийся иностранец, живет в Брайтоне с конца прошлой войны. Я подозреваю, что он из Вены, судя по его специальности, но могу ошибиться.

Джонатан допил свой херес.

— И что у него за специальность? — спросил Мэндрейк.

— Дорогой Обри, он пластический хирург. Причем мастер женской красоты экстра-класса. У нас уже есть две женщины, занимающиеся этим делом, так вот вам, пожалуйста, еще и мужчина.

IV

— Вам не кажется, — произнес Мэндрейк после долгого молчания, — что, собрав на уик-энд такое общество, вы накликаете в дом беду?

— Нисколько. — Джонатан усмехнулся. — Главное — не мешать им разыгрывать драму.

— Я думаю, это больше будет похоже на комедию.

— На комедию так на комедию. Как получится.

— А возможно, ничего не получится. Актеры запрутся в своих гримерных или вообще покинут театр.

— Тогда придется вмешаться нам.

— Нам? Вы меня извините, но…

— Ладно, если вы возражаете, то вмешаюсь я один. Но задача не из простых, это верно.

— Рад, что вы это сознаете. — Мэндрейк поежился. — Собирать вместе людей, которых связывают такие отношения, просто опасно. Сами подумайте, два брата, явно недолюбливающие друг друга, и не без основания, а тут еще девушка, которая сначала собиралась замуж за одного, а теперь за другого. Причем этот другой еще раньше ухаживал за ней, а она предпочла его младшего брата. Тут же среди гостей присутствует дама, фактически явившаяся причиной разрыва помолвки Николаса. Эта дама, владелица салона красоты, здесь встретится со своей конкуренткой, которая ее ненавидит, а миссис Комплайн будет вынуждена общаться с доктором, пластическим хирургом, чьи коллеги фактически испортили ей жизнь, и со своей будущей невесткой, которую терпеть не может. Я все верно понял?

— В принципе да, но тут есть еще одна деталь, о которой вы не слышали. Ходят слухи о каких-то тайных отношениях между доктором Хартом и мадам Лиссе. Говорят, она рекомендует своим клиенткам, которым ее средства уже не помогают, ложиться к нему на операцию.

— Деловое сотрудничество?

— Не только. Херси кто-то донес, что доктора Харта видели выходящим из квартиры мадам Лиссе в столь позднее время, что это может скомпрометировать любую женщину. И одет он был так, как положено для любовного свидания. Капюшон плаща (он носит плащи с капюшоном) наброшен на голову, шляпа надвинута до бровей. К тому же говорят, он сильно мрачнеет при любом упоминании о Николасе Комплайне.

— А что это у него за плащ?

— Тирольский, с капюшоном, очень удобный. Непромокаемый. У меня тоже есть такой, его подарок. Я его часто надеваю. Завтра увидите.

— А какой он, этот пластический хирург?

— Весьма приятный. Я нахожу его интересным. Отлично играет в бридж.

— Но завтра бриджа не будет?

— Нет, нет, зачем усложнять ситуацию? Мы будем играть в другую игру.

— Неужели?

— Вам понравится. Очень стимулирующая игра. Надеюсь, она ослабит враждебность. Представляете, Обри, как славно будет наблюдать, когда в понедельник они разъедутся, полные взаимной симпатии.

— Я понял. Вы хотите, чтобы ваша пьеса имела счастливый конец. Это будет не Пиранделло, а скорее грустная комедия в духе «Жильца с третьего этажа» Джерома К. Джерома.

Джонатан встал и протянул руки к огню. Он был невысокий, но смотрелся неплохо, потому что спину держал прямо. Вначале Мэндрейку показалось, что улыбка у него какая-то зловещая, но потом он решил, что это просто игра света. Глаза за толстыми стеклами очков разглядеть было невозможно.

— А что, — пробормотал Джонатан, — счастливый конец, разве это плохо? — Он повернулся к гостю. — Вы, наверное, хотите пойти в свою комнату, Обри. Вам, как всегда, отведена синяя. Дождь, кажется, прекратился. Может, выйдем ненадолго, полюбуемся вечерней природой, прежде чем идти переодеваться к обеду?

— Не возражаю.

Она вышли в обширный холл и направились к массивной входной двери. Когда Джонатан ее открыл, оказалось, что ветер стих, и на пороге их встретила вечерняя тишина английской глубинки. Пахло землей, лишь чуть-чуть присыпанной снегом. Они вышли на широкую веранду, опоясывающую фасад особняка Хайфолд. Далеко внизу сквозь верхушки деревьев смутно мерцали огоньки деревни, а за ней в долине — нескольких разбросанных домов. Небо на юге было усыпано звездами, а на севере вершина горы тонула во мраке. Когда они повернулись к ней, пахнуло холодом.

— Пойдемте, сэр, я замерзаю, — взмолился Мэндрейк.

Джонатан кивнул:

— Да, да, конечно. Пойдемте. Похоже, пойдет снег, так что все замечательно.

Глава 2 Сбор гостей

I

На следующий день Джонатан с утра занялся составлением букетов. Это было его хобби, и надо признаться, он достиг во флористике почти совершенства. Как только из Грейт Чиппинга привезли три ящика с цветами, он кинулся к ним, как изголодавшийся по творчеству художник. Мэндрейка отправил в оранжерею за туберозами и гардениями, а сам, не стесняясь выглядеть смешным, облачился в передник и принялся за работу. Сказал, что намерен составить букеты как на французских офортах в будуаре. Мэндрейк, конечно, любил цветы, но не настолько, чтобы ими заниматься. Поэтому, вернувшись из оранжереи, он прихрамывая удалился в библиотеку подумать над новой пьесой, где намеревался показать разные стороны человеческого характера, проявляющиеся одновременно.

Утро выдалось безветренное, но очень холодное. Ночью выпало немного снега. Свинцовое небо, особенно темное на севере, напоминало, что природа не успокоилась и главное впереди. Джонатана это вдохновляло, и он несколько раз, потирая руки, повторил, что грядет сильная метель.

Когда в гостевых комнатах затопили камины, из труб, подпирая небо, взметнулись светлые столбы дыма. Где-то выше, в горах, фермер гнал стадо овец, но казалось, будто они совсем рядом, настолько громким в этой предгрозовой тишине был их топот. Небо потемнело так, что невозможно было понять, утро сейчас или вечер. Джонатан и Мэндрейк ели ланч при включенном свете. Писатель признался, что его мучают странные предчувствия. Как будто что-то должно случиться. Только не ясно, связано ли это с погодой или чем-то еще.

— Мне как-то страшновато.

Джонатан и бровью не повел.

— Я собираюсь позвонить Сандре Комплайн, — спокойно произнес он, — предложить им приехать пораньше, к чаю. Думаю, часам к шести снова пойдет снег. И вообще, Обри, как я подготовился к приему гостей?

— Превосходно.

— Рад слышать. Давайте, когда закончим, пройдемся по комнатам. Боже, не помню даже, когда я ждал гостей с таким нетерпением.

Они начали обход с большой гостиной, которую Джонатан использовал редко. Сейчас там в расположенных друг против друга каминах пылали кедровые поленья. Экономка миссис Паутин с двумя горничными надевали на кресла и старинные диваны парадные чехлы.

— Обычно чехлы надевают летом, — пояснил Джонатан, — но они хорошо подходят к цветам, и вообще с ними комната смотрится веселее. Не правда ли, мои букеты славно выглядят на фоне обоев? Настоящая симфония красок.

— А когда здесь появятся семеро гостей с хмурыми лицами, — добавил Мэндрейк, — гармония станет полной.

Джонатан отмахнулся.

— Чепуха. Уверен, они все тут же заулыбаются. Но даже если гости продолжат хмуриться, не беда. Мой спектакль окажется не таким веселым, зато более волнующим.

— А вы не боитесь, что они не пожелают находиться друг с другом под одной крышей?

— Им просто придется остаться здесь на сегодня и завтра. Уехать не позволит метель.

— Ваш оптимизм меня изумляет. А если они запрутся каждый в своей комнате и не захотят выходить?

— А вот это я им не позволю. И вообще, Обри, признайтесь, ведь предстоящий спектакль вас немного забавляет и возбуждает?

Мэндрейк усмехнулся:

— Я действительно волнуюсь, как перед премьерой. Это в самом деле интересно.

Джонатан восторженно рассмеялся и взял его руку.

— Пойдемте, я покажу вам спальни, будуар и малую курительную комнату. Думаю, моя символика вам понравится. Образ, выраженный цветами, как пишут в рекламах владельцы цветочных магазинов.

— И что вы хотели выразить?

— Свое мнение о каждом из них.

Они пересекли холл и свернули налево от входной двери в сторону комнаты, которую Джонатану нравилось называть будуаром. Весь интерьер изящной гостиной в стиле знаменитого архитектора XVIII века Адамса был выдержан в светло-зеленых тонах, стены задрапированы французской парчой с цветочным узором, который великолепно сочетался с расставленными у окна букетами. Цветы стояли также на старинном клавесине и письменном столе.

— Надеюсь, дамы захотят зайти сюда поболтать, а может, и повязать. Мисс Клорис записалась в женскую вспомогательную службу ВМС и, хотя ее еще не призвали, чувствует себя на службе и вовсю вяжет носки. Моя дальняя родственница Херси тоже любительница вязания. Уверен, что и бедная Сандра занимается каким-то рукоделием, это замечательно успокаивает.

— А мадам Лиссе?

— Вообразить ее обложенной мотками шерсти цвета хаки может только сюрреалист вроде вас. Идемте дальше.

Будуар соседствовал с малой курительной комнатой, где Джонатан разрешил установить телефон и радиоприемник, но в остальном, уважая память отца, оставил все как было. Кожаные кресла, на стенах офорты со спортивными сценами, коллекция оружия и выцветшие групповые фотографии — Джонатан и его сокурсники в Кембридже, застывшие в забавных позах, модных в девяностые годы. Над каминной полкой висели снасти для ловли форели.

— Здесь, как видите, я поставил душистый табак в горшках, — заметил Джонатан. — Аллегория слишком прямая, но лучше не придумаешь. А теперь пройдемте в библиотеку. Это прямо здесь, за дверью.

Библиотека, несомненно, была самым обжитым помещением в доме. Именно здесь можно было найти Джонатана в обществе книг, которые собирали многие поколения его предков, и стоили эти книги немалых денег. Ройал тоже расширял библиотеку, не жалея средств. Тут было все, от переводов турецкой и персидской поэзии до малопонятных современных авторов, учебников криминалистики и полицейского сыска. Он читал и то, и другое, оставаясь приверженцем классики, то есть литературы эпохи Елизаветы I.

— Здесь меня смутил слишком богатый выбор, — признался Джонатан. — Шекспировский букет показался немного старомодным, но, с другой стороны, его легко узнать. Воспользоваться концепцией Ли Ханта[3] «выражать чувства и мысли нарциссами и гвоздиками, обыгрывать образы с помощью тюльпанов, а радующие слух своей правдой фразы — маргаритками» тоже не удалось. К сожалению, в середине зимы в оранжереях таких цветов не найти. Так что пришлось довольствоваться тем, что есть. Но зато в гостевых комнатах наверху мне было где разойтись. В изобилии подснежники для Клорис, туберозы и даже несколько орхидей для мадам Лиссе и так далее.

— А для миссис Комплайн?

— Очаровательная композиция из бессмертников.

— Не жестоко ли это?

— Ничуть. — Джонатан улыбнулся. — Надеюсь, вам понравится и замечательный кактус, который стоит на подоконнике в вашей комнате. Джон Нэш[4], я думаю, непременно бы перед ним остановился и тут же начал придумывать какую-нибудь композицию в серых и нежно-зеленых тонах. Я вспомнил, что собирался позвонить Сандре Комплайн, а потом доктору Харту, попросить его подвезти мадам Лиссе. Херси приедет на своей машине. Так что извините, я вас на время покину.

— Погодите. А какие цветы вы поставили в своей комнате?

— Лунник, — ответил Джонатан.

II

В четыре приехала миссис Комплайн с сыном и будущей невесткой. Мэндрейк ждал их с большим нетерпением. Гадать, какой окажется задуманная Джонатаном «постановка», было бесполезно. Она имела шансы закончиться скандалом, но могла получиться забавной, а то и вовсе скучной. Писатель уже нарисовал для себя портреты действующих лиц. Самым интересным персонажем представлялся Уильям Комплайн. Как литератора его привлекала не знающая границ сыновья любовь. Тут же начал вырисовываться сюжет новой пьесы, где подобный тип был центральным персонажем. Мать с обезображенным лицом и преданный сын. Обри размышлял, какой должна быть финальная сцена и как избежать банальности. Потому что у критиков всегда наготове такое обвинение. Но в любом случае ничем внешне не примечательный Уильям Комплайн, обожающий мать и соперничающий с красавцем братом, — интересный материал для пьесы. Мэндрейк уже представил начало. На сцене трое: Уильям, его мать и невеста на фоне бирюзового неба. И тут дворецкий Кейпер объявил их прибытие.

Разумеется, они оказались не такими яркими, какими их поспешно нарисовал в своем воображении писатель. Он видел миссис Комплайн в темной мрачной одежде, а она явилась в великолепном костюме из дорогого шотландского твида. На голове не черный капюшон, а элегантная шляпка. А вот на ее лицо нельзя было смотреть без смущения. Не такое уродливое, каким представлялось, но все же. Казалось, его кто-то в нескольких местах сильно ущипнул, и следы от щипков остались. А вот глаза, огромные, правда, лишенные блеска, напоминали о прежней красоте. К носу никаких претензий не было, но опущенный левый угол рта и слегка вспухшая левая щека, как будто там после еды остался кусок непрожеванной пищи, придавали даме вид грустной клоунессы. Джонатан, описывая ее, оказался прав. Мэндрейка удивило спокойствие миссис Комплайн и ее холодный сухой голос.

А вот мисс Клорис Уинн оказалась очень хороша собой. На вид ей можно было дать года двадцать три. Зачесанные со лба светло-золотистые волосы уложены в виде плотных воланчиков, которые казались сделанными не из волос, а из чего-то другого. Широко посаженные, умело подкрашенные глаза, большой рот, алые губы, безупречная кожа. В общем, красавица. Она обладала высоким ростом и серьезным взглядом, двигалась плавно и грациозно.

Ее сопровождал Уильям Комплайн, который был именно таким, каким его ожидал увидеть Мэндрейк. Однако в его вроде бы ничем не примечательной внешности ощущалась неясная тревога. Он был в военной форме, выглядел аккуратным, но без элегантности. Казалось, все было при нем — блондин, хорошая осанка, правильные черты лица, но что-то мешало назвать его красивым. Какая-то блеклость, будто он был не очень удачной копией красавца. И держался как-то скованно.

Почти сразу же Мэндрейк заметил, что, бросая частые взгляды на невесту, Уильям каждый раз вначале смотрит на мать, которая по-приятельски болтала с Джонатаном, словно не замечая сына. «Неплохое начало», — подумал Мэндрейк. Он повернулся к мисс Уинн с неловким ощущением, будто она что-то сказала, обращаясь к нему.

— Я, конечно, ничего не поняла, но это волнует.

«Она говорит о какой-то моей пьесе», — решил Мэндрейк.

— Не знаю, правильно ли я поняла ваш замысел, — продолжила Клорис, — но думаю…

— Вижу, мисс Уинн ваша поклонница, — тут же вмешался Джонатан.

— В каким смысле поклонница? — поинтересовалась миссис Комплайн.

— Пьес Обри Мэндрейка, — пояснил Джонатан. — Кстати, в марте театр «Единорог» открывает сезон его новой пьесой. Сандра, вы должны побывать на премьере. Восхитительная вещь, называется «Плохое затемнение».

— О войне? — спросила миссис Комплайн.

Хотя этот вопрос — а его задавали не раз — по какой-то причине Мэндрейка раздражал, он сдержанно ответил, что там не о войне, а о слепой приверженности формуле.

Миссис Комплайн скользнула по нему взглядом и повернулась к Джонатану.

— А что это значит? — вмешался в разговор Уильям. — Слепая приверженность какой формуле?

Мэндрейк услышал нетерпеливый вздох Клорис и подумал, что Уильям не так прост, как кажется.

— Современную пьесу объяснить в двух словах невозможно, — заметила она.

— Совершенно верно, — согласился Мэндрейк.

— Почему обязательно в двух словах? — настаивал Уильям. — Я готов выслушать больше.

Мэндрейк чувствовал, что теряет терпение, и тут его ловко выручил Джонатан, принявшись забавно рассказывать, как он учился понимать современную драму. Уильям слушал, слегка приоткрыв рот, и не смеялся его шуткам, когда все остальные смеялись.

— Кажется, я понял, — неожиданно произнес он. — В ваших пьесах важна форма, а не содержание. Они бессюжетны?

— В моих пьесах есть темы.

— А в чем разница?

Мисс Уинн взяла его под руку.

— Билл, дорогой, зачем докучать писателю скучными вопросами?

Уильям посмотрел на нее с улыбкой, став на мгновение красивым.

— Ты права, не надо. Но если человек делает что-то важное для себя, ему, наверное, приятно поговорить об этом. Вот я, например, люблю вспоминать, чем занимался до войны.

— А что это было? — спросил Мэндрейк.

— Я писал картины, — ответил Уильям, чем сильно его удивил.

В разговор без церемоний вмешалась мать:

— Когда наступит мир, Уильяму придется почти все свое время посвятить Пенфелтону. Пока с этим, слава Богу, прекрасно справляется наш управляющий. Но он уже старый. Мой младший сын, Николас, тоже в армии. Представляете, Джонатан, медицинская комиссия признала его негодным для боевых действий. Это такой удар. Часть, где он служит, находится в Грейт Чиппинге, а ему так хочется быть со своим полком во Франции. — Говоря, она поглядывала на ногу Мэндрейка в ортопедическом ботинке.

— Вы приехали на побывку с фронта? — спросил тот.

— Да, — ответил Уильям.

Миссис Комплайн не успокоилась и опять заговорила о Николасе. Долго и нудно. Мэндрейку показалось, что в этой настойчивости кроется какой-то вызов. От него не укрылось, что щеки мисс Уинн порозовели, а Уильям и вовсе стал пунцовым.

И тут снова вовремя вмешался Джонатан, пригласив молодых людей к окну.

— Вы не считаете, что надвигается метель?

Небо потемнело еще сильнее. Холмы, долина, голые деревья — все тонуло в полумраке. Природа будто застыла в ожидании апокалипсиса.

— Жуткое зрелище, — признался Мэндрейк.

— Жуткое? — удивился Уильям. — А мне кажется, очень красиво. Победили и властвуют только три цвета — черный, белый и серый. Художник, взявшийся писать такой пейзаж, ограничен лишь этими красками.

— А вы какой техникой работаете?

— Маслом. Густыми мазками, — серьезно ответил Уильям.

— Как Агата Трой? Вы с ней знакомы?

— Лично нет, но ее картины, конечно, видел.

— Она сейчас гостит с мужем у священника Коупленда. Пишет его портрет. Это здесь неподалеку, я только что оттуда.

— Значит, вы знакомы с ее мужем, — воскликнула мисс Уинн, — Родериком Аллейном, знаменитым сыщиком из Скотланд-Ярда? Скажите, какой он?

— Весьма приятный джентльмен.

Они уже повернулись, чтобы занять свои места, но какой-то звук снаружи заставил их вернуться к окну. Здесь был виден последний участок подъездной дорожки.

— Это автомобиль, — сообщил Уильям.

— Кто-то еще приглашен в гости? — спросила мисс Уинн, почему-то помрачнев.

Тем временем к дому вырулил большой белый автомобиль.

— Но ведь это… — начал Уильям.

— Да, — подтвердил Джонатан. — Я решил сделать вам приятный сюрприз. В нашей компании будет Николас.

III

Увидев Николаса Комплайна, Мэндрейк сразу понял, с кого делалась неудачная копия в виде Уильяма. Братья были поразительно похожи. И фигурой, и ростом, и цветом волос, и чертами лица. Но младший являл собой оригинал, а старший — слабое подобие.

Николас производил впечатление. В отличие от Уильяма он носил красивые светлые усы, которые ему очень шли, и прекрасно смотрелся в военной форме, пожалуй, даже слишком. Он напоминал короля Карла II на известном портрете, только был моложе и свежее. Морщины отсутствовали, а небольшие тени под глазами только начали обозначаться.

Его встреча с братом и бывшей невестой, несомненно, была проверкой на самообладание. И он ее выдержал. Вошел улыбаясь, не замечая брата с мисс Уинн, все еще стоявших у окна. Пожал руку Джонатану, который представил его Мэндрейку, затем, увидев мать, ласково поздоровался, хотя и не без удивления.

Беспечно балагуря, Джонатан взял его под локоть и развернул к окну. Мэндрейку на миг показалось, что Николас повернется и уйдет, но он сдержался, только побледнел. С едва заметной усмешкой кивнул Уильяму и Клорис и произнес:

— Значит, сегодня вся наша семья в сборе.

Мать протянула к нему руку, и он быстро подошел и сел на подлокотник ее кресла. Мэндрейк заметил обожание в ее глазах.

Безграничная материнская любовь — отличный материал для пьесы. Только нужно будет забыть о Юджине О’Ниле. Его влияние нежелательно.

Уильям и Клорис остались стоять у окна. Джонатан быстро глянул на них и продолжил мирно болтать с миссис Комплайн и Николасом. Сидящий в тени Мэндрейк внимательно наблюдал за будущими супругами. Они смотрели в окно и негромко переговаривались. Клорис показывала на что-то во дворе, Уильям кивал. Все так, но Мэндрейк не сомневался, что на самом деле они обсуждали приезд Николаса. Он продолжил наблюдение и вскоре был вознагражден чем-то вроде пантомимы, игрой взглядов, смягченной необходимостью соблюдать вежливость.

Уильям отвернулся от окна и посмотрел на мать, которая весело разговаривала с Николасом. Она вглядывалась в лицо младшего сына, и напряженная улыбка заставила приподняться опущенные углы губ. Николас смеялся громче, чем нужно, и Мэндрейк видел, что он через голову матери пристально смотрит на Клорис Уинн. А та на него, несмотря на явную дерзость во взгляде бывшего жениха. Они глядели друг на друга, не отводя глаз, с явной неприязнью. Николас рассмеялся снова, и Уильям, будто этот звук ему о чем-то сообщил, перевел взгляд сначала на брата, а затем на мисс Уинн. Они вроде этого не замечали, но, по мнению Обри, Николас уж точно следит за действиями брата и намеренно его задевает.

Голос Джонатана нарушил эту маленькую пантомиму:

— Я уже давно не получал такого удовольствия, собирая гостей.

— Вы ждете еще кого-то? — спросила мисс Уинн, направляясь к камину. Уильям последовал за ней.

— Да, будет еще кое-кто, но вы мои самые важные гости, мисс Клорис. Куда я без вас?..

— И кто же приедет? — спросил Николас, не отрывая взгляда от мисс Уинн.

— Подождите немного. Ник, и сами увидите. Впрочем, Херси Амблингтон упомянуть можно.

— Сюда приедет старуха Херси?

— Бог с вами. Ник, она на десять лет младше меня.

Николас улыбнулся:

— Это я пошутил. Для меня Херси ничуть не постарела и выглядит точно так же, как в то время, когда мы с ней танцевали. Думаю, она по-прежнему танцует.

— Буду рада увидеть Херси, — произнесла миссис Комплайн.

— А кто она такая? — спросила Клорис, глядя на будущую свекровь.

Ей ответил Николас:

— Леди Херси Амблингтон — старая неувядающая любовь Джонатана.

— Не слушайте его, Клорис, он опять шутит, — спокойно проговорил Джонатан. — Херси моя троюродная сестра, и мы все ее любим.

— Она дивное создание, — добавил Николас, обращаясь к Клорис. — Я ее обожаю.

Клорис опять заговорила с Уильямом. Глядя на него, Мэндрейк подумал, что если кто в семье Комплайнов и стремится к миру, то это явно не Уильям. И вообще он вовсе не такой добродушный, как кажется.

Разговор, умело направляемый Джонатаном и поддерживаемый Мэндрейком, шел своим чередом. Напряжение спало, но не до конца. Когда заговорили о войне, Уильям с обманчивым простодушием принялся рассказывать, как солдаты относятся к тем, кто пристроился в тылу. Миссис Комплайн немедленно сообщила Джонатану, как тяжело трудится ее Николас и как мало времени у него остается для сна. Выступил и сам Николас с рассказом об усилиях, которые он прилагает, чтобы получить перевод в действующую армию. Он даже был на приеме у одного большого начальника.

— К сожалению, попал в неудачное время, — добавил он, выразительно глядя на Клорис. — Джентльмен был не в духе. Возможно, утром поругался с женой.

Затем Джонатан поведал о своей работе в качестве председателя местного оборонного комитета, отпуская шуточки, позволяющие гостям расслабиться. Мэндрейк рассказал несколько забавных историй, случившихся во время репетиций его пьес.

Затем подали чай.

«Господи, — взмолился Мэндрейк, — сделай так, чтобы все прошло спокойно».

Он поймал взгляд Ройала и увидел в его глазах триумф победителя.

После чая, когда Джонатан предложил немного прогуляться, Мэндрейк усмехнулся про себя. Он прекрасно знал, что хозяин не любит вечерние прогулки. Просто ему не хочется устраивать очередную неприятную встречу в гостиной. Если повезет, гости приедут в их отсутствие, и они увидятся в более приятной обстановке, когда подадут херес и коктейли.

Джонатан вышел последним, когда все уже собрались в холле. В темно-зеленом тирольском плаще. В нем он смотрелся нелепо, но Клорис из вежливости восхитилась. Мэндрейк ее поддержал: ему нравилась девушка.

Ройал постоял с полминуты и вдруг вспомнил, что ему нужно куда-то позвонить по важному делу. Попросил Мэндрейка заняться гостями и вышел, набросив свой плащ на плечи Николасу и мимоходом заметив, как ему к лицу. И действительно, в плаще младший Комплайн выглядел как средневековый рыцарь. Плащ очень удачно подчеркивал присущую ему удаль.

Они вышли в холодные сумерки раннего вечера.

IV

— Но для меня это просто невыносимо, как ты не понимаешь! — воскликнул доктор Харт по-немецки.

— Что за чушь, — отозвалась мадам Лиссе по-английски. — И пожалуйста, Фрэнсис, оставь свою привычку говорить на немецком.

— А что тут плохого? Я австриец с британским паспортом, почему я должен этого стесняться? Всем известна моя ненависть к нацистам, с которыми мы… — он на секунду замолк, — …британцы, воюем.

— Все равно немецкий язык сейчас многим режет слух.

— Хорошо, давай я повторю по-английски: если ты намерена продолжать флиртовать с капитаном Николасом Комплайном, я буду вынужден самым решительным образом…

— Что? Что самым решительным образом? — Мадам Лиссе усмехнулась. — И сбавь, пожалуйста, скорость. Мы едем слишком быстро.

— Я положу этому конец.

— Каким образом? — спросила мадам Лиссе, кутаясь в меховой плед. Она явно наслаждалась происходящим.

— На следующей неделе я увезу тебя в Лондон.

— Зачем? И прошу тебя, поезжай медленнее.

— Чтобы там, — ответил доктор Харт, нажимая на тормоз, — спокойно, без суеты объявить о нашем…

— Ты что, сумасшедший? Разве мы не обсуждали это тысячу раз? Ты же знаешь, как сильно известие о нашем браке повредит твоей практике. Представь; ко мне приходит женщина в жутких морщинах. Я вижу, что моими средствами ей не поможешь, и советую сделать пластическую операцию. Она просит порекомендовать хорошего хирурга. Я называю две-три фамилии, среди них твою. Потом, как бы между прочим, говорю, что ты оперируешь здесь, в Грейт Чиппинге, и делаешь это чудесно. А другие хирурги работают в Лондоне или вообще за границей. И дама обращается к тебе. А теперь представь, какой будет результат, если я посоветую ей оперироваться у моего мужа. И как ты будешь выглядеть в качестве супруга косметолога Элизы Лиссе, после всех своих высказываний о бесполезности массажа лица, кремов и лосьонов и уверений, что салоны красоты грабят глупых доверчивых женщин? Будешь лить воду на мельницу благородной леди Херси Амблингтон?

— В таком случае закрой свой салон.

— Закрыть салон? И отказаться от приличного дохода, кстати, нашего общего? К тому же работа мне нравится. Мой салон процветает и оставил далеко позади жалкую леди Херси. Это доставляет мне удовольствие.

Дорога пошла круче, и доктор Харт прибавил газ.

— Видишь вон тот дом за деревьями?

— Вижу. Сейчас там никто не живет. И что?

— Давай я тебе напомню, почему он пустует. Два года назад там жила одна женщина, которая вдруг свихнулась и совершила убийство. После суда над ней родственники отказались сюда приехать.

Мадам Лиссе посмотрела на своего спутника. Резкие, крупные черты лица, тяжелый подбородок, светло-серые глаза.

— Ну и что из того?

— Ты, конечно, слышала об этом деле. Говорят, она убила свою соперницу из ревности. Им обеим было где-то под пятьдесят. Опасный возраст, как для мужчин, так и для женщин. Например, мне пятьдесят два.

— Ну и какой вывод я должна сделать? — невозмутимо поинтересовалась мадам Лиссе.

— А такой, — ответил доктор Харт, — что из-за любви теряют голову не только молодые люди.

— Какая прелесть, мой дорогой Фрэнсис. Это значит, ты где-нибудь подкараулишь Николаса Комплайна? И какое оружие выберешь? Надеюсь, меч окажется при нем, может, не такой острый, но защититься он сумеет.

— Ты в него влюблена?

— Если я скажу нет, ты все равно не поверишь. А если да, рассердишься.

— И все же, — спокойно проговорил доктор Харт, — я хотел бы знать.

— Николас будет в Хайфолде. Ты сможешь понаблюдать за нами и сделать вывод.

Они надолго замолкли. Дорога круто свернула влево, и автомобиль некоторое время двигался вдоль заснеженных холмов. Справа где-то в сумерках скрывался Грейт Чиппинг. Слева холмы плавно переходили в долину. Разбросанные по ней дома, построенные из местного камня, казались почти черными, а их крыши поблескивали отраженным светом. Одинокая снежинка возникла на ветровом стекле и соскользнула вниз.

Доктор Харт взглянул на затянутое тяжелыми тучами свинцовое небо и громко произнес:

— Хорошо. Я понаблюдаю.

Мадам Лиссе вытащила из-под пледа руку в перчатке и легко коснулась его щеки.

— Я люблю только тебя. Это правда.

Он схватил ее руку и прижал к губам.

— Тогда зачем меня дурачить?

— А может, я дурачу Николаса Комплайна?

— Ладно, — пробормотал он. — Посмотрим.

V

Из окна своего салона красоты «Цикламен» Херси Амблингтон наблюдала, как две ее клиентки, двигаясь мелкими шажками, остановились у витрины салона ненавистной мадам Лиссе и, поколебавшись пару секунд, скрылись за дверью.

«Покупают у Лиссе тональный крем, — решила Херси. — Вот почему они отказались от косметической маски».

Проходя через зал к себе в кабинет, вдыхая знакомые запахи лосьонов для химической завивки и укладки волос, слыша привычное гудение сушилок и обрывки разговоров, она с досадой отмечала, что речь у посетительниц простонародная.

«Вот такая у меня сейчас клиентура. Всех приличных женщин переманила эта дрянь».

Херси посмотрела на часы.

— Четыре. Сейчас обойду кабинки и поеду. — Она грустно усмехнулась. — Можно жить и довольствуясь тем, что остается после нее. Надо только смирить гордыню.

Херси глянула в зеркало на письменном столе и машинально поправила волосы, бормоча:

— Пусть я совсем поседею, но краситься не буду. Лучше застрелюсь. — Она вгляделась в свое лицо. — Пока еще ничего. Побольше моего фирменного питательного крема, и все будет в порядке.

Обходя кабинки, она перекинулась с мастерами несколькими профессиональными фразами, рассчитанными убедить клиенток в чудесном действии процедур. Разговаривая с ними, Херси сочувствовала, успокаивала, ободряла.

Вернувшись в кабинет, она застала помощницу, разговаривающую по телефону.

— Когда мадам хочет прийти? Нет? Хорошо.

— Кто это? — устало спросила Херси.

— Горничная миссис Энсли звонила предупредить, что завтра на еженедельную косметическую маску не придет. Анаши девушки видели, как она выходила из салона Лиссе.

Херси усмехнулась:

— Пошла она к черту, пусть делает что хочет. А как у нас вообще с записью?

— Неплохо. Все расписано на три дня вперед. Правда, клиентки не такие шикарные, как прежде.

— Какая разница? В общем, Джейн, я уезжаю в Хайфолд в гости к кузену Джонатану Ройалу. Если что, звоните туда.

— Хорошо, леди Херси. — Помощница помолчала. — Кажется, мадам Лиссе тоже отправилась куда-то на уик-энд. С доктором Хартом. Полчаса назад я видела, как она садилась в его машину. С большим чемоданом. Значит, не зря о них ходят слухи.

— Да пусть она берет с собой хоть десять чемоданов, лишь бы не показывалась на глаза. Надеюсь, хотя бы в Хайфолде отдохну от этой мерзкой женщины.

Помощница улыбнулась:

— Конечно, отдохнете.

Леди Херси ответила:

— Спасибо, Джейн. До свидания.

Глава 3 Встреча

I

— А сейчас я покажу вам плавательный бассейн, — объявил Мэндрейк. — Погода не совсем подходящая, но все равно посмотреть стоит.

Он направил гостей в обход по густо усыпанной мокрыми листьями лесной дорожке, мимо великолепной фермы Джонатана, а сам прихрамывая пошел напрямик, чтобы встретить их на широкой террасе. Внизу, у подножия вымощенной плитками лестницы, располагался большой бетонированный бассейн, окруженный аккуратно подстриженными лужайками. Напротив стоял замечательный павильон в стиле XVIII века, сейчас живописно присыпанный снегом, как на рождественской открытке. Сквозь водную рябь проглядывало дно бассейна. Оно было выкрашено в ярко-синий цвет, но в сумерках казалось серым.

Мэндрейк рассказал, что раньше в павильоне был птичник. Теперь Джонатан перестроил его в стиле ампир и намерен летом устраивать там приемы.

— Наверное, летом здесь очень красиво, — заметила Клорис.

Николас повернулся к ней.

— А может, нам с вами искупаться здесь утром, до завтрака?

— Нет уж, спасибо. — Девушка слегка покраснела.

— А что бы ты стал делать, если бы она согласилась? — вдруг спросил Уильям. — Получилось бы как-то неловко. — Это были его первые слова, обращенные к брату.

Николас усмехнулся:

— Что значит неловко?

— Ставлю десять фунтов, что ты не решишься войти в воду ни до, ни после завтрака.

Николас усмехнулся снова:

— Пари принято. И ты проиграешь.

Тут же вмешалась миссис Комплайн, напомнив младшему сыну о его больном сердце. Уильям насмешливо улыбнулся, а Николас, глядя на Клорис, повторил, что принимает пари.

— Кажется, мы уже нагулялись, — произнесла Клорис. — Пойдемте в дом.

— Так пари заключено? — спросил Николас брата.

— Конечно, — ответил Уильям. — Даже если тебе завтра придется разбивать здесь лед.

Они двинулись к дому. Миссис Комплайн не переставала возмущаться поведением сыновей, а Мэндрейк с возрастающим интересом присматривался к Уильяму.

Этот человек на каждом шагу преподносил сюрпризы. Только что предложил пари брату и вел себя уверенно, даже вызывающе, а через пару минут с испуганным видом подобострастно говорил что-то матери. Она, скривив рот, ничего не отвечала, и Уильям, бросив на нее беспокойный взгляд, догнал Клорис и Мэндрейка. Когда к ним приблизился Николас, девушка недовольно поморщилась. Однако внимание жениха тоже не вызвало у нее радости. Когда Уильям взял ее за руку, Клорис вздрогнула и отстранилась. Впрочем, Николаса ситуация нисколько не смутила. До самого дома он говорил не умолкая.

Уже на подходе стало ясно, что прибыл еще кто-то из гостей. Машину Николаса отогнали подальше, а на ее месте красовался роскошный автомобиль, откуда слуги выносили шикарные чемоданы.

— Это не Херси Амблингтон? — осведомилась миссис Комплайн, показывая на автомобиль.

— Нет, — отозвался Николас и добавил громко, чтобы все слышали: — Вам не кажется, что Джонатан затеял какую-то игру?

— Какую еще игру? — быстро спросила мать.

— Не знаю. — Младший сын пожал плечами. — Но кажется, я узнал автомобиль. — Он дождался, пока остальные войдут в дом, и придержал Мэндрейка за руку. — Скажите, что затевает наш Джонатан?

— Понятия не имею, — отметил тот. — А почему вы решили, что он что-то затевает?

— Потому что подбор гостей у него какой-то странный.

— Вы так считаете? Дело в том, что никого из них я не знаю.

— А когда вы сюда приехали?

— Вчера вечером.

— И что, Джонатан вам не рассказал о приглашенных?

— Он говорил только, как ему хочется, чтобы прием удался.

Николас понимающе кивнул:

— Вот оно что. Тогда пойдемте посмотрим.

Миссис Комплайн и Клорис поднялись в свои комнаты, а трое мужчин, оставив пальто в гардеробной, где висел плащ, точно такой же, как у Джонатана, вышли в холл, куда доносились голоса из библиотеки. Кроме Ройала, там находились еще двое — мужчина с легким иностранным акцентом и женщина с глубоким контральто.

Николас неприятно рассмеялся:

— Этого я и ожидал.

Уильям повернулся к Мэндрейку:

— А что случилось?

— Насколько мне известно, ничего.

— Так чего же мы ждем? — спросил Николас. — Пошли.

Недавно прибывшие гости стояли у пылающего камина. Женщина лицом к двери, а мужчина спиной. Она смотрела на вошедших спокойно, без выражения. Лицо дамы ярко освещал торшер, и Мэндрейка сразу сразила наповал ее внешность. И почему Джонатан не предупредил, насколько она хороша собой? В мире, где обитал Обри, женщины разделялись на два типа: красивые (и притом обязательно умные) и некрасивые, зато эксцентричные. Мадам Лиссе относилась в первому типу.

Разделенные на пробор прямые волосы, собранные сзади в элегантный узел, были так гладко причесаны, что казалось, будто на голову надета черная атласная шапочка с голубоватыми вкраплениями. Овальное лицо отличалось интересной бледностью, ресницы не нуждались в туши. Ее профессию, пожалуй, выдавали только губы, умело подкрашенные темно-красной помадой. Простого покроя платье облегало тело как перчатка. Мадам была уже не так молода, по крайней мере старше мисс Уинн, и не такая хорошенькая, но в ней чувствовался подлинный французский шарм. Мэндрейк сразу так подумал, хотя и не знал толком, что это. Короче говоря, мадам Лиссе была по-своему очень красива.

Джонатан поспешил представить гостей.

Доктор сдержанно поклонился. Темноволосый, белокожий мужчина с небольшим брюшком и крепкими руками хирурга. Одет он был в костюм из английского твида, словно подчеркивающий его статус. Европеец, осевший в Англии. По его поведению Мэндрейк мог судить, что он либо не был знаком с Николасом Комплайном и не желал этого, либо уже встречался с ним и не хотел повторения.

В свою очередь, Николас во время представления рассеянно смотрел куда-то в пространство за левым ухом доктора, а затем пробормотал сквозь зубы приветствие, будто выругался.

Мадам Лиссе держалась с величественным спокойствием, которое обычно вызывает в мужчинах трепет. Не успела она пожать руки Уильяму и Мэндрейку, как Николас оказался рядом и подчеркнуто дерзко завладел ее вниманием. Он стоял в типичной позе ловеласа; одна нога прямо, другая чуть согнута. Одна рука время от времени опускалась на спинку ее стула, а другая приглаживала усы.

Всякий раз, когда доктор Харт смотрел в их сторону, а делал он это регулярно, Николас наклонялся к мадам Лиссе и громко и фальшиво смеялся, чтобы доктор видел, как приятно они проводят время в обществе друг друга. Мадам привыкла к вниманию мужчин, и потому поведение Николаса ее не смутило. Она легко и непринужденно завела общий разговор и даже сумела сделать его по-настоящему веселым. Джонатан и Мэндрейк ей в этом усердно помогали. Даже Уильям, который внимательно наблюдал за братом, по-своему откликнулся на ее очарование, спросив с присущей ему резковатостью, позировала ли она кому-нибудь для портрета. Узнав, что нет, он принялся бормотать что-то себе под нос, чем вызвал раздражение Николаса. Но мадам Лиссе разрядила обстановку, начав расспрашивать Мэндрейка о его пьесах. К разговору присоединился и Джонатан. И в этот момент в комнату вошли миссис Комплайн и Клорис.

Мэндрейк решил, что мать не знает об отношениях Николаса и мадам Лиссе, поскольку ее присутствие восприняла совершенно спокойно. Но раз так, почему у него расстроилась помолвка с Клорис? И вообще, как может быть, что все знают о романе Николаса и мадам Лиссе, а матери ничего не известно? Или младший сын для нее молодой бог, перед которым не может устоять ни одна женщина, и он выбирает любую? А мадам Лиссе просто в числе его многочисленных поклонниц?

Зато реакция Клорис была такой, как ожидал Мэндрейк. Когда Джонатан представлял мадам Лиссе, девушка напряглась и застыла. Молчание длилось больше секунды, а затем они весьма любезно поздоровались, будто обменялись какими-то тайными знаками. «Значит, у них хватило ума ничего не показывать на людях, — подумал Мэндрейк. — Интересно, Джонатан воспринял это с таким же облегчением, как и я?»

А вот миссис Комплайн восприняла доктора Харта весьма странно. Рассеянно пробормотав обычное приветствие, она присмотрелась к нему и вдруг сильно побледнела, так что на мгновение Мэндрейк испугался, не случится ли с ней обморок. Но все обошлось. Миссис Комплайн села в кресло, расположенное подальше от света, а следом появился дворецкий Кейпер с подносом, уставленным бокалами с хересом и коктейлями с шампанским.

II

Коктейли чуда не совершили, но обстановка разрядилась. Выпивка подействовала на всех, особенно на доктора Харта. Он явно расслабился и оживленно беседовал с Клорис и Уильямом, стараясь по-прежнему не замечать Николаса. А тот продолжал демонстративно флиртовать с мадам, теперь, видимо, в расчете на реакцию Клорис. Стоило Элизе что-то произнести, даже пустяковое замечание, он изображал оживление, чтобы Клорис вновь почувствовала себя брошенной. Мэндрейк наблюдал за ней с удовольствием. Возможно, она и страдала, но вида не подавала, разве что иногда задумчиво на него поглядывала. Было видно, что девушка все понимает.

Клорис внимательно слушала доктора Харта, который сделался любезным и разговорчивым. Она спросила, слышал ли он последние новости по радио, и доктор немедленно сообщил о своем отношении к этому популярному источнику информации:

— Терпеть не могу радио. Оно действует мне на нервы. Чтобы быть в курсе последних событий, мне вполне достаточно газет. Вы не поверите, но я дважды менял квартиру из-за того, что соседи включали радио на полную громкость. Видимо, так я устроен.

— Джонатан тоже не любит радио, — вставил Мэндрейк. — Его уговорили поставить радиоприемник в курительной комнате, но кажется, он до сих пор его ни разу не включал.

Доктор Харт улыбнулся:

— После ваших слов я еще сильнее зауважал хозяина дома.

Теперь он держался совершенно свободно, рассказывал о своей любви к природе, об отдыхе в Тироле.

— Это еще когда существовала Австрия. Вы бывали в Капруне, мисс Уинн? Горный курорт, дивное место. А неподалеку город побольше, Целль-ам-Зее, центр округа. Музыка на главной площади, восхитительные маленькие трактиры, кафе и магазины, где можно купить лучшую в мире обувь.

— И прекрасные плащи, — добавила Клорис с улыбкой.

— Так вы уже видели плащ, который я подарил нашему хозяину?

— Николас недавно его надевал, когда мы выходили гулять.

— Вот как?

— Надеюсь, во время прогулки вы посетили мой бассейн? — спросил Джонатан, услышав последние фразы.

— Завтра в нем искупается Николас, — сообщил Уильям. — Или выдаст мне десять фунтов.

— Что за глупости, Уильям! — воскликнула мать. — Пожалуйста, Джонатан, запретите этим сумасбродам подходить к бассейну.

Тут доктор Харт вздрогнул и вгляделся в затененный угол, где сидела миссис Комплайн. Клорис ему что-то сказала, но он не слышал. Потом Харт вроде бы овладел собой, но Мэндрейк заметил, что, когда он брал с подноса второй коктейль, его рука дрожала.

Странно, что они оба встревожились, причем он больше, хотя прежде эти люди не встречались. Если только… нет, такого просто не может быть.

— Леди Херси Амблингтон, — объявил появившийся в дверях дворецкий.

«Вот она какая, конкурентка мадам Лиссе, — подумал Мэндрейк. — Постарше, конечно, но тоже хороша собой».

Херси и впрямь выглядела великолепно. Правильные черты лица, на щеках здоровый румянец, темные брови не выщипаны, как того требовала мода, красивые голубые глаза. Плюс идеально подчеркивающий достоинства фигуры костюм из дорогого твида.

Джонатан поспешил навстречу кузине. Они расцеловались. Видимо, он ей что-то шепнул, потому что леди напряглась и отстранилась. Стоящий неподалеку Мэндрейк услышал ее слова:

— Джо, что ты затеял?

— Ровным счетом ничего, — заверил Джонатан и, взяв ее под локоть, подвел к гостям.

— С мадам Лиссе ты, конечно, знакома.

— Да, — буркнула Херси. — Здравствуйте.

— А с доктором Хартом?

— Тоже. — Херси быстро поздоровалась и повернулась к ним спиной. — О, Сандра, как я рада вас видеть! — Она расцеловалась с миссис Комплайн.

— Поцелуйте и меня, Херси, — вступил Николас.

— Вот еще. Сколько времени твоя часть стоит в Чиппинге, а ты не нашел времени ко мне заглянуть. — Он улыбнулась его брату. — Уильям, дорогой, я и не знала, что ты дома. Выглядишь прекрасно.

— Спасибо, Херси, — произнес Уильям без улыбки. — Вы знакомы с Клорис?

— Еще нет, но рада буду это сделать и поздравить вас обоих. — Херси пожала руку Клорис.

— А это мистер Обри Мэндрейк, — сказал Джонатан, подавая ей бокал с коктейлем.

Лицо Херси осветилось улыбкой.

— Здравствуйте. Джонатан мне о вас рассказывал. Не хотите написать пьесу о парикмахерах? Главных героев двое, оба мужчины, оба влюблены в одну женщину. В конце один душит другого шиньоном.

Мэндрейк вежливо улыбнулся:

— Интересная коллизия.

— Херси, конечно, шутит, — произнес стоящий рядом Уильям. — Но вообще-то, я думаю, драматурги — речь не о вас, но есть много других — не очень задумываются над правдой жизни. Пишут все, что придет в голову. Года четыре назад я видел в Лондоне спектакль, невероятно длинный и такой же скучный, так там брат и сестра все время выясняли отношения, но так и не выяснили. — Мэндрейк ничего не ответил, и тогда Уильям добавил, понизив голос: — Джонатан, видимо, замыслил сыграть с нами какую-то шутку. Возможно, вы это вместе придумали.

— Нет-нет, — поспешно ответил Обри. — Я к этому не имею никакого отношения.

Уильям хмыкнул:

— Значит, он один. Кстати, забавный персонаж. Каким бы вы его изобразили в пьесе?

— Право, не знаю, — смутился Мэндрейк.

— Не знаете? А у меня на портрете он получился бы яйцеобразным, с веселой улыбкой, а на голове скорпион в виде венка. И еще, знаете, вместо глаз я бы сделал ему окна с непрозрачными стеклами. Матовыми.

— Оказывается, вы сюрреалист.

— А разве вы не замечали, — спокойно продолжил Уильям, — что у Джонатана совершенно непроницаемые глаза? В них ничего не разглядишь.

— Это, наверное, из-за его очков, — предположил Мэндрейк. — Стекла толстые.

— Вы думаете, поэтому? — Уильям поднял брови. — Кстати, он вам рассказывал о нас? О Николасе, Клорис и обо мне? Ну и, конечно, о мадам Лиссе? — Уильям продолжил, не дожидаясь ответа, вызвав у Мэндрейка вздох облегчения: — Рассказывал, как же без этого. Он любит поговорить о людях, а для этого нужны слушатели. Я с удовольствием познакомился с мадам Лиссе, и теперь меня не удивляют ее отношения с Николасом. Очень хочется написать ее портрет. — Он замолк. — Погодите минутку, я схожу за коктейлем. Третьим за сегодняшний вечер. — Последнюю фразу Уильям произнес с серьезным видом, будто вел счет.

Мэндрейк выпил один бокал и решил, что в коктейлях Джонатана шампанское и бренди смешаны чуть ли не в равных долях. Этим, возможно, и объясняются удивительные откровения Уильяма.

Видимо, чудесное действие напитков испытали на себе и остальные гости, потому что разговор в гостиной стал оживленным и шумным. Уильям вернулся с бокалом, который нес с чрезвычайной осторожностью, и тут же начал:

— К вашему сведению, после нашей помолвки мы с Клорис ни разу Николаса не видели. Я на следующий день отправился на фронт, а Николас до сих пор «воюет» в Чиппинге. Но если Джонатан думает, что его вечеринка может на что-то повлиять… — Уильям замолк и отпил треть бокала, затем посмотрел на Мэндрейка. — Так о чем шла речь?

— Что вечеринка ни на что не может повлиять, — напомнил Мэндрейк.

— Да, да, если Джонатан, а может, с ним заодно и Николас воображают, что я выйду из себя, то они ошибаются.

— Да что вы, — осторожно начал Мэндрейк, — если у Джонатана и были какие-то задумки, то он не предполагал ничего плохого. Разве только уладить отношения…

— О нет. — Уильям мотнул головой. — Это для него неинтересно. — Он искоса глянул на Мэндрейка. — К тому же Джонатан особой любви ко мне не питает.

— Неужели? — пробормотал Обри. Он и сам уже пришел к такому выводу.

— Да. Он хотел выдать за меня свою племянницу, бедную родственницу, в которой души не чаял. Дело шло к помолвке, но я вовремя осознал, что у меня нет к ней никаких чувств, и дал задний ход. А Джонатан не из тех, кто забывает. — Уильям нахмурился. — Потом она умерла. Что-то случилось с головой, я точно не знаю. Печальная история. — Мэндрейк промолчал. Уильям снова вернулся к Николасу: — Я не хочу иметь с ним никаких дел. Пусть завтра охладит свою страсть в бассейне. А у меня все будет порядке. В порядке, понимаете?

— Я на это надеюсь, — проговорил Мэндрейк, видя, что собеседник изрядно опьянел.

— Я тоже. — Старший Комплайн допил коктейль и задумчиво посмотрел в сторону камина, где Николас, стоя у стула мадам Лиссе, поглядывал на Клорис Уинн. — Он у нас большой любитель гоняться за двумя зайцами.

III

Прикрепив к темно-красному платью три орхидеи из букета Джонатана, мадам Лиссе залюбовалась в зеркале картиной, достойной художника эпохи Возрождения, на которой красиво сочетались черный, матово-белый и багряный цвета. Позади этого великолепия, в тени, отражалась дверь комнаты, которая сейчас медленно отворилась.

— Что-то случилось, Фрэнсис? — спросила она, не оборачиваясь.

Доктор Харт закрыл дверь и спустя мгновение возник в зеркале рядом с ней.

— Зачем было приходить сюда? — тихо спросила Элиза. — Тебе мало сплетен? Комната этой женщины рядом с твоей, а в следующей миссис Комплайн. И почему ты до сих пор не переоделся? Опоздаешь к обеду.

— Я пришел посоветоваться, Элиза. Мне нельзя оставаться в этом доме. Нужно найти какой-нибудь предлог, чтобы немедленно уехать.

Она повернулась.

— Что ты всполошился, Фрэнсис? Из-за Николаса? Так уверяю тебя, что…

— Дело не в нем. Вернее, не только в нем.

— Что же тогда?

— Его мать.

— Его мать? — повторила мадам Лиссе, не понимая. — Эта несчастная женщина? Я даже подумала, не пригласил ли мистер Ройал ее специально, чтобы познакомить с тобой. Чтобы ты попытался помочь ей с лицом.

— Я уже один раз пытался, и вот что получилось. Боже мой!

— Ты хочешь сказать, что она…

— Это было в Вене. Я только начинал практику. Работал с твердым парафином по методу Шмидта–Липмана. От него уже давно отказались, но тогда он широко применялся. Довольно часто неплохо получалось, но с ней мне не повезло.

— Это была именно она? Миссис Комплайн?

— Она записалась под другой фамилией. Так многие делали. Миссис Николас. Видимо, использовала имя своего любимого сыночка. Тогда разразился жуткий скандал. Что-то исправить у меня не получилось. Не было опыта, да и пластическая хирургия делала первые шаги. В общем, полный провал. Приехав в Англию, я все время боялся, что где-нибудь встречу миссис Николас. — Доктор Харт невесело рассмеялся. — Думаю, этот молодой человек мне сразу не понравился именно из-за имени.

— Но сейчас миссис Комплайн тебя не узнала.

— С чего ты взяла?

— Во всяком случае, вела она себя совершенно спокойно. А когда это было?

— Лет двадцать пять назад.

— Но тогда тебя звали доктор Франц Хартц. Ты не носил бороду и усы. Разве не так? И в те времена ты был стройный, не то что сейчас. Как же она могла тебя узнать?

— Ну, во-первых, Франц Хартц мало чем отличается от Фрэнсиса Харта, а во-вторых, всем известно, что я австриец и пластический хирург. Так что, наверное, надо поговорить с Ройалом. Извиниться и сказать, что мне нужно срочно ехать к пациенту.

— И тем самым вызвать у нее подозрения? Нет, мой друг, ты останешься и не будешь сторониться миссис Комплайн. Увидев твою любезность, она, если даже что-то и заподозрила, подумает, что ошиблась. Ведь тот хирург не посмел бы с ней встретиться. — Мадам Лиссе притянула его лицо к своему. — Ладно, Фрэнсис, возьми себя в руки. Все будет в порядке. Ой, не надо, ты испортишь мне прическу. Иди переоденься и ни о чем не думай.

Доктор Харт остановился у двери.

— Элиза, а если это все запланировано?

— Что?

— Может, Джонатан Ройал все знает и намеренно устроил нам встречу?

— Вот еще. Зачем ему это делать?

— Я чувствую в нем какое-то стремление к скверным шуткам.

— Что за нелепые мысли лезут тебе в голову? Лучше иди переоденься.

IV

В дверь постучали.

— Херси, мне надо с вами поговорить.

— Сандра, дорогая, входите. — Херси натянула на себя платье с пышными складками и выпрямилась. — Я рада буду с вами поболтать. Садитесь. — Она вгляделась в миссис Комплайн. — Боже, Сандра, что случилось? У вас на глазах слезы.

— Помогите мне найти предлог, чтобы уехать. Я не могу здесь оставаться.

— Но почему, Сандра? — Херси подошла к ней вплотную. Из-за сплетен о Нике и этой мадам, будь она неладна?

— Каких сплетен, не понимаю? И при чем тут Николас?

— Так что же случилось? — Херси взяла руки миссис Комплайн в свои, пытаясь ее успокоить. Но та не разжимала ладони.

— Херси, этот человек, новый знакомый Джонатана, я не могу с ним встречаться.

— Обри Мэндрейк?

— Нет, нет, другой.

— Доктор Харт?

— Я не могу с ним встречаться, — повторила миссис Комплайн.

— Почему?

— Не смотрите на меня, Херси. Я знаю, это глупо, но не могу говорить, когда вы смотрите. Пожалуйста, продолжайте одеваться, а я вам все расскажу.

Херси вернулась к туалетному столику, и вскоре Сандра заговорила. Усталым, но достаточно твердым голосом она поведала о своей погубленной красоте. О том, как, измучившись от измен мужа, в отчаянии решилась на поездку в Вену, о том, какое там случилось несчастье.

Слушая ее, Херси подкрасилась и причесалась. Затем повернулась к миссис Комплайн.

— Вы уверены, что это он?

— Голос его. Я как только узнала, что он практикует в Грейт Чиппинге, сразу подумала, что это он. Не знаю почему. Даже сказала Дайане, моей горничной, которая была со мной тогда в Вене.

— Но это было больше двадцати пяти лет назад. И его фамилия…

— Здесь он мог ее изменить.

— И он похож на того, с кем вы встречались в Вене?

— Нет. Доктор сильно изменился.

— Но тогда…

— Я в этом почти уверена, Херси. И видеться с ним выше моих сил.

— Нет, Сандра, вам нужно взять себя в руки. Вы сможете с ним встречаться. Просто обязаны.

V

Тишину в гостиной нарушал лишь треск поленьев в пылающем камине. Парчовые шторы на окнах переливались бликами. И за окнами было тихо, лишь время от времени Джонатан слышал короткие вздохи северного ветра, который крепчал. Неожиданно дверь в глубине комнаты скрипнула, впуская Херси Амблингтон.

— Херси, как ты чудесно выглядишь! Думаю, ты так оделась, чтобы порадовать меня. Мех в сочетании с мягким зеленым цветом — что может быть элегантнее? Как это мило с твоей стороны, дорогая!

— Боюсь, услышав то, что я пришла тебе сказать, ты не сочтешь это милым, — улыбнулась его кузина. — Я пришла тебя разоблачить.

— Ой, что за слова? — Ройал изобразил испуг. — Кстати, хочешь выпить?

— Спасибо, не хочу. Сандра Комплайн собирается уехать.

— Неужели? Какая досада. Надеюсь, ты ее отговорила?

— Да, отговорила.

— Замечательно. Я тебе очень признателен. Ведь ее отъезд испортил бы нам праздник.

— Я сказала, чтобы она не доставляла тебе такого удовольствия.

— О чем ты? — воскликнул Джонатан. — Какое удовольствие?

— А такое. Ты же знал, что сотворил с ней твой приятель.

— Мэндрейк?

— Не валяй дурака, Джо. Ты прекрасно знаешь, о ком идет речь. Сандра рассказала своей горничной, а та твоей экономке миссис Паутин, они подруги. Экономка, в свою очередь, посвятила в это тебя. Вот так ты узнал, что Сандра считает доктора Харта тем самым доктором Хартцем, который двадцать пять лет назад сделал ее уродиной.

— Да, мне это показалось любопытным, но не более.

— И тебе не стыдно? А меня зачем поставил в дурацкое положение? Свел с этой немкой, прекрасно зная, что мы терпеть друг друга не можем! И теперь я вынуждена с ней любезничать.

— Я не знал, что она немка.

— Может, австриячка, не важно. Главное, она жуткая стерва. Мне недавно рассказали — а этому человеку можно верить, — что она распространяет слухи о моем креме «Магнолия», якобы он вызывает рост волос на лице. Представляешь? Впрочем, не в этом дело. За себя я постоять смогу.

— Херси, дорогая, поверь, я ничего такого не знал.

— Меня возмущает то, как ты поступил с Сандрой. Это жестоко. Но ты всегда был таким, Джо. Плел интриги просто из любопытства. Чтобы посмотреть на результат. Что-нибудь придумаешь этакое, а потом, если кто-то пострадает, громче всех возмущаешься и сочувствуешь. И тебе всегда все сходило с рук.

— Ты поэтому отказалась выйти за меня замуж, Херси? — Насладившись ее смущением, Джонатан продолжил; — Может, ты в чем-то и права, но сейчас ни о каких интригах не может быть и речи. Я надеялся, что, собравшись у меня, все решат закопать наконец топор войны. Что за эти два дня произойдет чудо.

— То есть ты ожидаешь от братьев Комплайнов примирения после того, как предоставил Николасу возможность откровенно дразнить Клорис Уинн? Или полагаешь, что Харт, несомненно влюбленный в мадам, будет приветствовать ухаживания за ней Николаса? И мы с мадам будем ходить по дому в обнимку? А Сандра попросит доктора Харта снова поупражняться на ее лице? Нет, ты не так глуп, Джо.

— Я рассчитывал на твою помощь, — мечтательно произнес Ройал.

— На какую еще помощь?

— Дорогая, в определенной степени ты мне уже помогла. Замечательно восприняла присутствие мадам Лиссе, а потом уговорила Сандру остаться.

— Только потому, что чувствовала: так для нее будет лучше.

— А ты не думаешь, что нам всем было бы лучше избавиться от своих комплексов? Для того я и собрал всех этих людей, Херси. В их число входит и Обри Мэндрейк.

— Этот драматург? А с ним что такое?

— Тебе действительно интересно?

— Нет, но все равно скажи.

— Обри Мэндрейк — это псевдоним, а на самом деле он Стэнли Футлин. И очень боится, что об этом кто-нибудь узнает. Что касается остальных, то у каждого из них свой комплекс, причем тщательно скрываемый. Насчет Сандры Комплайн все ясно, а вот Клорис страшится возвращения своих чувств к Николасу. Уильям комплексует из-за брата и матери, доктора Харта выводит из себя флирт Николаса с мадам Лиссе, а та, в свою очередь, немного побаивается обоих поклонников. Тебя, дорогая, страшит будущее. И у Николаса есть свой комплекс, я в этом не сомневаюсь. Скорее всего он боится утратить свое обаяние, безумно боится.

— А чего страшишься ты, Джо?

— Я в данном случае просто распорядитель. Одна из моих задач — раскрыть шкафы и вытащить оттуда скелеты. Показать, что при дневном свете они не такие уж страшные.

— Но сам ты ничего не боишься?

— Боюсь, — признался Джонатан, блеснув стеклами очков. — Я боюсь скуки.

— Ну что ж, все ясно, — сказала Херси.

Глава 4 Первый конфликт

I

«Интересно, как Джонатан рассадит за столом гостей?» — размышлял Мэндрейк, переодеваясь к обеду. Он даже попытался на листе бумаги набросать план, но развести враждующие стороны у него не получилось. Ему не приходило в голову, что хозяин дома выберет самый рискованный вариант. Прикажет заменить в столовой прямоугольный обеденный стол на круглый и расставить карточки так, чтобы мадам Лиссе сидела между ним и Николасом, Клорис между Николасом и Уильямом, а Сандра Комплайн опять же между ним и доктором Хартом. Мэндрейка он посадил между Херси и Уильямом. Сандра и доктор Харт пришли последними и вряд ли остались довольны, что сели по соседству.

Усевшись за стол, доктор Харт беспокойно глянул на мадам Лиссе и, получив в ответ твердый взгляд, как будто успокоился и заговорил с Херси. Джонатан развлекал беседой миссис Комплайн, а Николас, как обычно, принялся болтать, тут же завладев вниманием мадам Лиссе и Клорис. Все это сопровождалось у него манерными наклонами головы, многозначительными взглядами, поглаживанием усов и смешками. «Разве могут подействовать на них эти глупости?» — подумал Мэндрейк и увидел, что могут. Обе женщины воспринимали болтовню Николаса весьма благосклонно. Уильям угрюмо молчал, а Харт, беседуя с Херси, то и дело посматривал на мадам Лиссе.

Однако в целом поводов для беспокойства не было. Разговор за столом становился все оживленнее, и казалось, что обед удался. Так думал Мэндрейк и вскоре понял, что снова ошибся. Достаточно было увидеть, как доктор Харт смотрит на Николаса, а Уильям — на свою невесту. У миссис Комплайн же явно дрожали руки, и она едва прикоснулась кеде.

Когда подали десерт, лидерство в разговоре захватил Джонатан. Мэндрейк только сейчас прислушался, хотя хозяин говорил уже довольно долго.

— Человек не один и тот же, — вещал Ройал. — Он разный. В том смысле, что каждый, с кем он общается, воспринимает его по-разному.

— Я с вами полностью согласен, — произнес доктор Харт. — Истинная сущность человека никому не известна.

— Да есть ли она вообще, эта истинная сущность? — Джонатан оглядел гостей. — И как же она проявляется, если человек всегда разный в зависимости от объекта общения?

— Я не понимаю, о чем вы, — недоуменно произнес Уильям.

— Я тоже, — поддержала его Херси и посмотрела на хозяина дома. — Джо, разве нам не известно, как человек поведет себя при каких-то обстоятельствах, если мы его знаем?

— Нет, нам ничего не известно, я в этом убежден, — ответил Джонатан.

— Как же так, мистер Ройал? — подала голос Клорис. — Ведь мы, например, знаем, что некоторые люди никогда не станут слушать сплетни.

— И мы знаем, — вступил в разговор Николас, — что в сложной ситуации один проявит выдержку, а другой начнет психовать. На войне, например…

— А вот о войне лучше не надо, — вставила мисс Уинн.

— В моей роте есть люди, — начал Уильям, но Джонатан его остановил, подняв руку:

— Хорошо, я допускаю, что в некоторых случаях можно прогнозировать поведение человека. Но, во-первых, это всегда игра, а во-вторых, обстоятельства должны быть вам знакомы. А в экстремальной ситуации человек поведет себя совершенно непредсказуемо.

— Например? — спросила мадам Лиссе.

— Например, во время парашютного десанта, — опять начал Уильям, но его быстро остановила мать:

— Уильям, не надо о войне, мы же договорились.

Это была ее первая реплика с начала обеда, которую она произнесла по собственной инициативе.

Джонатан кивнул:

— Согласен, войну лучше не трогать. Давайте в качестве примера допустим…

— …что архангел Гавриил проник в комнату через каминную трубу, — предположила Херси, — и продудел на своей трубе прямо вам в ухо.

— Или, например, — продолжил Николас, — наш Джонатан вдруг объявляет, что этот обед он задумал в духе Борджиа. Что шампанское отравлено и жить нам осталось от силы минут двенадцать.

— А вот таких примеров, пожалуйста, не надо, я вас умоляю, — попросил Мэндрейк.

— Или… — продолжил Джонатан, задумчиво вглядываясь в тени за освещенным свечами столом, — что моего нового лакея настигла мания убийств и в его руках появилось какое-то смертоносное оружие. Или мы просто заперты в комнате и нам угрожает смерть.

После этих слов все замолчали, пока не появился новый лакей, который вместе с дворецким Кейпером начал обходить стол. Дамам, если они не желали пить бренди и ликеры, подавали шампанское. Насколько Мэндрейк мог судить, пока все были трезвы. Сомнения вызывали лишь Уильям и доктор Харт.

— И как же я поведу себя в таких исключительных обстоятельствах? — спросил хозяин, оглядывая гостей. — Что вы об этом думаете? Высказывайтесь, не стесняйтесь, я не обижусь. Начнем с вас, Сандра.

Миссис Комплайн вскинула голову.

— Как бы вы себя повели? — Она задумалась. — Я полагаю, Джонатан, что вы бы много говорили.

Гости дружно рассмеялись, впервые за вечер.

Джонатан тоже хихикнул.

— Вы попали в точку, поздравляю. А что думаете вы, мадам Лиссе?

— Я думаю, мистер Ройал, вы бы впервые в жизни растерялись.

— Ник?

— Не знаю…

— Да полно тебе. Ник. Ты меня нисколько не обидишь. Кейпер, наполните мистеру Комплайну бокал.

— Я тоже думаю, что вы бы растерялись.

— А я не согласна, — быстро проговорила Клорис. — Мне кажется, мистер Ройал подбодрил бы всех нас и сказал, что делать.

— Уильям?

— Что? — Он пожал плечами. — Наверное, вы бы позвонили в полицию. А может быть, — последние слова прозвучали очень тихо, их слышал один Мэндрейк, — просто тронулись умом.

— Думаю, вы бы наслаждались происходящим, — вставил слово Мэндрейк.

К его удивлению, с ним согласилась Херси.

— А вы, доктор Харт?

— В принципе я тоже с этим согласен. Думаю, вам было бы необыкновенно интересно наблюдать за гостями.

— Значит, я прав! — с ликованием воскликнул хозяин дома. — Видите, сколько у вас получилось Джонатанов Ройалов? А теперь двинемся дальше и выскажем мнения друг о друге. И только без обид. Хорошо?

«Джонатан поступает умно, — думал Мэндрейк, потягивая бренди. — Люди любят порассуждать о себе. Конечно, его предложение в известной степени рискованно, но, возможно, заставит их разговориться».

Так и получилось. Миссис Комплайн считала сына Николаса чрезмерно эмоциональным, но способным при необходимости проявить мужество и находчивость. В свою очередь, Николас объявил, что мама всегда рядом, чтобы защитить и утешить. Уильям в этой части с ним соглашался, но намекал, что Николас при случае всегда норовит переложить ответственность со своих плеч на кого-то еще. Клорис Уинн согласилась с ним и даже с некоторым вызовом добавила, что в трудной ситуации на Уильяма можно положиться, он не подведет. Как бы намекая миссис Комплайн и Николасу, что они его недооценивают.

Мэндрейк, баюкая в руке рюмку с бренди, неожиданно почувствовал, что голова у него чудесным образом прояснилась и сейчас он скажет всем нечто очень и очень важное. И выразит это яркими, интересными словами. Затем он услышал свой собственный голос словно со стороны:

— Николас в сложной ситуации проявит чудеса красноречия и остроумия. Две дамы будут внимать ему с благоговением, а один мужчина — насмехаться. Но третья женщина, — торжественно добавил он, пристально глядя на мадам Лиссе, — пусть останется в тени. И я напишу о ней пьесу. — Обри замолк, сообразив, что говорит не то. — Ну и ну, кажется, я немножко опьянел.

Мэндрейк беспокойно огляделся и увидел, что его никто не слушает, потому что замечательную речь он произнес не разжимая губ. Это открытие его моментально протрезвило.

«Да что же это такое делается? Хватит бренди. Он у Джонатана слишком крепкий».

II

Дамы удалились, а мужчины посидели еще немного в столовой. Выпили портвейна. Мэндрейк заметил, что ему и братьям Комплайнам хозяин наливал умеренно, а вот Харту вина не жалел. Доктор был сильно бледен, выглядел осунувшимся, однако на губах играла улыбка. Он сидел, молча взирая на Николаса. Сейчас тот приставал с разговорами к брату, который отмалчивался, угрюмо насупившись.

Переглянувшись с Мэндрейком, хозяин предложил всем перейти в гостиную. Николас с радостью его поддержал:

— Правильно, Джонатан. Здесь сидеть скучно. Сами видите, какой Билл разговорчивый. Да и доктор Харт не лучше. Что это сегодня на них нашло?

— Вот именно нашло, тут вы правы, — с усилием произнес доктор Харт. — С нами не развеселишься.

— Ну что ж, пошли, — быстро проговорил Ройал, распахивая дверь.

Мэндрейк поспешно последовал за ним вместе с Уильямом. У двери он оглянулся и увидел, что Николас и Харт не сдвинулись с места. Первый сидел, положив руки на стол, и с улыбкой смотрел на доктора. А тот вдруг поднялся и наклонился вперед. Мэндрейк вспомнил картину Джона Кольера, знаменитого художника-прерафаэлита. Поднос с бокалами, на каждом играют световые блики, поблескивает мебель красного дерева, накрахмаленная рубашка, медные пуговицы. Выразительные лица доктора Харта и Николаса. Одно преисполнено яростью, другое раскрасневшееся, с презрительной усмешкой. И все это мягко освещено стоящими на столе свечами. Мэндрейк тут же придумал картине название: «Обида».

— Ник, почему ты не идешь? — спросил Джонатан и, обнаружив, что тот не слышит, негромко добавил: — Обри, ступайте с Уильямом. Мы вас догоним.

Так что Мэндрейк и Уильям не слышали, какими словами обменялись Николас и доктор Харт.

III

Мэндрейк терпеть не мог всякие салонные игры и потому с тоской разглядывал подготовленные новым лакеем аккуратно заточенные карандаши и стопки бумаги. Но все получилось неплохо. Джонатан предложил довольно интересную игру в слова. Вначале он развлек гостей рассказом, как однажды в гостях у него получилось слово из семи букв, что большая редкость. Но оно было настолько неприличным, что он не осмелился его объявить. Тем более там была герцогиня очень строгих нравов.

— И представьте, что получилось, — со смехом продолжил Джонатан. — Оказывается, у нее было то же слово, что у меня. Я это понял, когда мы обменялись взглядами.

— А что за игра? — спросил Мэндрейк, чтобы поддержать разговор.

— Вы не знаете, Обри? — удивился Джонатан. — Впрочем, сейчас многие о ней забыли, но я по-прежнему ее люблю.

— Это своего рода кроссворд, — пояснила Херси. — Игрокам раздают листки с кроссвордной сеткой. Ведущий достает из мешка фишки с буквами. Игроки вписывают буквы в клеточки, кто как пожелает. Выигрывает тот, у кого получилось больше слов.

— Чем длиннее слово, — добавила Клорис, — тем больше очков. Слова из семи букв стоит пятнадцать очков, а из трех — только два. Менять ничего нельзя.

— Ну что, сыграем? — спросил Ройал, глядя на гостей.

Гости, подогретые шампанским и бренди, жаждали развлечься и потому с радостью согласились. Джонатан повел их в курительную, где начал деловито рыться в ящиках в поисках реквизита, хотя Мэндрейк еще утром видел, как он складывал туда бланки и карандаши. Когда все расселись полукругом у камина с листочками, Джонатан назвал первую букву.

Мэндрейку везло, он довольно скоро составил слово из семи букв и решил похвастаться, показав свою карточку Клорис. А сам заглянул к Уильяму и со смущением увидел, что там не вписана и половина букв. Зато в левом углу довольно умело нарисован задравший голову, важно вышагивающий петух, очень похожий на Николаса.

— Игра что-то у меня не получается, — буркнул Уильям, — но зато рисунок вышел на славу. Вы не находите?

Мэндрейк не успел ответить. Его опередил Николас, издавший странный возглас.

— В чем дело, Ник? — спросил Джонатан.

Младший Комплайн сидел бледный, держа в левой руке две карточки. Затем одну скомкал и переложил в правую руку.

— Что-то не так? — мягко осведомился доктор Харт, раздававший карточки.

— Вы дали мне две.

— Извините, ошибся. Просто случайно прихватил из стопки еще одну.

— Но она исписана.

— Наверное, осталась от прежней игры.

— Наверное, — кивнул Николас, глядя на доктора Харта.

IV

Когда Мэндрейк поднялся к себе в комнату, была уже полночь. Раздвинув в темноте шторы и приоткрыв окно, он увидел, что наконец пошел снег. Призрачные снежинки крутились в оконном проеме, попадали на стекла и с грустным шепотом скользили вниз.

Вспомнив о необходимости соблюдать затемнение, он закрыл окно и задвинул шторы. Затем, включив свет, постоял, помешивая угли в камине. Спать не хотелось, он привык ложиться поздно. Мысли крутились вокруг эпизодов недавнего обеда и игры в слова. Обри стало любопытно, что же было написано на второй карточке и так взволновало Николаса Комплайна. Почему он так странно смотрел на доктора Харта? Мэндрейк вспомнил, что Николас сунул скомканный листок в щель между сиденьем и подлокотником кресла. Наверное, листок все еще там. Конечно, а куда он мог деться? Уборку в курительной слуги будут делать только утром.

Мэндрейк взглянул на книги, которые для него отобрал Джонатан, поморщился и, переодевшись в пижаму и халат, направился в ванную. Уильям, по всей видимости, спал. Света под его дверью видно не было.

Вернувшись к себе, Мэндрейк вышел в коридор, прислушиваясь к тишине. Не закрывая дверь, прошел до лестничной площадки. Из стенной ниши на него смотрел большой медный Будда, в давние времена привезенный дедушкой Джонатана из Индии. Обри постоял, размышляя, стоит ли спускаться в курительную, но очень уж хотелось узнать, что написано на смятой игровой карточке. Если в курительной кто-то есть, он пройдет дальше в библиотеку, возьмет какую-нибудь книгу и вернется к себе. Все очень просто.

Мэндрейк нащупал в темноте выключатель. Зажегся стенной ночник, и драматург, мягко прихрамывая, начал спускаться. Очень осторожно, но все равно казалось, что стены громко резонируют от звука шагов. Когда в самом низу ступенька чуть скрипнула, Мэндрейк вздрогнул и замер с сильно бьющимся сердцем.

«Чего я в самом деле так всполошился? — подумал он. — Как будто собрался кого-то ограбить».

Обри тихо, по-кошачьи прошел по холлу и осторожно, кончиками пальцев толкнул дверь курительной. А затем долго стоял в темноте, не решаясь включить свет.

Перед угасающим камином полукругом располагались девять кресел, и создавалось впечатление, что здесь проходило какое-то тайное совещание. Можно было даже определить, кто где сидел. Вот кресло Николаса Комплайна, придвинутое вплотную к креслу мадам Лиссе и презрительно повернутое спинкой к креслу доктора Харта.

Мэндрейк вначале снял с полки первую попавшуюся книгу о спорте, будто за ней и пришел, и только затем двинулся к креслу Николаса, чтобы извлечь из щели скомканный листок. Разгладив его, он прочел текст, вписанный в кроссвордную сетку:

«ПРЕДУПРЕЖДАЮ, ДЕРЖИСЬ ОТ НЕЕ ПОДАЛЬШЕ».

Мэндрейк недоверчиво разглядывал написанное, прислушиваясь к потрескиванию угольков в погасшем камине. А может, это очередная шутка Джонатана? Он придумал историю о напряженных отношениях между гостями и теперь ждет, когда Мэндрейк явится к нему с этой бумажкой? Чтобы вдоволь посмеяться?

Нет, это не шутка. Он не мог предвидеть, что Обри заявится среди ночи сюда за этой бумажкой. И Николас действительно побледнел, когда ее прочитал. Значит, все правда. Только зачем доктор Харт так глупо поступил? Неужели он надеялся этим запугать Николаса, чтобы тот перестал увиваться за мадам Лиссе?

Будто в ответ на размышления Мэндрейка, за его спиной Николас произнес:

— Джонатан, вы же видите сами, что он мне угрожает. Я лучше уеду.

Мэндрейк замер. Неужели они здесь?

Но курительная была пуста: Николас и Джонатан говорили рядом в библиотеке, дверь в которую осталась приоткрытой. В голосе Комплайна чувствовались истерические нотки:

— Пожалуй, я поеду прямо сейчас. Так будет лучше. Зачем мне такая компания? Он просто обезумел от ревности. Это надо сделать ради нее. Понимаете, ради нее…

Его перебил Джонатан, но он говорил тихо, и Мэндрейк не расслышал.

Затем снова заговорил Николас:

— Плевать я хотел на то, что они подумают.

Видимо, Ройал настаивал, потому что Комплайн вскоре ответил:

— Да, конечно, я это понимаю, но… — Он понизил голос, и окончание фразы Мэндрейк не разобрал. Затем Николас проговорил с нажимом: — Этот толстый нахал совсем обнаглел. Ему, видите ли, не нравится, что я его обыграл. — Дальше опять неразборчиво. Потом: — Если вы не против, то я тем более. Мне ведь перед вами неудобно. Но должен вам сказать, Джонатан, что такие записки я получаю уже не в первый раз… но если вы так считаете… ладно, я останусь.

Слова Джонатана на этот раз Мэндрейк расслышал.

— Ник, я уверен, что так будет лучше. Из-за этого пустяка обращаться в бегство как-то неприлично. Будет видно, что ты струсил. Зачем тебе это надо? И не беспокойся, все будет в порядке. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — угрюмо проговорил Николас и вышел.

Через пару секунд из библиотеки донеслось веселое пение. Хозяин дома напевал свою любимую французскую песенку.

Мэндрейк, не раздумывая, открыл дверь библиотеки.

— Джонатан, я случайно слышал ваш разговор.

V

Джонатан сидел в кресле с ногами, благо у него они короткие, упираясь подбородком в колени, похожий на пухленького веселого гнома. Он повернул голову к Мэндрейку, и сработала привычная игра света. За толстыми стеклами Обри снова не увидел его глаз.

— Я слышал ваш разговор, — повторил он.

— Обри, дорогой, входите, пожалуйста. Вы слышали наш разговор? Ну и что? Я бы все равно вам все рассказал.

— Но я слышал не все, а только конец. Понимаете, я спустился в курительную. — Он увидел, что Ройал смотрит на книгу в его руке, и отрицательно покачал головой. — Нет, не за книгой.

— Не за книгой? — притворно удивился Джонатан. — Ах да, действительно, за книгами обычно отправляются в библиотеку. Но я вам подобрал несколько, надеюсь, вы довольны?

— Я зашел в курительную за этим. — Мэндрейк протянул ему смятый листок.

— Вот оно что. — Джонатан прочитал написанное. — Да, Ник мне рассказал. Его почему-то это взволновало. Мне показалось, что и раньше Харт присылал ему записки с угрозами и требованиями оставить в покое мадам Лиссе. Ник говорит, что доктор безумно в нее влюблен и просто сгорает от ревности.

— Бедняга.

— Что? Да, конечно, ситуация не из приятных. Вы обратили внимание на небольшой инцидент в конце обеда? Нет, ничего особенного не произошло. Просто доктор пристально посмотрел на Ника через стол и пробормотал что-то по-немецки.

— Вы намекаете, что, возможно, он шпион?

— Ни в коем случае. Просто у него как-то все на виду. И наверное, он действительно напугал Ника. Мой дорогой Обри, я заметил, что вас больше привлекает старший Комплайн, Уильям. Я знаю братьев с рождения и настоятельно рекомендую обратить внимание на Николаса. Он очень быстро становится если не первым любовником, то по крайней мере центральным персонажем нашей драмы. В Николасе мы видим тщеславного, полного самомнения мужчину, однако трусоватого. Он ловелас, которому приятно возбуждать в других мужчинах ревность и который неожиданно осознает, что разбудил в сопернике дьявола. И он тут же решает немедленно уехать, прямо ночью. Придумал кучу предлогов, но суть в том, что он струсил.

— Как вам удалось его отговорить? — спросил Мэндрейк.

— Как? — Джонатан гордо вскинул подбородок. — Во-первых, Ник всегда прислушивается к моим советам, а во-вторых, еще больше, чем угрозы доктора, его испугало, что я всем расскажу о его страхе. Этого Ник допустить не мог и потому остался.

— А насколько, по-вашему, серьезны угрозы доктора?

— Не знаю. Харт человек скрытный, но я сомневаюсь, что он замыслил убийство.

Они помолчали.

— А может, не стоило его останавливать? — проговорил Мэндрейк. — Пусть бы уехал.

Джонатан вскинул голову.

— Почему?

— Ну, как говорится, от греха подальше. Я наблюдал сегодня за Хартом. Он не в себе.

— И что же, вы думаете, он бросится на Ника с кухонным ножом?

— Кто знает, что у него на уме? Я допускаю, что доктор вполне может потерять голову.

— Чепуха это, мой друг. Просто он сегодня немного перепил.

— Кстати, Николас тоже. И довольно успешно дразнил Харта. И вот доигрался.

Ройал усмехнулся:

— Обри, не надо меня разочаровывать. Наш драматургический эксперимент идет полным ходом, а вы вдруг…

— Уверяю вас, мне это безумно интересно. И если вы считаете, что все будет в порядке, то я, разумеется, не возражаю.

— Вот и замечательно. И все будет в порядке, можете не сомневаться. Я собрал труппу, поставил спектакль, а вам, мой друг, предоставил место в первом ряду партера. Так зачем же останавливать спектакль после первого акта, который завершает Ник, уходя из библиотеки? За этим еще должен последовать громкий щелчок.

— Какой щелчок?

— Когда Николас Комплайн поворачивает ключ, запирая дверь своей комнаты.

— Очень хочется, чтобы вы оказались правы, — проговорил Мэндрейк.

Глава 5 Толчок в спину

I

Утром Мэндрейка разбудила горничная, когда раздвигала шторы. Он глянул в окно, и дух захватило от неземной белизны. Горничная сказала, что всю усадьбу занесло снегом. Сейчас вроде снегопад поутих, но к вечеру снова ожидается метель. Она разожгла камин и вышла.

Мэндрейк решил, что выспался. Встал, умылся, оделся и спустился в столовую. Там завтракал один Уильям.

— Доброе утро. Вы не считаете, что сегодняшняя погода прекрасно подходит для купания?

— Что? — не понял Мэндрейк.

— Скоро Ник должен будет искупаться в бассейне, — напомнил ему Уильям. — Иначе проиграет десять фунтов.

— Может, не надо?

— Почему? Если он не захочет лезть в бассейн, это его дело. Но Ник захочет. Не любит мой брат признавать поражение.

— Но я слышал, у него слабое сердце.

— Чепуха. Купание ему не повредит. Я выходил посмотреть. Все в порядке, бассейн не замерз. Плавать он не умеет, так что ему надо будет только влезть в воду там, где мелко, окунуться и быстро назад. — Уильям усмехнулся. — Думаю, такое испытание он выдержит.

— А не отменить ли вам пари?

— Чего ради я должен отменять? — сердито произнес Уильям. — Он согласился, пусть теперь сам и отменяет.

Некоторое время они ели молча, пока не появились Херси и Клорис, а следом за ними Джонатан.

Хозяин дома пребывал в прекрасном настроении.

— Какое-то время погода будет солнечной, — объявил он. — Правда, к сожалению, не надолго. Так что давайте ловить момент.

— Если ты намерен звать нас лепить снеговика, то я отказываюсь, — сказала Херси.

Уильям вскинул голову.

— А что, занятие интересное. Я не прочь поупражняться на свежем воздухе. Но только после купания Ника. Довожу до вашего сведения: Ник должен окунуться в бассейн. Таковы условия пари, которое мы заключили.

Херси кивнула:

— Твоя мама мне говорила. Но ты ведь не станешь настаивать?

— У него есть право отказаться.

— Но, Билл, скажи ему, что ты пошутил, — с надеждой попросила Клорис.

— Нет, нет, — упрямо проговорил Уильям. — Пари есть пари.

— Мне кажется, это жестоко.

Жених внимательно посмотрел на нее.

— Боишься, что он подхватит легкий насморк? Да это же чепуха. Совсем недавно во Франции я почти полчаса просидел в ледяной воде, и то ничего.

— Я знаю, дорогой, но…

— А вот и сам Ник, — невозмутимо возвестил Уильям. — Доброе утро. А мы только что тебя вспоминали. Все считают, что ты должен отказаться от нашего пари.

— Чего это ради? — возмутился Николас. — Тебе придется выложить десятку.

— А я что говорил! — Уильям улыбнулся. — Он это сделает. Только не мочи свою красивую форму. Ник. Надеюсь, Джонатан снабдит тебя купальным костюмом. А можешь взять мою. Ее не жалко, она уже…

И тут все, находящиеся в комнате, заговорили одновременно, а Уильям, усмехнувшись, налил себе еще чашку кофе.

Николас направился к буфету, а Мэндрейк все ждал, когда вмешается Джонатан. Но тот только пробормотал что-то о том, какие современные молодые люди смелые, и принялся сравнивать их с древнегреческими воинами. Николас же тем временем опять разошелся. Мэндрейка даже покоробило его фальшивое веселье.

— Вы придете на меня посмотреть, Клорис? — спросил младший Комплайн, присаживаясь рядом.

— Я вашего безрассудства не одобряю, — ответила девушка.

— Да что вы, Клорис. Не надо на меня сердиться. Я этого не переживу. Скажите, что вы не сердитесь. Ну пожалуйста. И приходите. Мне нужны зрители, без них я не могу.

— Не дурачьтесь.

«Надо же, — подумал Мэндрейк, — а ведь она кокетничает. Вот уж не ожидал».

Вошел доктор Харт. Сухо поздоровался со всеми, начал есть. Выглядел он ужасно и на завтрак взял себе только тост и черный кофе. Николас бросил на него взгляд, где любопытным образом сочетались злоба и нервозность, и заговорил еще громче о своем пари с Уильямом, обращаясь к Клорис.

Херси, которой, очевидно, надоела его болтовня, поинтересовалась, не пора ли перейти от слов к делу.

— Но еще не все собрались, — заметил Уильям. — Нет мадам Лиссе.

— Это дивное создание еще в постели! — картинно воскликнул Николас, скосив глаза на доктора.

— Откуда ты знаешь? — спросил Уильям, видимо, не чувствуя, как всем остальным не хочется, чтобы он задавал этот вопрос.

— Я проверил, — с готовностью отозвался брат. — По пути сюда заглянул к ней сказать доброе утро.

Доктор Харт с шумом поставил чашку и быстро вышел.

— Ну и глупец же ты, Ник, — еле слышно пробормотала Херси.

Уильям допил кофе.

— Опять пошел снег. Так что тебе стоит поторопиться с купанием.

II

Это пари никому не нравилось. Даже Джонатан, когда они перешли в библиотеку, попытался отговорить Ника. Правда, не очень решительно. А Херси вообще заявила, что вся эта затея сплошная глупость. Клорис тоже принялась просить Уильяма отменить пари. Каким-то образом узнавшая об этом миссис Комплайн передала через горничную, что запрещает сыну купание в бассейне. Затем от мадам Лиссе сообщили, что она намерена наблюдать подвиг Николаса из окна своей комнаты. Мэндрейк предложил гостям поиграть в бадминтон в пустом амбаре, но никто не заинтересовался. При этом Уильям сохранял благодушие, а его брат оставался веселым.

Они договорились, что Николас отправится в павильон, где переоденется в купальный костюм, а затем окунется в самом мелком месте бассейна. В качестве обязательного условия он потребовал, чтобы за этим, кроме Уильяма, наблюдал еще один свидетель. Херси и Клорис идти к бассейну отказались, Джонатан куда-то подевался, и получилось так, что на этом глупом представлении, которое устраивали братья Комплайны, пришлось присутствовать Мэндрейку. Ворча что-то себе под нос, он последовал за ними в холл.

Остальные гости все куда-то исчезли. Николас разгладил усы и с улыбкой посмотрел на Мэндрейка.

— Глупо все как-то выглядит, вам не кажется?

Мэндрейк кивнул:

— Я с вами согласен. Вдобавок ко всему идет снег. Может, для вас лучше проиграть пари?

— Отдавать Биллу десятку? Еще чего. — Николас помолчал. — Так вы идете?

— Сейчас, только поднимусь наверх за пальто, — с неохотой произнес Мэндрейк.

— Зачем куда-то идти? Смотрите, тут много всего. Я, например, надену тирольский плащ.

— Джонатана?

Николас усмехнулся:

— А может, и Харта. Какой подойдет. Ладно, я иду в этот чертов павильон переодеваться, и вы не задерживайтесь. Скоро там появится Билл.

Николас скрылся в гардеробной и вскоре вышел в тирольском плаще. Другой протянул Мэндрейку.

— Вот, надевайте и не задерживайтесь.

Он набросил на голову капюшон и вышел через парадную дверь. Пару секунд Мэндрейк видел его, окруженного снежным вихрем, а затем Николас исчез.

Из-за больной ноги Мэндрейк не мог идти быстро. Пришлось выбрать путь покороче. Он вспомнил, что боковая дверь выходит прямо на дорожку, ведущую к бассейну. Уильям, наверное, пойдет тем же путем, но Обри решил его не дожидаться, ему не нравилось, когда идущие рядом вынуждены приноравливаться к его хромоте.

Накинув на голову капюшон, Мэндрейк двинулся по коридору. У двери его кто-то окликнул из глубины дома, но он не обернулся и, злясь на себя за то, что согласился участвовать во всей этой глупости, похромал в метель.

Северный ветер дул в лицо, прижимая плащ к правой стороне и задирая с левой. Снег слепил глаза. Пришлось надвинуть капюшон поглубже на лоб. Осторожно ступая по глубокому снегу, он медленно дошел до конца террасы. Внизу был виден бассейн, черный прямоугольник на белом поле. Напротив — украшенный снегом павильон, похожий на декорацию к веселому спектаклю. Конечно, удобнее наблюдать за происходящим с террасы, но ветер был такой сильный, что пришлось спуститься по длинной лестнице к бассейну. В довершение ко всему не хватало сейчас поскользнуться и сломать здоровую ногу. Поморщившись от этой мысли, Мэндрейк дошел до края бассейна. Наверху, на террасе, было пусто. Видимо, никто сюда больше не придет. Взглянув на павильон, Обри увидел в одном из окон Николаса. Тот махал ему улыбаясь.

«Пошел ты к черту. — Мэндрейк съежился под плащом. — Пошли вы к черту все, идиоты. Уильям и Джонатан».

Казалось, никогда в жизни ему не было так холодно и противно.

Сильный порыв ветра заставил Мэндрейка слегка покачнуться, а в следующее мгновение кто-то сильно толкнул его в спину, заставив шагнуть вперед, в пустоту. Затем он с головой погрузился в ледяную воду.

III

«Только бы освободиться от плаща», — билось в мозгу. Плащ залепил глаза и рот, мешал рукам и ногам. Холод впивался в тело тысячью кинжалов, а вода была всюду — в ушах, в носу. Тяжелый ортопедический ботинок тянул вниз. Казалось, прошла вечность, прежде чем Мэндрейк смог расстегнуть застежку у горла. В этот момент он уже достиг дна, оттолкнулся и вынырнул на поверхность, жадно ловя ртом воздух. В глазах плыли круги. «В чем дело? — спросил он себя. — Я ведь умею плавать». И только после этого попытался удержаться от того, чтобы не отправиться на дно снова. Где-то неподалеку раздался голос, а затем рядом в воду что-то шлепнулось. Правой рукой он нащупал скользкий предмет, но удержать не смог. Попробовал еще раз, сообразил, что это надувной лебедь, и охватил руками его шею, задыхаясь от кашля.

— Обри, работайте ногами, — раздался голос. — Вы совсем рядом от края.

Мэндрейк, будто вспомнив, как это делается, замолотил ногами, и через несколько секунд его голова ударилась о что-то твердое.

— Это бортик, осторожнее. Держитесь за мою руку. Вот так. Хорошо.

Его вытащили из бассейна. Он увидел над собой пять лиц, перевернутых, с открытыми ртами. Тут были все — Уильям, Николас, Клорис, Джонатан и доктор Харт. Стуча зубами, он попытался заговорить, но ничего не вышло. Из ноздрей к подбородку вытекала вода. У нее был противный едкий вкус.

— Черт побери, как вы оказались в воде? — спросил кто-то, кажется, Уильям.

— Здесь на краю очень скользко, — сказала Клорис. — Я сама чуть не упала.

— Я не упал, — с трудом выдавил из себя Мэндрейк. — Меня кто-то столкнул.

Николас рассмеялся его словам как удачной шутке. Мэндрейку в этот момент очень хотелось схватить его за ногу и опрокинуть в бассейн. Пусть наконец искупается.

А младший Комплайн не унимался:

— Вы слышали, оказывается, его кто-то столкнул!

— Да замолчите вы наконец, Николас, — с укором проговорила Клорис.

— Что мы в самом деле медлим?! — воскликнул Джонатан. — Его надо вести в дом, в тепло, к камину, дать горячего пунша. Правда, доктор? Обри, вы можете идти?

Мэндрейк кивнул. И его повели наверх к дому, к сожалению, медленно, быстро он идти не мог. Уильям и доктор Харт с двух сторон подхватили его под руки, Ройал заботливо накинул на плечи пальто.

Через некоторое время пришлось остановиться. Мэндрейка вырвало.

— Сейчас вам станет легче, — пообещал доктор.

В доме Джонатан сразу крикнул дворецкому:

— Кейпер, принесите бренди. И пусть приготовят горячую ванну, быстро! Камин в его комнате, надеюсь, затоплен? — Он повернулся к испуганной экономке. — Вы представляете, миссис Паутин, наш гость, мистер Мэндрейк, чуть не утонул.

После ванны его уложили в постель, в ногах пристроили грелки. Дали выпить горячего пунша.

Мэндрейк смотрел на огонь, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло, и все думал и думал, пытаясь сообразить, что же с ним все-таки произошло.

— Ник увидел вас, когда вы уже были в воде, — произнес Джонатан. — Броситься в бассейн спасать вас он не мог, потому что не умеет плавать. Но он позвал на помощь и вовремя бросил вам надувного лебедя. Там в павильоне зимой хранится несколько. Первыми появились Уильям и Харт, а потом мы с Клорис. Уильям уже снял пальто, готовый броситься в воду, но, слава Богу, вы сами подплыли к бортику. Обри, дорогой, у меня нет слов, как я расстроен. Глотните, пожалуйста, еще пунша.

— Джонатан, ко мне кто-то подкрался сзади и толкнул в бассейн.

— Но, дорогой мой…

— Уверяю вас, это так. Я до сих пор чувствую толчок в спину. Довольно чувствительный. Так что я не поскользнулся. Кто-то намеренно сбросил меня в воду.

— Но Николас никого не видел.

— Конечно, к тому времени, когда он снова выглянул в окно и увидел меня в воде, злоумышленник успел скрыться. За ограждением его бы уже никто не увидел.

— Когда появились Уильям и доктор Харт, у бассейна никого не было.

— Они пришли вместе?

— Пожалуй… нет. Харт вышел через парадную дверь, а Уильям через боковую.

— Кто из них пришел первым?

— Не знаю. Я уговорил доктора выйти прогуляться, чтобы успокоиться после вчерашнего. Наверное, он был где-то близко от павильона, когда услышал крики Николаса о помощи. Сам я тоже их услышал и догнал мисс Уинн. Она была уже на террасе. Когда мы подошли к бассейну, оба брата Комплайны стояли у бортика. Обри, дорогой, не буду утомлять вас разговорами. Допейте пунш и постарайтесь заснуть.

— Но я совсем не хочу спать. Неужели вы думаете, что можно спокойно уснуть, зная, что совсем недавно кто-то в вашем доме пытался меня утопить? И прошу вас, не смотрите на меня как на помешанного.

— Но это действительно потрясение, — смущенно проговорил Джонатан. — Возможно, у вас поднялась температура. Так что…

— Если вы и дальше будете отмахиваться от моих слов, у меня действительно поднимется температура. Но в данный момент, уверяю вас, я полностью здоров. И повторяю еще раз, если вы прослушали: кто-то пытался меня утопить в вашем чертовом бассейне! И мне крайне желательно узнать, кто это был.

— Может, кто-то неудачно пошутил? — пробормотал Джонатан.

— Ничего себе шутки! — воскликнул Мэндрейк. — Над инвалидом.

Ройал молчал.

— А Элиза Лиссе? — предположил Обри. — Она собиралась наблюдать за купанием Николаса из окна. Возможно, мадам что-нибудь видела?

— Нет. — Джонатан отрицательно покачал головой. — Эту часть бассейна загораживают деревья.

— Почему вы так решили?

— Я знаю. Вчера заметил это, когда занимался цветами в ее комнате.

Мэндрейк задумался.

— В таком случае злоумышленник должен был знать об этом. Иначе…

В дверь постучали.

— Войдите! — крикнул Джонатан.

IV

На пороге стоял Николас.

— Извините за беспокойство, но мне нужен Джонатан. — Он посмотрел на Мэндрейка. — Как вы себя чувствуете?

— Спасибо, хорошо, — ответил Обри.

— Извините, что я тогда рассмеялся. Сразу не понял, что это совершенно неуместно.

Драматург кивнул.

— Все в порядке. Признаюсь, мне это не очень понравилось, но я не сержусь. Тем более вы первый пришли мне на помощь и бросили этого лебедя. Он мне сильно помог.

— Джонатан, — спросил Николас, — а вы поняли смысл того, что произошло? Что мистер Мэндрейк оказался в воде не случайно?

— Именно это я и пытаюсь ему объяснить! — воскликнул Обри. — Господи, да меня буквально швырнули в бассейн! Мне надоело повторять, что совсем недавно кто-то пытался меня утопить.

— Не вас.

— Что вы сказали?

— Утопить пытались меня.

От удивления Мэндрейк даже сел в постели.

— Вот это новость!

Николас повернулся к Джонатану.

— Позвольте мне рассказать ему о наших отношениях с Хартом.

— Я все знаю, — сказал Мэндрейк.

— Вот как? — Комплайн вскинул брови. — И откуда же?

— Какая разница.

— Дорогой Ник, — поспешил вмешаться Джонатан, — Мэндрейк за обедом, а потом за игрой заметил, что между вами какое-то напряжение, и спросил меня, а я…

Николас махнул рукой.

— Ладно, не важно. Значит, вы знаете про его угрозы? Отлично. А теперь скажу вам вот что. По пути к бассейну я взглянул на дом и увидел, что он наблюдает за мной из окна второго этажа, — Комплайн посмотрел на Джонатана, — которое над парадной дверью.

— Но, дорогой Ник…

— Уверяю вас, Харт за мной наблюдал и видел мой плащ. А то, что на Мэндрейке такой же, доктор не знал, так как Обри выходил из боковой двери. — Увидев, что Ройал собирается возразить, Николас поднял руку. — Погодите, Джонатан, не перебивайте меня, это серьезно. Когда Мэндрейка столкнули в воду, он стоял у бортика. А там снега почти по колено. Поэтому тот, кто подкрался сзади, его ноги не видел. И капюшон у Обри был накинут на голову. Верно я говорю, Мэндрейк?

— Да.

— Вот видите. Харт столкнул вас в воду, уверенный, что это я.

— Ник, дорогой, — произнес Джонатан, — зачем делать такие поспешные выводы?

— Слушайте меня внимательно, — продолжил Николас. — Надеюсь, вы читали детективные романы и знаете, что у каждого преступления должен быть мотив. Так вот, у кого из присутствующих в доме были основания топить Мэндрейка?

Обри задумался.

— Действительно. Я со всеми, кроме Джонатана, познакомился только вчера.

— Вот видите, — торжествующе заключил Николас.

Открылась дверь, и в комнату стремительно вошел доктор Харт.

Сидевший на краю кровати Комплайн быстро вскочил и вышел. Джонатан, бормоча что-то себе под нос, отошел к окну.

Доктор пощупал пульс Мэндрейка.

— Рад видеть, что вы уже оправились. Но сегодня, пожалуй, вам следует побыть в постели. С учетом стресса, какой вы испытали.

Харт повернулся к хозяину дома.

— Могу я поговорить с вами, мистер Ройал?

Джонатан чуть вздрогнул.

— Разумеется. Здесь?

— Я собирался предложить какое-нибудь другое место, но… вспомнил, что мистер Мэндрейк, когда его вели к дому, несколько раз повторил: его умышленно столкнули в бассейн. — Он посмотрел на Обри. — Вы по-прежнему настаиваете на этом?

— Я в этом совершенно уверен.

Доктор Харт усмехнулся:

— Тогда я спешу вас успокоить. На вашу жизнь никто здесь не покушался. Вас просто приняли за другого.

— Боже мой, — прошептал Джонатан.

Доктор Харт кивнул.

— Вы были в моем плаще, и столкнувший вас человек думал, что это я.

V

Мэндрейку очень хотелось рассмеяться, но он сдержался. Ему показалось, что на лице Джонатана — тот стоял спиной к свету — мелькнуло удивление. Затем Обри услышал его голос со слегка визгливыми интонациями:

— Харт, дорогой, с чего вы это взяли?

— А с того, уважаемый мистер Ройал, что среди ваших гостей есть человек, сильно желающий моей смерти.

— Не может быть.

— Может. Я не собирался утомлять этими делами мистера Мэндрейка, поэтому лучше нам, наверное, все же перейти в другую комнату.

— Умоляю вас, — воскликнул Мэндрейк, — не уходите! Я чувствую себя прекрасно и хочу все знать. Не забывайте, что это меня злоумышленник заставил искупаться в бассейне.

— Это верно, — согласился Джонатан.

— И должен заметить, доктор Харт, — продолжил Обри, — что, когда я спускался к бассейну, меня видел Комплайн из окна павильона и даже помахал рукой. Он знал, что это я.

— Позвольте вам возразить, — твердо проговорил доктор. — При таком сильном снегопаде вы не могли видеть, как он махал рукой. Вам это просто показалось. А на голову вы натянули капюшон моего плаща.

— Кстати, плащ извлекли из воды? — озабоченно спросил Джонатан.

— Да, спасибо. — Доктор снова посмотрел на Мэндрейка. — Так что для меня очевидно, что Комплайн принял вас за меня. Он выскочил из павильона, подбежал сзади и толкнул вас в спину.

— Но вы забыли одно важное обстоятельство, — напомнил Мэндрейк. — Я инвалид, сильно хромаю. Такое трудно не заметить, доктор Харт.

— Ваши ноги были в снегу, — не сдавался доктор. — Комплайн не мог их видеть. И вообще по глубокому снегу никто не ходит твердой поступью. При таком снегопаде даже я, врач, вполне мог бы ошибиться, а уж Комплайн и подавно.

— А вот он утверждает, — заметил Обри, — что когда спускался к бассейну, видел вас в окне второго этажа. Вряд ли Комплайн мог предположить, что вы так быстро доберетесь до бортика бассейна.

— Отчего же? Я вполне мог это сделать. Тут идти всего ничего. И я действительно появился у бассейна всего через несколько минут. Мистер Ройал меня видел.

— Да, видел, — подтвердил Джонатан, — но, дорогой Харт, если даже все было так, как вы предполагаете, и Мэндрейка кто-то принял за вас, и ему пришла в голову — хотя это трудно вообразить — дикая мысль столкнуть вас в воду, то уже совершенно определенно это сделали не с целью… э-э-э… убийства. Ведь вы умеете плавать, не так ли?

— Да, но…

— В том-то все и дело. И я продолжаю думать, что Мэндрейк ошибся и его сбросил в воду сильный порыв ветра.

— Нет, Джонатан, меня столкнули.

— Значит, над вами кто-то зло пошутил.

— Ну это уже слишком! — воскликнул доктор Харт. — А впрочем, не знаю. Может, у вас, англичан, так принято шутить. Может быть, он действительно не собирался меня убивать, а только позабавиться, поднять на смех. Чтобы я вылез из воды, насквозь промокший, дрожащий, стуча зубами…

— Погодите, — перебил его Обри, — я только сейчас вспомнил, что Николас никак не мог нас спутать.

— Почему?

— Потому что он сам предложил мне надеть ваш плащ.

Доктор Харт долго молчал, хмуро переводя взгляд с Мэндрейка на Джонатана и обратно. Наконец произнес:

— Вы его защищаете, не понимаю почему.

— Уверяю вас, это правда.

— У меня появилась еще одна версия, — сказал хозяин дома, поправляя очки, — которая пока никому не пришла в голову. Я ведь тоже носил тирольский плащ, ваш замечательный подарок, доктор. В таком случае давайте допустим, что кто-то решил высмеять меня, посмотреть, как я буду плавать в своем чудесном бассейне.

— Но кто мог так поступить? — удивился Мэндрейк.

Ройал загадочно улыбнулся:

— Тут надо подумать. В принципе это мог сделать любой из гостей.

VI

Когда они наконец оставили Мэндрейка одного, он тут же заснул. Пережитый стресс и пунш дали о себе знать. Правда, спал недолго, полчаса, не больше. Затем, открыв глаза, почему-то сразу решил, что нужно встретиться с Уильямом. Обри даже произнес эту фразу вслух:

— Я должен увидеться с Уильямом Комплайном.

На карнизе за окном образовался целый снежный сугроб. Мэндрейк некоторое время смотрел на него, пока в дверь не просунулась красиво причесанная головка Клорис Уинн.

— Входите, — пригласил Обри.

— Я вас не разбудила?

— Нет.

— Я зашла узнать, как вы.

— Да вроде бы все в порядке. Садитесь и берите сигарету. Сколько сейчас времени?

— Скоро ланч.

— Понятно. И чем занимаются гости?

— Кто чем. Но все в дурном настроении. Мрачный Николас устроился у радиоприемника в курительной. Леди Херси и мистер Ройал по соседству в библиотеке говорят на повышенных тонах. А когда я заглянула в будуар по другую сторону от курительной, там были доктор Харт и мадам Лиссе. С хмурыми лицами, видимо, ссорились. Моя будущая свекровь, теперь уже бывшая, сидит у себя простуженная, а мы с Уильямом, чтобы не отставать от других, тоже поссорились.

— Из-за чего?

— Я упрекнула его, зачем он затеял дурацкое пари, а он в ответ сказал довольно обидные слова обо мне и Николасе. Разумеется, мне это не понравилось, и я обозвала его сумасшедшим, а он обиделся и сообщил, что разрывает нашу помолвку. Впрочем, это не интересно. Не знаю, зачем я взялась рассказывать.

— Жаль, что у вас так получилось, — посочувствовал Мэндрейк. — А что говорят обо мне? О том, что меня спихнули в бассейн?

— Большинство считают, что в воде вы оказались по ошибке. Почти каждый мужчина думает, что вас приняли за него.

— И Уильям тоже?

— Нет. Но ему очень бы хотелось, чтобы на вашем месте был Николас. Кстати, он все же получил от него свои десять фунтов.

— А что думаете вы?

— Когда я подошла к лестнице, там внизу у бассейна уже стояли Уильям, Николас и доктор Харт. Кричали, чтобы вы работали ногами. Я страшно испугалась. Подумала, что мистер Ройал непонятно как упал в воду.

— Почему вы решили, что это он?

— Не знаю. Наверное, из-за плаща, который плавал в воде, похожий на гигантский лист кувшинки. И мне почудилось, что там мистер Ройал.

Мэндрейк сел в постели.

— Но затем вы поняли, что это я.

— Да, когда подошел хозяин дома. Потом я увидела, как вы подплыли наконец к бортику. Волосы облепили лицо как водоросли, галстук перекосился на спину, глаза испуганные. — Ее голос дрогнул. — Я вас пожалела.

— Наверное, я представлял собой жалкое зрелище. Но, судя по всему, вы пришли туда не последней.

— Нет. Потом появился мистер Ройал.

— Чьих-то следов на террасе или лестнице вы не заметили? Разумеется, кроме моих. Прошу вас, постарайтесь вспомнить.

— Ну, ваши я заметила. Потому что…

— Да, да, мой ботинок, конечно.

— Там были еще следы Уильяма.

— А были такие, которые вели назад к дому?

— Нет. Я в этом уверена. Дело в том… Ведь вы полагаете, что кто-то украдкой спустился по лестнице, столкнул вас в воду, вернулся к дому, а потом снова явился к бассейну. Уже открыто, будто в первый раз. Верно? Так вот, когда я спускалась вниз, то ступала в ваши следы, так было удобнее. И сделать это мог любой другой. Снег шел такой сильный, что заметить следы в следах было невозможно.

Мэндрейк задумался.

— Харт шел другим путем, от парадной двери. Уильям двигался по террасе, следом за ним вы, потом Джонатан. Уильям столкнуть меня не мог, у него не было времени. Ведь я оказался в воде сразу, как только подошел к бортику бассейна. Николас тоже отпадает. Он сам предложил мне надеть плащ, поэтому ничего спутать не мог. Выходит, он прав. Это Харт. Он следил за Николасом и видел, как он вышел в плаще через парадную дверь. А потом доктор увидел человека в плаще, стоящего у бортика бассейна, толкнул его в спину и сразу ринулся назад. А когда услышал крики Николаса, вернулся. Это сделал Харт.

— Зачем ему это понадобилось?

— Как зачем?

— Да, да, конечно, из-за мадам Лиссе. Этот Николас настоящий идиот. Подумать только, довести человека до такого…

— А мне показалось, вы просто таете от его красноречия.

— Честно говоря, мне неприятно это слышать.

— Неприятно, поскольку здесь есть доля истины? Ведь Николас действительно дамский угодник, что мужчин, как правило, раздражает. Ладно, хватит о нем. Я тут вспомнил один незначительный эпизод, который существенно портит нарисованную мной картину. Я имею в виду Харта.

— И что же это?

— Понимаете, по дороге к дому меня вырвало. Извините за такую несимпатичную подробность. И теперь я отчетливо вспомнил, что, остановившись тогда, я увидел следы. Они шли из дома до конца террасы, а оттуда поворачивали назад. Это были следы маленьких ног.

Глава 6 Попытка бегства

I

Снегопад усиливался, и во второй половине дня снова началась метель. Сугроб на карнизе окна комнаты Мэндрейка достиг внушительных размеров. Он загораживал свет, но Обри не мог найти в себе силы протянуть руку и включить лампу. Впрочем, голова у него работала нормально. В данный момент он размышлял о странных отношениях Клорис Уинн с братьями Комплайнами. Ясное дело, Уильяма она не любит, а вот что у нее с Николасом, было не ясно. Мэндрейк не понимал, как такая девушка — совсем не дурочка и не из тех, кто стреляет глазками по сторонам, — могла купиться на дешевые ухаживания этого хлыща Николаса.

Его размышления прервали явившиеся с визитом леди Херси и Уильям.

— Вот, решили заглянуть к вам, проведать, — начала Херси. — Гости только и говорят о том, что вас кто-то пытался утопить. Неужели это правда? Уильям вот боится, что вы подозреваете его.

Мэндрейк усмехнулся:

— Зачем вам было меня топить? Ведь мы только вчера познакомились.

— Некоторым кажется, что я принял вас за Николаса.

— Кому это некоторым?

— Например, моей маме. Она считает, что я все заранее подстроил. Вначале навязал это пари, а потом… Ладно, в общем, когда я пришел туда, вы уже были в воде.

— А Харт?

— Он подошел чуть позже.

— Вы заметили на террасе чьи-то следы?

— Да. Во-первых, ваши. Их легко узнать, один ботинок большой.

— Уильям! — одернула его Херси.

Он пожал плечами:

— Кажется, я не сказал ничего обидного. Верно? — Комплайн помолчал. — А потом пришли Клорис и Джонатан.

Леди Амблингтон подошла к окну.

— Такого снега в этих местах не было давно. Так что мы здесь надежно заперты на несколько дней.

— Доктор Харт хотел после ланча уехать, — заметил Уильям. — Я слышал, как он говорил с Джонатаном. Но тот сказал, что дорога занесена и даже из ворот не выедешь. Там намело огромный сугроб. Мне показалось, что хозяин дома этому радовался.

— Что меня не удивляет, — отозвалась Херси, отвернувшись от окна. — Мистер Мэндрейк, а вы давно знакомы с моим кузеном?

— Пять лет.

— Срок, конечно, приличный. Однако можно водить с человеком знакомство и двадцать лет, но все равно как следует не узнать. Вы ведь приехали сюда на день раньше. Он что-то замыслил? Ладно, можете не говорить, я и без того знаю ответ. Джонатан любит всякие розыгрыши. И какую роль он отвел в этом вам? Надеюсь, всего лишь зрителя?

— В его розыгрышах я вообще участвовать не собирался и не собираюсь, — ответил Мэндрейк.

— Я тоже. — Херси усмехнулась. — Пусть мадам изображает роковую женщину. Меня это не касается.

— А вот я, кажется, поучаствовал, — подал голос Уильям. — Во всяком случае, мы с Клорис перед ланчем разорвали помолвку.

Херси кивнула.

— Я это почувствовала. И по какой причине?

Комплайн ссутулился и засунул руки в карманы.

— Она привязалась ко мне насчет пари, а мне не нравилось, как Клорис ведет себя с Николасом. Слово за слово — в общем, разругались.

— Уильям, дорогой, я, конечно, сожалею, но с другой стороны, согласись, эта девушка не для тебя. — Херси повернулась к Мэндрейку. — А как по-вашему?

Обри не удивился. Он привык к доверительности со стороны людей, часто посторонних, хотя и не до конца понимал, чем это вызвано. Возможно, причиной был его физический недостаток. Он как бы ставил Мэндрейка особняком, делая похожим на священника. Что касается Уильяма и Клорис, Обри радовался разрыву помолвки и не собирался вникать в подробности.

— Напоминаю еще раз: мы познакомились только вчера вечером. Но давайте вернемся к инциденту у бассейна. Как по-вашему, кто мог это сделать?

— Ник винит Харта, — ответила Херси. — Он явился к матери чуть ли не в слезах, сообщив, что Харт пытался его утопить. Сандра, конечно, расстроилась. Он ведет себя как избалованный ребенок.

— А может быть, вас все-таки снесло ветром? — не без смущения спросил Уильям.

— Какой же должен быть ветер, если у меня на спине остались синяки?

— Тогда это Харт, — сказала Херси. — Больше некому. При виде соперника он просто кипел от ярости. К тому же видел, как Ник вышел из дома в тирольском плаще. Но вряд ли доктор хотел его утопить. Просто не удержался от искушения. И я ему сочувствую. Николас не унимался с самого начала, как приехал сюда.

— Но доктор знал, что Ник не умеет плавать, — вставил Уильям. — Брат без конца повторял, что будет выбирать самое мелкое место.

— Это правда, — согласилась Херси. — Тогда действительно Харт собирался его утопить.

— А что говорит об этом мадам Лиссе? — спросил Мэндрейк.

— Она ничего не говорит. — Херси закурила сигарету. — Мадам спустилась к ланчу благоухая, как орхидея на благотворительном базаре, в платье от Шанель. Насколько мне известно, такое стоит не меньше пятидесяти гиней. А мужчины вытаращили глаза и сделали стойку.

— Но вы знаете, Херси, она все же красива, — заметил Уильям.

— Джонатан тоже таращил на нее глаза? — спросил Мэндрейк.

— Нет, — ответила леди. — Он глядел на нее, как на всех остальных. Задумчиво поблескивая очками.

— А мне было интересно посмотреть на великолепный экземпляр роковой женщины, — признался старший Комплайн.

— Вот ты и посмотрел, — сказала Херси. — Она действительно хороша собой. Правда, внутри гнилая, но тут уж ничего не поделаешь. Надеюсь, ты не из-за нее поссорился с невестой?

Уильям усмехнулся:

— Вы перепутали, дорогая. Из-за нее Клорис разорвала помолвку с Николасом.

— А как по-вашему, мадам Лиссе влюблена в вашего брата? — спросил Мэндрейк.

— Насчет нее не знаю, — ответил Уильям. — А вот Клорис влюблена определенно.

Услышав эти слова, Мэндрейк изменился в лице, а Комплайн подошел к камину и встал, уткнувшись взглядом в горящие поленья. Затем повернулся.

— Впрочем, тут ничего нового. Всегда одно и то же. Ведь я иду следом за братом вторым сортом. Уж вы-то, Херси, это знаете. Какое-то время я тешил себя мыслью, что наконец-то обошел его, показал, что и сам чего-то стою. Даже мама поначалу поверила и сильно разозлилась, но потом быстро поняла, что я каким был лопухом, таким и остался. Она думает, что все правильно. Что Ник прекрасный принц и ему все позволено. Что ему и положено блистать и покорять женщин. А мне сидеть в тени и не рыпаться. Честно говоря, я жалею, что Харт не спихнул его в бассейн.

— Уильям, перестань.

— Почему? Почему я не могу хотя бы раз в жизни признаться в своих чувствах к славному младшему брату? И если Харт действительно на него покушался, я не стану его осуждать. Потому что и сам не прочь это сделать.

— Да перестань же ты наконец! — крикнула Херси. — Хватит! Люди иногда в запальчивости говорят такое, о чем потом жалеют до конца жизни.

— Я сказал правду.

— И правду тоже не всякую можно говорить. От иной волосы встают дыбом. — Леди Амблингтон отошла к окну. — Посмотрите, сколько снега. Мистер Мэндрейк, скоро из вашего окна вообще ничего не будет видно. И что делать нам, которых Джонатан намеренно — я в этом не сомневаюсь — запер в своем доме, заставляя общаться? Хотя знает, что некоторые друг друга просто ненавидят.

II

В половине пятого Николас неожиданно объявил Джонатану, что должен срочно вернуться в штаб в Грейт Чиппинге. Сказал, что получил вызов по телефону.

— Странно, — ответил Ройал с улыбкой. — А мне Кейпер сообщил, что телефон не работает. Повреждена линия.

— Я получил приказ раньше, до поломки, — настаивал Николас.

Джонатан не стал спорить.

— Ну хорошо. Ник, но там ведь заносы, ты не проедешь. Снег высотой шесть футов, а в некоторых местах и выше.

— Я пойду пешком.

— Двенадцать миль?

— Придется идти, ничего не поделаешь, — не уступал младший Комплайн.

— Ник, через час стемнеет, — уговаривал хозяин. — Как ты пойдешь по рыхлому снегу? Подожди до завтра, может, подморозит.

— Нет, Джонатан, я пойду. Кстати, у вас была пара канадских снегоступов, одолжите их мне. Где они?

— Не знаю, — ответил Ройал, любезно улыбаясь. — Кажется, я кому-то отдал их несколько лет назад.

— Нет так нет, я все равно пойду.

Джонатан поспешил поделиться этой новостью с Мэндрейком. Тот уже встал с постели и одетый сидел у камина.

— Я не смог его отговорить, Обри, — объявил хозяин дома с порога. — Уперся и ни в какую. Собрался идти пешком, представляете! Я уж тут подумал, может, все-таки дать ему снегоступы. Пусть идет. — Джонатан на секунду задумался. — Нет, такого допускать нельзя. Он ведь заблудится в темноте и утонет в снегу. Какая досада. — Казалось, Ройала решение Николаса уйти огорчало больше, чем утреннее происшествие с Мэндрейком. — Это погубит мой замысел. Он же здесь главное действующее лицо. Подумать только, такое разочарование…

— Черт побери, Джонатан, — не выдержал Мэндрейк, — я начинаю думать, что у вас не все в порядке с головой. Вы зациклились на своей идиотской затее, и больше вас ничего не волнует! Пусть кто-то из гостей утонет в бассейне, а другой завязнет в сугробе, вам все равно.

Джонатан принялся вяло возражать, стоя у окна, когда в дверь постучали.

Вошел Николас. Бледный, в толстом военном непромокаемом плаще, в руке фуражка.

— Джонатан, я ухожу.

— Ник, дорогой, я тебя умоляю…

— Как я могу не выполнить приказ? Ведь идет война. Вещи я с вашего позволения оставлю здесь. И машину заберу как можно скорее.

— Насколько я понял, — подал голос Мэндрейк, — вы собрались идти пешком?

— Приходится, ничего не поделаешь.

— А ты подумал о матери. Ник? — спросил хозяин.

— Она не знает, и пусть. Я оставил ей записку. До свидания, Мэндрейк. Извините, что из-за меня вам пришлось искупаться в ледяной воде. Скоро я тоже буду иметь бледный вид, можете не сомневаться.

— Если ты настаиваешь, я провожу тебя хотя бы до поворота, — проговорил Ройал с несчастным видом. — Возьму двух работников с лопатами.

— Пожалуйста, Джонатан, не беспокойтесь. Ваши люди все равно не смогут расчистить мне дорогу до Чиппинга.

— Послушай, Ник, я советовался с управляющим. Он говорит, что из твоей затеи ничего не выйдет. Поэтому…

— Извините, Джонатан, но я принял решение и не отступлюсь. Не провожайте меня. До свидания.

Но выйти за дверь Николасу не удалось. Дорогу ему преградил вошедший Уильям.

— Я слышал, ты собрался уходить. Это правда?

— Не знаю, что ты слышал, — насупился его брат, — но я ухожу. У меня приказ явиться…

— Чего ты мелешь? Какой приказ? Признайся, что струсил и решил сбежать! Ты никуда не пойдешь.

— С чего вдруг ты вздумал обо мне заботиться? — Складки вокруг рта Николаса обозначились резче.

— Не воображай, что это забота о тебе. — Брат повысил голос. — Да мне плевать, если ты сгинешь в снегу! И слава Богу! Я о маме забочусь. Ты хочешь ее убить? Нет, тебе придется остаться здесь и вести себя прилично, мой дорогой донжуан.

— Заткнись, идиот! — выкрикнул Николас и направился к двери.

— Нет! — Старший Комплайн ринулся вперед, но брат его оттолкнул и вышел.

— Уильям, — произнес Джонатан приказным тоном, — оставайся здесь.

— Кого, вы думаете, она станет винить, если с ним что-нибудь случится? Да она будет пилить меня до конца жизни. Нет, он никуда не пойдет.

— Но вы не сможете его остановить, — заметил Мэндрейк.

Уильям нахмурился еще больше.

— Еще как смогу. Джонатан, прощу вас, отойдите.

— Погоди, Уильям. — В голосе Ройала прозвучала непривычная резкость. Он загородил спиной дверь. — Я не позволю вам затевать драку в моем доме. Ник решил идти — и пусть идет. А я провожу его до первого большого сугроба. Со мной будут еще двое. Если хочешь, пойдем с нами, только веди себя нормально. — Джонатан поправил очки. — Можешь не сомневаться, твой брат сегодня останется ночевать здесь.

III

Окно спальни Мэндрейка выходило на последний поворот подъездной дорожки, которая шла вдоль западного крыла и оканчивалась широкой площадкой напротив парадного входа. И он видел, как Николас, нагнув голову и тяжело ступая по снегу, исчез из виду. Вскоре появились Джонатан и Уильям, а сзади на некотором расстоянии следовали двое мужчин с лопатами.

«Николас немного задержался после того, как вышел отсюда, — подумал Мэндрейк. — Почему? Заходил попрощаться с мадам Лиссе? Или с Клорис?»

От мысли о разговоре, какой мог между ними состояться, у Мэндрейка защемило сердце. Он проводил взглядом путников, а затем неожиданно решил спуститься вниз и найти Клорис Уинн.

А путники тем временем вышли за ворота.

— Какая кругом тишина, — произнес Джонатан. — Так всегда бывает после сильной метели. Скрип снега под ногами воспринимается чуть ли не как грохот. — Он глянул на Уильяма. — Я рад, что ты пошел со мной.

— Не подумайте, что это из любви к брату Нику, — буркнул Уильям.

— Ну, ничего, ничего, — попытался успокоить его Ройал.

Они медленно шли, ступая в следы Николаса, и вскоре оказались в лесу, в странной сумеречной зоне, где перемешались свет и тени. Снега здесь было меньше, и провожающие пошли быстрее вниз по извилистой дорожке. Выйдя вновь на открытое пространство, они остановились. Дороги не было видно. Вдаль простиралась снежная целина.

— Всего три цвета, — пробормотал Уильям. — Белый, серый и черный. Как их передать на картине с такой же выразительностью?

Впереди они увидели Николаса. Джонатан его окликнул, и он остановился подождать. Они подошли, следом двое работников.

— Ник, дорогой, — произнес Ройал, переводя дух, — видишь, со мной пришли мой главный пастух Джеймс Бьюлин и его брат Томас. Может, ты их помнишь? Они хорошо разбираются в ситуации.

— Конечно, я их помню, — ответил Николас. — Жаль, что им пришлось тащиться сюда из-за меня.

— Там дальше дорога спускается в овраг, довольно глубокий, — вступил в разговор Джеймс Бьюлин. — Видите, его весь занесло. А чтобы прокопать дорожку, тут и ночи не хватит. Не стоит и начинать.

— Слышишь, Ник, что говорит знающий человек? — Джонатан посмотрел на Николаса.

— Я все равно попробую, — упрямо заявил тот.

Ройал беспомощно повернулся к Уильяму, наблюдающему за братом с полуприкрытыми глазами.

— Идите все назад, — бросил Николас. — Я прекрасно обойдусь без вашей помощи.

Пройти ему удалось не больше десяти шагов, затем он провалился в снег выше колен. Попробовал двинуться дальше — и увяз по пояс.

Братья Бьюлины подобрались поближе и, протянув лопату, помогли бедолаге выбраться из снежной ловушки.

— Видите, какой тут рыхлый снег, сэр, — заметил Томас. — В нем можно запросто утонуть. Без следа. А обойти это место никак нельзя.

Николас полежал некоторое время лицом в снегу, затем нехотя встал. В щегольских усах застряли белые комья, фуражка покосилась, из носа текло.

Он вытер лицо ладонью в перчатке. Губы одеревенели от холода. Их пришлось растереть, иначе не удалось бы заговорить.

— Ладно, — прошептал наконец Ник. — Я сдаюсь. Пойдемте назад. Но помните: провести еще одну ночь в Хайфолде для меня куда опаснее, чем это барахтанье в снегу.

IV

Мадам Лиссе, морщась, потерла виски.

— Фрэнсис, нам вряд ли удастся сегодня еще раз остаться наедине. Положение становится невыносимым. Скажи, почему братья Комплайны и эта девушка избегают тебя? Почему, когда я заговорила об утреннем происшествии с мистером Мэндрейком, все вдруг опустили глаза и поспешили сменить тему? И где они все теперь? Мне уже надоело сидеть у камина и беседовать с мадам Комплайн или выслушивать комплименты хозяина дома. Плюс твоя постоянная хмурость. И где Николас?

В будуаре, где они находились, дверь была закрыта, и на нее опирался доктор Харт. Отсветы снега за окном делали лицо мужчины еще бледнее. Его верхняя губа слегка подрагивала, будто под ней билась маленькая жилка.

— Почему ты молчишь? — спросила мадам Лиссе. — Где Николас?

— Ушел.

— Что значит ушел? Куда? — Не сводя глаз с ее лица, Харт выразительно мотнул головой, словно показывая; «Туда». Мадам Лиссе неуютно поежилась. — Не смотри на меня так. И подойди ближе, Фрэнсис.

Он подошел и встал перед ней, сцепив руки на жилете, наклонив голову вперед, как бы внимательно слушая. Его поза вовсе не была угрожающей, но дама дернулась в кресле, словно боялась удара.

— С момента нашего приезда сюда, — начал Харт, — он старался как мог, чтобы обидеть меня. Демонстративно заигрывал с тобой, низко наклонялся, почти касаясь твоей головы, отпускал шуточки, понятные только вам обоим, и при этом постоянно поглядывал на меня, как бы убеждаясь, что я все замечаю. А вчера после обеда нарочно задел меня. И теперь, когда он наконец ушел, стоило нам встретиться, как ты тут же спрашиваешь о нем.

— Ты опять за свое? Да пойми же ты наконец, что Николас просто такой тип мужчины. Для него оказывать внимание женщине все равно что дышать.

— А для тебя очень важно получать это внимание. Но теперь какое-то время придется обходиться без него.

— О чем ты?

— Посмотри в окно. Снег валит весь день. Уже темнеет, и где-то там через снежные заносы упорно пробивается твой ухажер. Не старайся казаться безразличной. У тебя дрожат губы.

— Почему он ушел?

— Испугался.

— Фрэнсис, — вскрикнула мадам Лиссе, — это твоих рук дело? Ты ему угрожал? Можешь не отвечать, я вижу, что да.

И все об этом знают. Теперь понятно, почему они нас сторонятся. Ты глупец, Фрэнсис! Когда гости разъедутся по домам, об этой истории будет знать вся округа. Над тобой станут смеяться, но если бы только это! Подумай сам, какая женщина доверит свое лицо хирургу с такой репутацией? И я, разумеется, тоже буду во все замешана. Уж Амблингтон позаботится, чтобы сделать из меня посмешище, как и из тебя!

— Ты влюблена в Комплайна?

— Нет. Хватит спрашивать, я устала отвечать.

— А я устал слушать твое вранье. Его поведение равносильно признанию.

— Но что он такого сделал?

— Ничего особенного. Просто пытался меня утопить, но перепутал. Спихнул в воду Мэндрейка.

— Что за чушь! Мне рассказывали, что Николас увидел мистера Мэндрейка в окно павильона и даже помахал ему. Он его узнал, понимаешь? И сам Николас сказал мне, что Мэндрейк ни в чем его не упрекает.

Харт встрепенулся.

— Значит, ты с ним виделась? Когда?

— Вскоре после инцидента в бассейне.

— Но ты вышла только к ланчу. Значит, он заходил к тебе? Мне ты запретила, а его принимаешь. Это правда?

— Как ты не понимаешь… — начала мадам Лиссе, но он порывисто приблизился и горячо зашептал ей прямо в лицо, заставив замолчать.

Она отстранилась, насколько могла, вжавшись в спинку кресла. И это был не страх, а скорее отвращение, и пока он говорил, Элиза равнодушно смотрела через его плечо то на дверь, то на окно. Один раз мадам Лиссе попробовала его прервать, подняв руку, но Харт сжал ее запястье и не отпускал, пока не закончил.

— …Ты предложила мне понаблюдать за вами и сделать вывод. И что же я увидел, Lieber Gott![5] Так что он умно поступил, сбежав отсюда. Еще одни сутки я бы этого наглеца не выдержал. Для него лучше было убраться.

Доктор замолк, вглядываясь в ее лицо, видя, что оно изменилось. Он по-прежнему держал ее запястье, но Элиза свободной рукой показала на окно. Харт обернулся. К дому устало брели Джонатан и Уильям. А чуть поодаль угрюмо плелся Николас.

V

Оставшиеся гости собрались в библиотеке. Херси, миссис Комплайн, Клорис и Мэндрейк. Доктор Харт и мадам Лиссе в это время выясняли отношения в будуаре, отделенном от них курительной. Гости знали, что Джонатан и Уильям отправились проводить Николаса в его бессмысленный поход. Херси очень хотелось поговорить с Сандрой, а Мэндрейк еще больше желал остаться наедине с Клорис, но никто из них не решался сделать первый шаг. Вялый разговор вертелся вокруг неожиданного приказа, который Николас получил из штаба. Хотя никакой уверенности в том, что это правда, не было. Миссис Комплайн сильно переживала, а Херси успокаивала ее, что в случае чего Джонатан приведет Николаса назад.

— Ему вообще нельзя было позволять идти, — ворчала Сандра. — Какой он упрямый. И Уильям тоже. Я им очень недовольна, разве он не должен был помешать брату?..

— Уильям как мог уговаривал Николаса. Я свидетель, — сухо заметил Мэндрейк.

— Билл должен был прийти ко мне и все рассказать, мистер Мэндрейк, он ведь старший.

— Я не согласна, — быстро произнесла Клорис.

— А я и не ожидала, что вы согласитесь, — отозвалась миссис Комплайн.

— Я сейчас совершенно беспристрастна, — сообщила девушка. Ее щеки слегка порозовели. — Мы с Уильямом расторгли помолвку.

В наступившем молчании миссис Комплайн забыла о существовании Мэндрейка. Она не отрывала взгляда от мисс Уинн, чуть улыбаясь:

— Боюсь, вы опоздали.

— Я вас не понимаю.

— Дело в том, что мой сын Николас…

— К нему это никакого отношения не имеет.

Миссис Комплайн повернулась к Херси.

— У меня на душе не спокойно. Как там Николас? Вы уверены, что Джонатан приведет его обратно? Сколько времени прошло с тех пор, как они ушли?

— К Николасу это никакого отношения не имеет, — громко повторила Клорис.

Сандра встала.

— Херси, я не могу здесь сидеть. Пойду посмотрю, может, они возвращаются.

— Нет, Сандра, на улице метель. И вам не о чем беспокоиться. Джонатан и Уильям о нем позаботятся.

— Я все же хочу постоять немного на дороге. И вообще мне душно, я ведь сегодня не выходила из дома.

Херси вскинула руки, сдаваясь.

— Ладно. Я выйду с вами. Только схожу принесу наши пальто.

— Я буду ждать в холле. Спасибо, Херси.

Когда они вышли, Мэндрейк повернулся к Клорис.

— Давайте зайдем в курительную, послушаем радио. После всех этих событий война кажется приятным, невинным занятием.

Они перешли в соседнюю комнату, а миссис Комплайн, не задерживаясь в холле, направилась в гостиную, где встала у окна, высматривая своего сыночка. Херси Амблингтон поднялась наверх. Сначала зашла к себе взять непромокаемый плащ, а потом в комнату миссис Комплайн за ее пальто. Открыла шкаф, начала снимать с вешалки тяжелое твидовое пальто и замерла. Оно было мокрое.

Как же так? Ведь Сандра только что сказала, что весь день не выходила из дома.

VI

Потом, вспоминая события этого уик-энда, Мэндрейк понимал, что ужасная развязка была неизбежна. Странным тут было и его внезапное увлечение мисс Уинн. Дело в том, что вообще-то Клорис была не в его вкусе. Мадам Лиссе — другое дело. На таких Обри сразу обращал внимание. Темноволосая, элегантная, искушенная — с ней не скучно. Не то что Клорис — этакая цветущая блондиночка. Но тут было одно «но», которое и определяло его странное поведение. Другая его ипостась, Стэнли Футлин подобных девушек обожал. Дивные белокурые волосы с медовым оттенком, дерзкий взгляд прекрасных голубых глаз пробуждали в Мэндрейке того самого Футлина. И ничего с этим не поделаешь. Что-то на манер Джекила и Хайда, только в банальном, фарсовом варианте. Похожее случалось с ним и прежде, но еще никогда он так остро не переживал. Наверное, в Клорис действительно было нечто особенное, что так возбуждало Футлина и чему сопротивлялся Мэндрейк.

В курительной он настроил приемник на информационную программу. Из Франции ничего нового не сообщали. Кажется, власти этой страны предпочитали делать вид, будто у них ничего важного вообще не происходит. Дождавшись конца новостей, Мэндрейк выключил радио, а затем наклонился и поцеловал Клорис.

Она удивленно вскинула голову.

— Да вы, оказывается, шутник.

— Вы любите Николаса?

— А вам какое дело?

— Просто интересно.

— А ваши действия тоже продиктованы любопытством? — Девушка присела на коврик, медленно помешивая поленья в камине.

— Когда я только вас увидел, вы показались мне простушкой.

— Я такая и есть, по крайней мере для вас. Конечно, не полная дура, но очень умной меня не назовешь. Да, мне удается иногда произвести впечатление, но вы стали бы меня презирать, узнав получше.

Клорис улыбнулась, и от этой улыбки у него пересохло во рту.

— Обри Мэндрейк — это мой псевдоним, — произнес он, с удивлением слыша свой голос. — На самом деле я Стэнли Футлин.

— Неужели?

— Да, Стэнли Футлин, — повторил драматург, уверенный в том, что она едва удерживается от смеха.

— Я вас понимаю, — посочувствовала Клорис. — Носить такую фамилию не очень приятно. Псевдоним звучит лучше.

— Этого никто не знает. Вы первая, кому я сказал.

— Неужели совсем никто?

— Друзей я завел позднее. Но дело не в том. — Он усмехнулся. — Понимаете, мне стыдно, что я стыжусь своей фамилии как какого-то порока, но ничего не могу с собой поделать. Вот и сейчас переживаю, что проговорился.

— Мне кажется, мистер Ройал знает, — задумчиво произнесла Клорис. — Вчера перед обедом они о чем-то беседовали, мистер Ройал, леди Херси и Николас, и мне послышалось несколько раз произнесенное слово «Футлин». Николас при этом громко рассмеялся. Тогда я не придала этому значения.

В наступившем молчании было слышно, как Херси в холле позвала миссис Комплайн:

— Сандра, где вы?

Клорис глянула на помрачневшего Мэндрейка.

— Успокойтесь. Обещаю никому об этом не рассказывать.

— Даже Николасу?

— Тем более ему. Мне тоже стыдно за свое поведение. Разочаровалась в Николасе и тут же обручилась с Уильямом. Ну скажите, умные люди так поступают?

— Но совсем недавно вы благосклонно принимали кривляния младшего Комплайна.

— Вы правы, у меня семь пятниц на неделе. Я понимала, что Николасу нельзя доверять, что он бездельник и дамский угодник. К тому же обделен умом. И несмотря на все, любила его. Почему? Не знаю. Разве вы никогда не влюблялись в совершенно никчемную девицу? Поэтому не стоит удивляться, что это случилось со мной.

Мэндрейк слушал, кляня себя в душе. Зачем он ни с того ни с сего разоткровенничался перед этой незнакомой девушкой, к которой вдруг почувствовал внезапное влечение? Почему не смог держать себя в руках?

— Я сама не понимаю, что в нем привлекало, — продолжила Клорис. — Может быть, внешность? Да, он красив, но меня часто коробили его ужимки. Эти глупые позы, которые он принимал, дурацкий смех. И все его шутки вертелись вокруг одного и того же. Вдобавок он сразу раздражался, если при нем обсуждали что-то для него непонятное. И все равно я подыгрывала его шутовским выходкам. Почему?

— Но вы говорите в прошедшем времени. Или я ошибся?

— Когда он уходил, мы встретились случайно в холле. Он будто обезумел от страха. И это решило все. Возможно, дешевые герои теряют шарм, как только роняют лицо. Во всяком случае, кажется, я от Николаса излечилась.

— Хорошо.

— А может, вас действительно столкнул в бассейн доктор Харт, перепутав с Николасом? Во всяком случае, Николас сильно струсил и позорно сбежал. И это к лучшему. Если бы он проявил выдержку и остался, я бы, наверное, не излечилась. Интересно, мадам Лиссе чувствует то же самое?

— Бедный Николас, — прошептал Мэндрейк. — Хорошо, что он ушел.

Клорис вдруг вскочила на ноги.

— Что это там?

Обри прислушался.

Из холла доносились голоса. Миссис Комплайн осыпала Уильяма упреками, Херси о чем-то спрашивала, Джонатан отвечал.

Мэндрейк распахнул дверь.

В холле стояли Ройал, Сандра, леди Амблингтон и Уильям. А в сторонке — обсыпанный снегом, бледный, притихший Николас.

Глава 7 Вторая попытка

I

С возвращением Николаса обстановка в доме изменилась. Теперь уже мало кто притворялся, что все в порядке. Сам Джонатан после нерешительных попыток представить эпизод с уходом Николаса и последующим возвращением как малозначащее событие внимательно оглядел встревоженные лица гостей и позволил им разделиться на небольшие группы. Николас, сказав, что ему нужно принять ванну и переодеться, последовал за своей матерью наверх. Доктор Харт и мадам Лиссе вернулись в будуар, а Мэндрейк и Клорис — в курительную. Остальные поднялись к себе переодеваться.

С наступлением темноты метель только усилилась. Запоздавший летчик береговой авиации, пролетая над поместьем Ройала, различил внизу сквозь рассеявшийся дым из каминных труб дом и представил, как там тепло и хорошо гостям, собравшимся на уик-энд. Сейчас как раз время коктейлей, подумал он с улыбкой.

Так и было. Только без радости и веселья. Коктейли Джонатан приказал подать в гостиной. Пока там находились только он и Мэндрейк. Последний по-прежнему ощущал последствия утреннего купания в ледяной воде. В движениях вялость, в голове то возникал туман, то пропадал. Бокал с коктейлем, поданный ему Джонатаном, пришелся кстати.

— Нам все равно придется встретиться всем за обедом, — заговорил Ройал, — так почему бы им не прийти сюда сейчас? Какие они несговорчивые, Обри!

— Если вам удастся помешать им вцепиться друг другу в горло, — отозвался Мэндрейк, — это будет чудо. Но я хочу снова вернуться к утренним событиям. Как вы думаете, кто это сделал?

Джонатан блеснул очками.

— Да, вы оказались в воде не случайно, теперь я в этом уверен. Но вас явно приняли за другого. Давайте проанализируем возможные варианты. Тирольский плащ позволяет допустить, что вас могли принять за Николаса, Харта и даже меня. Допустим, нападавшему показалось, что у бортика бассейна стоит Николас. Кто тогда мог быть этим нападавшим? Ну, во-первых, Харт, которого выводили из себя ухаживания Николаса за мадам Лиссе, как мы знаем, он даже угрожал сопернику. Во-вторых, это мог сделать Уильям, которого злили заигрывания брата с мисс Клорис. А возможно, и сама Клорис, чьи чувства к Николасу…

— Ну это вообще абсурд.

— Абсурд, вы говорите? Хорошо, я не настаиваю. Теперь другой вариант: вас приняли за Харта. Тогда мотив мог быть только у одного Николаса.

— Однако Николас знал, что доктор в доме. Он видел, как тот смотрел из окна.

— Ну и что? Он мог предположить, что Харт поспешит к бассейну по короткой дороге.

— Но Николас видел меня из окна павильона. К тому же он знал, что я надел этот плащ.

— Согласен, версия маловероятна. Но я исследую все возможности. Кто еще мог принять вас за Харта?

— Мадам Лиссе.

— Ну, тут ничего не известно. Мы мало знаем об их отношениях. Если они дошли до такой стадии, когда решаются на крайние меры, тогда… — Джонатан задумался. — Нет, по-моему, у нее не было возможности подобраться к вам, чтобы никто не заметил, а потом вернуться назад. Ее мы исключаем. Остается Сандра Комплайн.

— А она тут при чем?

Ройал усмехнулся.

— Придется посвятить вас в одну тайну. Моя экономка, славная миссис Паутин, близка знакома с горничной Сандры, которая была со своей хозяйкой в той злополучной поездке в Вену двадцать пять лет назад. Когда доктор Харт прибыл сюда, ей показалось, что она его узнала. Ничего не сказав хозяйке, она поделилась своими соображениями с миссис Паутин, а та со мной. Хирурга из Вены звали Франц Хартц. Я выяснил, что здесь Харт сменил фамилию. И я поддался искушению, Обри, и решил их свести.

— Подлый поступок.

— Наверное, вы правы, — отозвался Джонатан, поправляя очки. — Я теперь уже об этом жалею.

— Мне бы хотелось по ходу дела выяснить еще кое-что. Откуда вы знаете мои настоящие имя и фамилию — Стэнли Футлин?

От Мэндрейка не укрылось, что при этих словах хозяин слегка вздрогнул.

— Понимаете, мой дорогой… — начал он, краснея. — Честно говоря, я уже забыл. Это было давно, в начале нашего замечательного сотрудничества. Кто-то сказал из вашего театра. Не помню кто.

Обри насупился.

— Понятно. А недавно вы решили поделиться этой интересной подробностью с леди Херси и Николасом. Зачем? Чтобы как-то меня разыграть? Выставить в смешном виде?

— Уверяю, мой дорогой, у меня и в мыслях не было вас обидеть. Я понятия не имел, что это такая тайна.

II

Мадам Лиссе в этот вечер оделась рано и, отпустив горничную, присланную миссис Паутин, села у камина. Легкий стук в дверь заставил ее насторожиться. Через мгновение в комнату вошел Николас.

— Ты хотя бы проверил?..

— Да. Он принимает ванну. Я постоял у его двери, послушал. — Комплайн быстро наклонился и поцеловал ее. Очень хотелось с тобой увидеться.

— Но он весь кипит. Ты это осознаешь?

— Кипит, говоришь? Да он сегодня утром пытался меня убить, а никто не верит. Элиза, я долго этого не вынесу. Может быть, мы…

— Не продолжай, не надо. Я не могу рисковать. Скандал погубит мое дело. А с ним надо поосторожнее. Он постоянно устраивает мне сцены. Лучше бы тебе уйти.

— Черт побери, я пытался, но там пройти невозможно. Неужели ты хочешь моей гибели? И уверяю, меня вовсе не радует перспектива очередного покушения.

— Тише. Ты что, выпил?

— Конечно. А ты как думаешь, вернуться насквозь продрогшим и не позволить себе пару рюмочек? — Николас замолк. — Неужели он не успокоится?

Мадам Лиссе вздохнула.

— Не могу поверить, что он способен на такое. Но все равно, Николас, постарайся его не провоцировать. Поухаживай за той миленькой девушкой. Может, подействует. Но я предупреждала — не приезжай сюда. Зачем ты это сделал?

— Потому что люблю тебя, Элиза.

— Хорошо, но нам нельзя забывать об осторожности.

— Какая к черту осторожность, Элиза! Почему ты с ним не порвешь? Давай встретимся в Лондоне и…

— Я уже не раз говорила тебе, Николас. Это невозможно. Придется бросить работу. И на что жить? А война рано или поздно закончится.

— Я что-нибудь придумаю. — Он внимательно посмотрел на нее. — Элиза, а ты меркантильная.

— Станешь меркантильной, когда жизнь заставит. А я знала такую нужду, о какой ты понятия не имеешь. Так что извини, повторения не хочу. И не надо дуться, милый. Я тебя люблю. Разве этого мало?

Николас наклонился. Позади на дальней стене можно было видеть, как сплелись их тени. Объятие было долгим. Затем Николас встрепенулся.

— Что это?

— О чем ты?

— Тсс…

Он быстро отступил к ширме у кровати, похожий на испуганного любовника из старинной комедии. Мадам Лиссе подошла к двери, прислушалась, не сводя глаз с Николаса. Потом сделала ему знак спрятаться за ширму и осторожно приоткрыла дверь.

— Там никого.

— Но я слышал, как кто-то стоял под дверью.

— Никого нет. Но тебе лучше уйти.

Николас подошел к двери и остановился, глядя на даму. Храбрецом он сейчас не выглядел, но мадам Лиссе обвила руками его шею и притянула лицо к своему. Жест этот был требовательным и настойчивым.

— Иди и будь осторожен, — прошептала она.

— Наконец ты поверила, что он что-то замышляет, — прошептал Комплайн в ответ.

— Да.

— Мне кажется, он в этом чертовом доме прячется за каждой дверью. Противное чувство.

— Иди.

Он посмотрел Элизе в глаза и выскользнул за дверь.

Мадам Лиссе помедлила пару секунд, а затем чуть приоткрыла дверь. И в следующий момент в коридоре на пол упало нечто тяжелое, так что задрожали стены. А следом раздался крик. Кричал Николас.

III

В гостиной, где в этот момент находились Мэндрейк с Джонатаном, вначале чуть звякнула люстра, а затем послышался вопль. Кричал мужчина высоким фальцетом. Джонатан выбежал за дверь, Мэндрейк поковылял за ним. Наверху в крыле, где располагались гостевые комнаты, в дверях спальни Николаса стояли Уильям, Клорис, мадам Лиссе, доктор Харт и Херси. Кто в халате, а кто уже успел одеться. Из комнаты доносились голоса. Настойчивую речь миссис Комплайн прерывали короткие замечания Джонатана и резкие восклицания Николаса. Проходя по коридору, Мэндрейк понимал: там что-то изменилось, — но пока не мог сообразить, что именно. К нему подскочил возбужденный Уильям.

— Представляете, оказывается, с Ником действительно кто-то намерен разделаться! И в этот раз ему это почти удалось.

— Не надо, Билл, — попросила Клорис. — Пока еще ничего не ясно.

Уильям отмахнулся.

— По-моему, ясно. Если бы вы видели, с какой неохотой он возвращался сюда…

— А что случилось?

— Как что? Смотрите.

Уильям посторонился, давая возможность Мэндрейку заглянуть в комнату.

Там Николас сидел в кресле, прижимая к груди левую руку. Он был очень бледен и смотрел то на Джонатана, то на мать, которая опустилась на колени рядом. У двери на полу лежала крупная бронзовая фигура Будды. Только теперь Мэндрейк понял, чего не хватало в коридоре. Этой фигуры, которая стояла в нише.

— …Все случилось будто в одно мгновение, — говорил Николас дрожащим голосом. — Я подошел к двери, она была чуть приоткрыта. Толкнул, она не поддалась, словно кто-то с той стороны ее держал. Тогда я толкнул сильнее, и дверь распахнулась так резко, что я отпрянул назад. Полагаю, это меня и спасло, потому что в тот же момент обрушилась фигура Будды и задела мне руку.

— Кто-то ловко все подстроил, — вмешался Уильям. — Мы иногда в детстве проделывали такие шутки, пристраивали над дверью ведерко с водой. А тут все было покруче.

Если бы эта штука упала Нику на голову, ему был бы конец, это точно. Хорошо, что он успел отскочить.

— Но у него сломана рука! — воскликнула миссис Комплайн. — Дорогой, что ты чувствуешь?

Николас осмотрел руку.

— Вряд ли сломана, удар был скользящий. Но болит сильно. Билл прав, слава Богу, что не голова. — Он посмотрел на Ройала. — Ну что вы теперь скажете? Я был прав, когда пытался убраться отсюда? И кто-то сейчас говорит себе: «Ну ничего, в третий раз повезет». Вы понимаете это, Джонатан?

Хозяин дома начал бормотать что-то вроде «Господь не допустит», а миссис Комплайн снова запричитала:

— Дай хотя бы взглянуть на твою руку, дорогой Ники! Покажи, пожалуйста.

— Не надо, мама, — простонал Николас, — мне же больно.

— Может, мне позволите посмотреть? — Доктор Харт быстро приблизился к Николасу.

— Нет уж, благодарю, — пробурчал, насупившись, Николас. — Вы уже и так постарались. С меня достаточно.

Доктор замер, затем повернулся к присутствующим, переводя взгляд с одного лица на другое.

— Это уж слишком. Мистер Комплайн не переставал меня оскорблять с тех пор, как я приехал сюда. Этого ему показалось мало, и он придумал еще одно фантастическое обвинение. Я прекрасно знаю, о чем вы шепчетесь за моей спиной! Что я столкнул мистера Мэндрейка в воду, перепутав его с Комплайном. Что я, побуждаемый неприкрытой враждебностью и какими-то своими тайными расчетами, замыслил убить Комплайна. Так вот, я заявляю, никакой моей вины во всем этом нет. И что бы потом с Комплайном ни случилось, я тут ни при чем. Да, он мне крайне неприятен, я этого не отрицаю, но у него среди находящихся в доме есть более опасный враг, чем я. Имейте это в виду. — Харт посмотрел на руку Николаса. — Сомневаюсь, что это перелом. Но ободранное место нужно обработать и перевязать и какое-то время походить с повязкой через шею. Думаю, миссис Комплайн с этим справится. — С этими словами он вышел из комнаты.

Сандра закатала рукав халата Николаса. Его предплечье распухло и покраснело. Сбоку была видна ссадина. Николас пошевелил рукой, морщась от боли.

— Ну что. Ник, он, кажется, прав, — заметил Уильям. — Перелома нет.

— Но болит сильно, Билл, — ответил Николас.

Мэндрейк с изумлением осознал, что эти странные братья разговаривают почти по-дружески.

Уильям внимательно осмотрел руку и повернулся к Джонатану:

— Тут можно обойтись аптечкой первой помощи.

Хозяин дома сразу же умчался, бормоча, что у миссис Паутин есть все необходимое.

Уильям повернулся к мадам Лиссе, стоящей в коридоре рядом с Клорис и Мэндрейком, и задумчиво произнес:

— Это дело рук Харта, что бы он ни говорил. Мне кажется, он сумасшедший.

Миссис Комплайн встрепенулась:

— Уильям, о чем ты? Вы оба что-то скрываете от меня. Что вы знаете об этом человеке?

— Мама, это не важно, — с раздражением бросил Николас.

— Как не важно? Я все равно узнаю. Повторяю: что вы разузнали об этом человеке?

— Сандра, — воскликнула Херси, — не надо! Это не то, что вы думаете.

Но миссис Комплайн не слушала. Ее глаза горели.

— Ники, дорогой, ты знаешь? Ты догадался? — Проследив за взглядом Николаса, она посмотрела на мадам Лиссе. — Понимаю, он узнал от вас. Значит, это правда.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, мама? — спросил младший сын, сбитый с толку.

— Я тоже не понимаю, — присоединилась к нему мадам Лиссе. Мэндрейк не предполагал, что ее голос может быть таким пронзительным. — Это же смешно. Что особенного он мог узнать от меня?

Миссис Комплайн повернулась к Херси.

— Вы видите, что получилось? — Она погладила Николаса по плечу. — Ники все узнал и пригрозил ему разоблачением. Вот почему он решил его убить!

— Мама, объясни наконец, что все это значит? — взмолился Уильям.

— Произошла путаница, — решительно вмешалась Херси. — Разумеется, это сугубо частное дело. Мистер Мэндрейк, если вы не возражаете…

— Конечно, конечно. — Обри закрыл дверь, оставшись в коридоре с Клорис и мадам Лиссе.

— Эта женщина сошла с ума, — с вызовом произнесла Элиза. — Что такого я могла рассказать Николасу?

Мэндрейк, которому мадам вдруг стала крайне неприятной, громко ответил:

— Миссис Комплайн думает, вы рассказали ее сыну, что доктор Харт был хирургом, делавшим ей когда-то пластическую операцию на лице.

Стоящая рядом Клорис охнула:

— Нет, нет, это невозможно. Такого просто не может быть!

Обри начал путано объяснять, что тут не обошлось без участия Джонатана. Из-за двери доносился голос миссис Комплайн, которая, вероятно, рассказывала сыновьям о своей встрече с доктором Францем Хартцем в Вене. У самого Мэндрейка нервы были взвинчены до предела. Еще бы, в один день произошло столько событий! Утреннее купание в ледяной воде, его откровенный разговор с Клорис, бегство Николаса и недавнее происшествие с фигурой Будды.

В конце коридора появился Джонатан с аптечкой в руках. Спокойный, будто ничего не случилось.

Мадам Лиссе тем временем принялась говорить, что ничего о прошлом доктора Харта не знает, что миссис Комплайн возводит на нее напраслину и находиться в этом доме невыносимо. Мэндрейк удивился, почему такая спокойная женщина вдруг разволновалась.

Клорис тронула его за локоть.

— Пойдемте вниз.

Ее прикосновение Мэндрейка успокоило. Но они не успели сдвинуться места, как дверь комнаты Николаса распахнулась и оттуда нетвердой походкой вышел Уильям. За ним спешил Джонатан.

— Билл, погоди секунду. Подожди!

— Это безобразие! — рявкнул Уильям. — Просто безобразие!

Скользнув по присутствующим невидящим взглядом, он побежал вниз. Ройал остался стоять в дверном проходе. За его спиной в комнате Мэндрейк увидел, как Херси обнимает рыдающую миссис Комплайн. Рядом стоял бледный Николас.

— Какое невезение, — проговорил хозяин и вышел в коридор, осторожно закрыв за собой дверь. — Бедная Сандра убедила Уильяма, что здесь против нее что-то замышляют. Видимо, доктор Харт обмолвился о неудачной операции в разговоре с мадам Лиссе и… о, вы здесь, мадам, извините, не заметил. Он повернулся к Мэндрейку. — В общем, досадные новости, Обри. Уильям просто в бешенстве и не слушает никаких доводов. Николас уверяет всех, что ничего не знал, да толку от этого мало. Мы попали в чертовски неприятную ситуацию. И что же мне теперь делать, если снег повалил еще сильнее?

Неожиданно по дому пронесся тревожный гул. Это дворецкий Кейпер решил объявить о начале обеда, ударив в огромный гонг. Джонатан нервно рассмеялся.

— Что ж, будем обедать.

IV

Потом, вспоминая этот обед, Мэндрейк чувствовал смятение. Что там было сном, а что явью, не разобрать. Некоторые сцены не забудутся никогда, а иные стерлись из памяти на следующий день. В первом случае его восприятие становилось необыкновенно острым. Запоминалось все — позы и интонации говорящих, их дословные реплики. Другие эпизоды заслоняло невыносимое ощущение надвигающейся беды, и в такие моменты он был слеп и глух к окружающим.

К обеду спустились только шестеро. Мадам Лиссе, миссис Комплайн и доктор Харт не пришли, сославшись на плохое самочувствие. В частности, Харт как зашел в будуар после речи в свою защиту, так оттуда и не выходил.

Так что за столом сидели гости, относящиеся друг к другу достаточно терпимо. Впрочем, весело они не выглядели. Николас был подавлен. Перевязанная рука так болела, что он даже не смог разрезать на тарелке кусок. Пришлось прибегнуть к помощи Херси. В столовую они явились вместе, что, по мнению Мэндрейка, было не случайно. «И правильно, — подумал он. — Лучше пока не оставлять его одного». Обри не сомневался, что на жизнь Николаса покушался именно Харт. Остальные разделяли его точку зрения и открыто это обсуждали. Уильям пережевывал пищу, мрачно уставившись в одну точку. Сидящий рядом Николас твердил, что понятия не имел, какой хирург делал операцию матери.

— А вот Харту показалось, что ты знаешь, — прервал его Уильям. — Он подумал, мама тебе рассказала.

Николас мотнул головой;

— Нет, Билл, это все из-за Элизы. Он просто потерял голову от ревности.

— Не забывай, что я старше, — упорствовал его брат. — И помню, какой мама была. Настоящая красавица. Глаз не оторвать. И помню ее возвращение. Мы встречали ее на станции. На ней была густая вуаль. И когда я целовал маму, она ее не подняла. Но я даже сквозь вуаль почувствовал, какое у нее застывшее лицо.

— Билл, не надо, — попросила Херси.

— Ты же сам слышал, как мама сказала: «Ники узнал, а он испугался разоблачения». Так вот, разоблачу этого прохвоста я. Он думал, что залег на дно, но я его оттуда вытащу!

— Уильям! — Голос Джонатана прозвучал так резко, что Мэндрейк вздрогнул. — Будь любезен, возьми себя в руки. Неужели ты хочешь, чтобы твоя мама страдала еще больше от того, что все будут обсуждать ее несчастье, случившееся больше двадцати лет назад? Если у тебя есть такое желание, это твое дело, но шум в моем доме прошу не поднимать. И, пожалуйста, выслушай меня. — Ройал откашлялся и поправил очки. — До сегодняшнего вечера я отказывался верить, что среди моих гостей есть кто-то, замысливший убийство. И похоже, злоумышленник до сих пор не отказался от своей затеи. Утреннее происшествие у бассейна представлялось мне скорее глупой неудачной шуткой, чем злодеянием. Мне даже приходило в голову, что нашего бедного Обри приняли за меня. — Джонатан блеснул очками и чуть улыбнулся. — Но покушение на Николаса было открытым. Тут уж не до шуток. Если бы Будда — кстати, мне он никогда не нравился — упал ему на голову, а несомненно так и задумывалось, он бы погиб. Да, дорогой Ник, ты был на волосок от смерти.

Николас грустно усмехнулся.

— Вот так у нас получается, — закончил Джонатан. Как в дешевой книжонке.

— Джо, — спросила Херси, — ты действительно считаешь, что это доктор Харт? И он жаждет крови Ника?

— А кто же еще? — отозвался ее кузен, поджав губы. — У тебя есть другие подозреваемые? Тем более Харт угрожал Нику, и не раз. Я не страстный поклонник детективов, но тоже кое-что почитывал. Даже листал серьезные труды по криминалистике. И потому рискнул провести небольшое расследование. Николас сказал мне, что за десять минут до этого происшествия с Буддой он зашел в комнату… хм… мадам Лиссе.

— О Боже, — прошептала Херси.

Мэндрейку показалось, что Клорис в этот момент презрительно хмыкнула.

— Поступать так, конечно, безрассудно, — продолжил Ройал, — но по крайней мере мадам Лиссе из списка подозреваемых можно вычеркнуть. Когда Николас выходил из своей комнаты, никакого Будды на двери не было, а потом они были вместе. Двинемся дальше. Идя по коридору к комнате мадам. Ник слышал, как часы на лестнице пробили половину восьмого. Затем буквально за минуту до происшествия я посмотрел на часы в гостиной, они показывали без двадцати восемь. У меня в доме все часы сверены. Надо учесть, что ловушка на двери Ника могла быть установлена только после того, как он вышел из комнаты, то есть в течение десяти минут. Давайте рассмотрим этот промежуток времени подробнее, насколько возможно. Мы с Обри в это время находились в гостиной. Значит, можем подтвердить алиби друг друга.

— А я подтверждаю алиби Сандры, — вставила Херси. — И она, полагаю, мое. Когда Николас закричал, я была в ее комнате. И провела там больше десяти минут. А до того проходила по коридору мимо комнаты Ника. Дверь была полуоткрыта, и там горел свет. Я даже по пути его окликнула.

— Да, помню, — отозвался Николас. — Я потом почти сразу вышел.

— А после этого на дверь кто-то установил Будду. — Джонатан оглядел присутствующих. — Я осторожно порасспрашивал слуг. Никто из них в это время наверх не поднимался. Кто-то находился с Кейпером в столовой, остальные слушали радио в гостиной для слуг. Так что, как видите, я поработал на славу. Теперь вы, мисс Клорис.

Девушка слегка покраснела.

— Когда это произошло, я была у себя. Одевалась после ванны. Доказать, что я не выходила из комнаты, у меня не получится, но это так. После грохота и криков Николаса я накинула халат и выбежала в коридор.

— А сколько весит фигура Будды? — спросил Мэндрейк. Отсутствие алиби у Клорис ему не нравилось.

— Штука тяжелая, — ответил Джонатан. — Чистая медь. Думаю, фунтов двадцать.

— И вы полагаете, мисс Клорис могла поднять на верх двери такую тяжесть?

— Что значит могла не могла? — возмутился Николас. — Такую возможность нельзя даже рассматривать.

— Совершенно с вами согласен, — сказал Обри.

— А мое алиби, я вижу, никого не интересует, — заговорил Уильям. — И правильно, потому что мы все знаем, что это сделал Харт.

— Но все же… — начал Ройал.

— Хорошо, я был в курительной, — жестко произнес Уильям. — Слушал радио. Потом вспомнил, что пора идти переодеваться к обеду, и пошел наверх. И тут как раз раздался крик Ника. За несколько минут до этого я слышал, как вы, Джонатан, обсуждали в холле с дворецким, какие напитки подать к обеду. Если это не доказательство моего алиби, я могу рассказать, что передавали в новостях. Разведывательный полет над…

— Кому, черт возьми, нужны твои новости? — взорвался Николас. — Чего мы взялись изображать из себя детективов? Пока мы тут, извините за грубость, валяем дурака и подтверждаем алиби друг друга, наш милый специалист по красоте, наверное, обдумывает очередное покушение. Надеясь, что на этот раз ему повезет. Ведь Бог троицу любит.

— Неужели он не оставит попыток, даже зная, что под подозрением? — удивилась Херси. — Он же не сумасшедший.

— Вот именно, сумасшедший, — заметил Николас.

— Послушайте, — воскликнул Уильям, — на этом Будде должны же остаться отпечатки пальцев! Его надо передать в полицию.

— А вот полицию пока приплетать сюда не стоит, — произнесла Херси с тревогой в голосе.

— А почему, собственно? — Уильям вопросительно вскинул брови. — Если Ник не хочет, это сделаю я.

— Ты не имеешь права.

— Как не имею? — возмутился старший Комплайн.

Поспешно вмешавшийся Джонатан спросил Уильяма, неужели он хочет, чтобы о несчастье его матери писали на первых полосах газет, и тот притих. Хозяин дома успокоил всех, сообщив, что запер Будду у себя в комнате. Потом снова начал анализировать случившееся.

Николас сказал, что видел, как доктор вошел в ванную, смежную с его комнатой, и слышал, как тот открыл кран.

— Наверное, он притаился тогда в ванной и следил за мной в щель. Харт видел, как я вышел, его комната как раз напротив моей.

Мэндрейк сидел, сжимая руку Клорис, и представлял в уме крыло дома, где располагались гостевые комнаты. Передняя угловая принадлежала миссис Комплайн, следом шла комната мадам Лиссе, потом шкаф, далее комната Мэндрейка, за ней комната Уильяма, и, наконец, заднюю угловую занимал доктор Харт. По другую сторону коридора находились комнаты Херси и Николаса с окнами на внутренний двор. Апартаменты Николаса располагались чуть наискосок от комнаты Харта, так что каждый мог легко за ним следить.

Мэндрейк представил, как доктор открывает в ванной кран, потом возвращается в комнату, приоткрывает дверь и видит, что Николас украдкой пробирается по коридору к мадам Лиссе. Соперник осторожно стучит в дверь, а может, вообще входит без всяких церемоний. Легко представить, что происходит в душе этого ревнивца. Он мгновенно принимает решение. Мчится по коридору к нише и затем, согнувшись под тяжестью бронзового Будды, спешит к комнате Николаса. Как он устанавливал там Будду? Ненадолго включил свет в комнате? Взобрался на стул с перекошенным от злобы лицом?

Мэндрейк оторвался от размышлений, почувствовав, что Клорис высвобождает руку.

В этот момент Уильям громко произнес:

— Знаете, это напоминает мне детективный роман. Запутанный, чтобы читатель не мог свести концы с концами. Мы находимся где-то посередине. Трупа пока нет, но все еще впереди.

Джонатан поморщился:

— Давайте перейдем в библиотеку.

Глава 8 На третий раз получилось

I

Джонатан попросил Херси и Клорис подняться наверх и проведать миссис Комплайн и мадам Лиссе.

— К Сандре я зайду с большим удовольствием, — ответила Херси. — А вот мадам мое внимание вряд ли обрадует. Кстати, почему она не вышла к обеду?

— Сослалась на сильную мигрень, — сообщил Ройал.

— Это понятно, — заметил Николас. — Она расстроена.

— Расстроена? — удивилась Херси — Чем? Тем, что мы подозреваем ее друга в покушении на тебя?

Николас промолчал.

— Может, мне зайти навестить мадам? — предложила Клорис.

— Какая вы умница, — улыбнулась Херси. — Правильно. Пойдемте.

Они вышли.

Херси застала миссис Комплайн у камина. Сандра по-прежнему была в платье, в которое переоделась к обеду.

— Мне все же надо было спуститься, Херси. Нельзя прятаться. Но я не смогла себя заставить. Ведь теперь все знают. Стоит только представить, как я вхожу, и гости отводят глаза… просто дурно становится. Двадцать пять лет я крепилась, думала, что все уже забыто, но, оказывается, мне сейчас так же больно, как и когда я впервые показала Николасу свое лицо. Если бы вы видели его в тот день… Мой сынок был еще совсем маленький, но… понимаете, я испугалась, что он ко мне больше не подойдет. Ники смотрел на меня как на чужую. И вернуть его удалось не сразу.

— А Уильям? — спросила Херси.

— Ну, он был старше и не такой впечатлительный. Вначале мой вид его, конечно, шокировал, но очень скоро он стал вести себя так, будто ничего не произошло. Малыш Ники приставал ко мне, спрашивал, что случилось с моим красивым лицом. А потом просто забыл, какой я была когда-то. Уильям же все время молчал.

— Но он как раз не забыл.

— Естественно, он ведь старше.

— И я думаю, более чуткий.

— Ники просто другой. Мне совершенно ясно, что эта мадам Лиссе с первых же минут знакомства стала вешаться ему на шею. И, сколько я помню, у него с женщинами всегда так.

— Ему это нравится, Сандра.

— Да, Ники испорченный, я это сознаю, — проговорила миссис Комплайн с обожанием в голосе. — Он рассказывал мне о своих похождениях, и мы оба смеялись, настолько забавными они были. А между мадам Лиссе и этим доктором несомненно что-то есть. Во всяком случае, было, пока она не встретила Ники и не потеряла голову. — Миссис Комплайн задумалась. — А он, наверное, меня узнал. Как не узнать свою работу? За двадцать пять лет, думаю, мое лицо мало изменилось. Так вот, он узнал меня, испугался и рассказал ей. А она — Ники, в надежде сильнее привязать к себе.

— Сандра, вас не смущает, что Николас все отрицает?

— Конечно, отрицает, моя дорогая, — быстро проговорила миссис Комплайн. — Он вступил в конфликт с этим человеком, чтобы отомстить за меня. А для вида придумал историю, будто доктор приревновал его к этой мадам.

— Мне кажется, вы заблуждаетесь.

Сандра слегка покраснела.

— Почему же? Вы сами видели, как взволнован доктор. И у него есть причина.

— Какая?

— Страх, что Ник откроет его тайну. И я очень боюсь за сына. Херси, пожалуйста, скажите ему и Уильяму, чтобы они немедленно пришли ко мне.

— Но если, как вы говорите, Харт боится разоблачения, нападать на Ника уже поздно. Его тайну знают все в этом доме.

Однако миссис Комплайн не слушала никаких аргументов. Ей важно было, чтобы Ник предстал героем.

Херси вышла, пообещав прислать ее сыновей.

II

Общение с мадам Лиссе удовольствия Клорис не доставило. Как только она вошла, Элиза помрачнела, и такое выражение лица сохранялось у нее на протяжении всего разговора. Видимо, она ждала в гости кого-то другого.

Мадам лежала на кровати в живописной позе. Темно-желтые кружева подчеркивали ее бледность и великолепную кожу.

«А она красивая, только противная», — подумала Клорис, но вслух произнесла:

— Я зашла узнать, не нужна ли вам помощь.

— Как это мило с вашей стороны, — устало произнесла мадам Лиссе. — Но ничего не надо. Спасибо.

— У вас есть аспирин или какие-то другие лекарства?

— К сожалению, аспирин мне противопоказан. — Элиза прижала кончики идеально наманикюренных пальцев к не менее идеально подкрашенным векам. — Еще раз спасибо за заботу, но мне ничего не надо. Это пройдет. Просто я перенервничала.

— Да, я вас понимаю. — Мисс Уинн кивнула. — Сейчас все ходят какие-то взвинченные.

— А чем заняты гости? — спросила мадам Лиссе. Ее голос стал чуть бодрее.

— Леди Херси у миссис Комплайн, которая тоже плохо себя чувствует. Мистер Ройал и Обри Мэндрейк в библиотеке. Уильям и Николас о чем-то совещаются в курительной. А доктор Харт, кажется, в будуаре.

Клорис колебалась, стоит ли продолжать разговор с этой женщиной, которая ее явно смущала. Казалось, из всех гостей лучше всего разбирается в создавшейся ситуации именно мадам Лиссе, являясь связующим звеном между Николасом и доктором. Возможно, она знает, действительно ли Харт преследует Ника и почему.

Клорис решила рискнуть:

— В этом доме никто толком не понимает, что происходит. Все смотрят друг на друга в поисках ответа. А его все нет.

— Ответа на что?

— Правда ли, что доктор Харт задумал убить Николаса? Мадам Лиссе долго молчала. Клорис уже десять раз пожалела, что задала свой вопрос. Жаль, что рядом нет Обри.

— Меня об этом спрашивать бесполезно, — ответила наконец мадам Лиссе ледяным тоном. — Я понятия не имею. Вы меня слышите? — Она пристально посмотрела на девушку. — Понятия не имею. И вообще уходите, пожалуйста. Если ваша цель что-то у меня разузнать, то я ничего не знаю. Понимаете, ничего, ничего, ничего.

III

Ройал со стоном сжал пухлые ладони.

— Хорошо вам сидеть здесь и требовать от меня действий. А что я могу, если нет никаких доказательств? Пусть Николас перед сном запрет за собой дверь.

— Да меня вовсе не он беспокоит, — ответил Мэндрейк, — а Уильям. Николас побережется, он трус, а вот его старший брат опасен. Он жаждет крови и, если вы ничего не предпримете, может убить Харта.

— Но почему, почему, почему?

— Джонатан, скажите на милость, где ваша хваленая проницательность? Неужели вы не понимаете, что произошло с Уильямом? Неужели не обратили внимание на его лицо в комнате Николаса, когда мать рассказала им о Харте? Что именно он погубил ее красоту?.. Вы же сами рассказывали мне, что неудачная операция матери произвела на подростка Уильяма неизгладимое впечатление. Он же всегда был к ней по-особенному привязан. И сейчас охотно поверил ее неубедительным объяснениям причины вражды Харта и Николаса. Вспомните, как быстро он забыл свои раздоры с братом и взял его под защиту. Повторяю, Уильям сейчас опасен. Не советую от этого отмахиваться.

— И что же мне делать? — воскликнул Джонатан. — Запереть всех под замок? Братьев Комплайнов и Харта? Вы это мне предлагаете?

Мэндрейк подумал.

— Я считаю, прежде всего вам следует заняться Хартом. Скажите доктору прямо, что считаете его виновником двух происшествий в доме. Выслушайте, что он скажет в свою защиту. Потом перейдите к Уильяму. Вы его недавно чуть успокоили, но этого мало.

— С чего вы стали таким решительным, Обри? — удивился хозяин. — За обедом вы вели себя совершенно спокойно.

— Меня насторожил взгляд Уильяма. В нем была частица безумия.

— А может, это влияние прикосновений к ручке мисс Уинн? — хохотнул Джонатан.

— Может быть. — Мэндрейк твердо посмотрел на хозяина дома. — Так что, вы намерены взяться за Харта?

— Надо же, какое слово вы придумали, «взяться». — Джонатан нахмурился. — Ну что ж, придется взяться, но вы пойдете со мной.

— Как скажете.

В комнату вошла Клорис.

— Как дела? — спросил Мэндрейк.

— Поговорила с мадам Лиссе. — Девушка слабо улыбнулась. — Осмелилась даже спросить, знает ли она что-нибудь о намерениях доктора Харта. Чем сильно ее расстроила. Она принялась твердить, что ничего об этом не знает. Но у меня все равно на душе не спокойно. — Мисс Уинн посмотрела на Джонатана. — Все время кажется, что в вашем доме должно что-то произойти. Плохое, понимаете?

— Послушайте меня. — Мэндрейк встал. — Перестаньте хандрить и просто посидите здесь у камина.

Клорис улыбнулась:

— Ничего, я в полном порядке. А куда вы собрались?

Обри объяснил. Джонатан тем временем засуетился, видимо, радуясь отсрочке разговора с доктором Хартом. Подбросил дров в камин, затем сбегал в столовую и вернулся с графином портвейна. Налил всем по бокалу. Настоял, чтобы Клорис выпила.

Затем пришла Херси. Начала рассказывать о посещении миссис Комплайн, но Мэндрейк не дал хозяину дома дослушать до конца. Поторопил. Джонатан медленно допил бокал и со вздохом встал. Они вышли, оставив Клорис и Херси в библиотеке.

За окнами снег валил все сильнее. Из курительной доносились голоса братьев Комплайнов. Они разговаривали весьма дружелюбно, иногда даже смеялись. «Может, Уильям наконец успокоится?» — подумал Обри, направляясь в зеленый будуар. Джонатан неохотно последовал за ним.

Доктор Харт сидел сгорбившись перед камином. Они вошли тихо, и он некоторое время не замечал их. Продолжал сидеть, наклонившись вперед, опустив руки между колен. Его голова находилась в тени, но ярко освещенные руки производили впечатление. Они принадлежали настоящему хирургу-профессионалу.

Джонатан кашлянул. Харт вздрогнул и вскочил на ноги.

— Доктор Харт… — начал Джонатан и замолк, подбирая слова. — Мы пришли к вам поговорить.

Доктор молчал, внимательно глядя на Мэндрейка.

— Я попросил Обри пойти со мной, — поспешил добавить Ройал. — Как беспристрастного участника событий. Он ведь ни с кем из гостей практически не знаком. Так что вне подозрений.

— Вне подозрений, — повторил доктор, по-прежнему не сводя глаз с драматурга. — Хорошо сказано.

— Так давайте присядем, — произнес Джонатан более твердым тоном, — и обсудим положение дел.

— Я не понимаю, что вы собрались со мной обсуждать, — устало проговорил доктор. — Все, что нужно, я уже сказал. Я никого не трогал, ни мистера Мэндрейка, ни Николаса Комплайна. Да, Комплайн мне неприятен, я это признаю. А вам бы понравились постоянные оскорбления? Будь у меня выбор, я бы ни секунды не оставался с ним под одной крышей. Но, к сожалению, такой возможности нет. Поэтому я принял решение избегать встреч с этим человеком. Чему, надеюсь, вы не станете препятствовать.

— Но… дорогой Харт, так дело не пойдет, — произнес хозяин, придвигая к камину два кресла, одно для себя, другое для Обри. Доктор остался стоять, заложив руки за спину. — Ведь Будда был установлен на двери не ради шутки, а чтобы убить Николаса. Я внимательно проанализировал данный случай и пришел к выводу, что возможность сделать это была только у вас. Возражайте, пожалуйста, я слушаю. — Джонатан хлопнул ладонями по подлокотникам кресла.

«А у него, как ни странно, не так уж плохо получается», — подумал Мэндрейк.

— Давайте для начала выясним, где вы были и чем занимались, скажем, за пятнадцать минут до того, как закричал Николас?

Доктор Харт вскинул подбородок и посмотрел в потолок.

— Когда вы вернулись из вашего неудачного похода, вы и братья Комплайны, я был в этой комнате, разговаривал с мадам Лиссе. Потом она ушла, а я остался, пока не пришло время переодеваться к обеду. В четверть восьмого поднялся к себе наверх, а через десять минут пошел принять ванну. Затем вернулся, начал одеваться и услышал крик Комплайна. Мне даже показалось, что визжит женщина. Когда в коридоре раздались голоса, я надел смокинг и вышел. Все собрались у двери Комплайна.

Джонатан кивнул:

— Хорошо. А до того времени вы ни с кем не встречались?

— Нет.

— Доктор Харт, вы признаете, что еще до приезда сюда писали Николасу письма с угрозами?

— Я не стану отвечать на такие вопросы. Вы не имеете права учинять мне допрос. Я утверждаю, что не причастен ни к каким нападениям в вашем доме.

— Вам известно, где находился Николас до того, как его чуть не убил этот Будда?

Верхняя губа Харта задергалась, словно под ней трепетала крылышками маленькая бабочка. Джонатан подождал и, не получив ответа, нахмурился.

— Почему вы молчите, доктор Харт?

— Я не знаю, где он был.

— А Николас, по его собственному утверждению, находился в комнате мадам Лиссе.

Харт облизнул губы и повторил:

— Я не знаю, где он был.

Пальцы Джонатана были засунуты в жилетный карман. Теперь он резким движением выхватил оттуда лист бумаги. Мэндрейк увидел, что этот тот самый листок, который он прошлой ночью нашел в кресле, где сидел Николас. «ПРЕДУПРЕЖДАЮ, ДЕРЖИСЬ ОТ НЕЕ ПОДАЛЬШЕ». «Неужели это было только вчера? — подумал он. — А мне казалось, что прошла неделя».

— Вам это знакомо? — спросил Джонатан, протягивая бумагу доктору.

— В первый раз вижу, — ответил Харт, повысив голос.

— Вы уверены? Посмотрите внимательнее.

— Это провокация. Я не стану ни до чего дотрагиваться. В чем вы меня обвиняете?

Хозяин дома подошел к письменному столу в глубине комнаты, порылся в ящике, а затем вернулся с еще одним листком бумаги. На этот раз почтовой.

— Это ваше письмо с ответом на приглашение сюда на уик-энд. Я сравнил почерк здесь и на игральном листке. Знаете, доктор, некоторые буквы вы пишете по-своему, по-немецки. Например, «К» с длинной палочкой. Вот как здесь, в слове «уик-энд». А теперь посмотрим в игральную карточку. Какая там буква «К»? Как видите, точно такая же. То же самое и с некоторыми другими буквами. Теперь еще одно обстоятельство. Вы тогда передали Николасу две карточки. Одну чистую, а другую вот эту, с угрозой. А теперь утверждаете, что видите ее впервые. Как же так?

— Я ничего на этой карточке не писал, — сказал Харт. — Видимо, две слиплись.

— И как, по-вашему, это получилось? — резко спросил Джонатан. — Выходит, среди гостей есть фокусник, который написал на карточке эти слова и незаметно подсунул вам, чтобы вы передали Николасу?

— Может, сам Комплайн написал это, чтобы подставить меня? Я бы не удивился. Он способен на все. Ach Gott![6] — Доктор Харт заломил руки. — Я больше не выдержу. Пожалуйста, оставьте меня в покое. Я глубоко несчастлив. Все ваши обвинения смехотворны. Умоляю вас, оставьте меня в покое.

— Хорошо. — Ройал встал и направился к двери, чем изрядно удивил Мэндрейка. — Но я вас предупреждаю. Если с Николасом что-нибудь случится, под подозрением окажетесь вы и только вы. Не буду скрывать, я твердо убежден, что вы покушались на его жизнь. Так что, если с вашей стороны появятся еще какие-то угрозы или действия в адрес Николаса, вас придется запереть под замок. — Джонатан сделал быстрое движение, и в его руке возник маленький пистолет. — Как видите, я вооружен и позабочусь о том, чтобы был вооружен Николас. Спокойной ночи.

IV

Мэндрейк остался сидеть. Уйти мешала непреодолимая жалость к Харту. При этом он тоже считал, что на Николаса покушался именно доктор. Но одиночество этого человека, его тщетные попытки защититься вызывали сострадание. Он видел в Харте жертву всепоглощающей ревности, человека, вырванного из привычного образа жизни. Вот до чего доводит безумная страсть.

Мэндрейку захотелось помешать дальнейшим попыткам покушений на жизнь Николаса. Причем не ради спасения последнего, а ради самого Харта. Ведь доктор себя губит и, наверное, понимает это. Надо сказать ему нечто такое, что может дойти до сердца, пробудить здравый смысл.

После ухода Джонатана доктор опустился в кресло и закрыл лицо руками. Немного помедлив, Мэндрейк подошел и тронул его за плечо.

Харт вздрогнул, поднял глаза.

— Я думал, вы ушли.

Мэндрейк заставил себя улыбнуться:

— Решил задержаться. Мне хочется, чтобы вы очнулись.

— Очнулся? — проговорил доктор с некоторым удивлением. — Если бы вы знали, как мне этого хочется! Очнуться и увидеть, что это был всего лишь кошмарный сон.

Мэндрейк сел в кресло рядом и закурил.

— Неужели все так скверно?

Доктор горько усмехнулся:

— А как вы думаете? У нее есть любовник, она мне изменяет. И при этом все отрицает, и я ей верю. Представляете, верю. Потому что очень хочется верить. А потом заглядываю в ее глаза, а в них скука и равнодушие. И я вспоминаю взгляды, которые они бросают друг на друга, и понимаю, что все кончено. Но продолжаю устраивать сцены. Это какое-то сумасшествие.

— Зачем вы сюда приехали?

— Чтобы все окончательно выяснить. Элиза предупредила, что он тоже здесь будет, и как бы между прочим добавила: «Ты сможешь понаблюдать за нами и сделать вывод». И я понаблюдал. Боже мой, да он открыто надо мной насмехался. Этакий собственник, кичащийся своим богатством. У нас в Австрии до недавнего времени подобные оскорбления решались только на дуэли.

— А у нас в Англии, слава Богу, такого давно нет, — заметил Мэндрейк.

— Да если бы и было, — угрюмо проговорил доктор, — он бы все равно вызов не принял. Потому что трус.

— Но что между вами происходит на самом деле? — спросил Мэндрейк, в душе с ним соглашаясь.

— Подумать только, — продолжил Харт, не слушая его, — несмотря на свою трусость, он, дождавшись, когда я залезу в ванну, все же решился пойти к ней. Он был у нее и сегодня утром. Элиза мне призналась, я ее заставил.

— Так порвите с ней, если вы уверены, что она вам изменяет! Так было бы лучше для вас обоих. Пусть они идут своим путем, а вы своим. Ведь насильно мил не будешь. И зачем губить карьеру и… подвергать опасности свою жизнь из-за какого-то Николаса Комплайна? Он того не стоит. Да и она, признаться, тоже. Отпустите ее на все четыре стороны. С ней вы никогда не будете счастливы. Даже если она выйдет за вас замуж…

— Замуж? — Харт встрепенулся. — За меня? Да мы уже пять лет женаты.

V

Затем доктор Харт заговорил. Поспешно, сбивчиво. О деловом чутье мадам Лиссе, своей рабской от нее зависимости, о вероломстве Николаса.

— Элиза настаивала, чтобы мы скрывали наш брак. Потому что как моя жена она не сможет рекомендовать меня клиенткам. И в самом деле, я всегда подвергал сомнению пользу массажа и кремов. Даже опубликовал брошюру на эту тему. В общем, для всех мы должны были оставаться только знакомыми. Так лучше для бизнеса.

Доктор говорил, не останавливаясь, постоянно возвращаясь к Николасу, и с каждым возвращением его ненависть разгоралась все сильнее. Обычно люди, выговорившись и облегчив душу, успокаиваются, а Харт, наоборот, возбуждался и еще глубже страдал.

Мэндрейк вздохнул.

«Жаль, но утешить доктора у меня не получилось. Пора уходить».

Он пытался найти фразу, которой можно было бы закончить разговор. На ум приходила идиотская: «Пожалуйста, не убивайте Николаса». Он понимал, что доктор взывает о помощи, но помочь ничем не мог.

Обри встал. Харт в отчаянии посмотрел на него, прижимая палец к своей дергающейся губе. И тут за стенкой в курительной громко рассмеялся Николас. Было хорошо слышно, будто он стоял рядом.

Харт вскочил на ноги с таким видом, что Мэндрейк испугался, что он сейчас ворвется туда и набросится на своего мучителя, и попытался схватить его за руку. И тут, как назло, они там настроились на музыкальную станцию, включив приемник на полную громкость.

Харт вскрикнул как от удара и распахнул дверь курительной.

— Ради всего святого, выключите немедленно! Я требую.

Николас презрительно усмехнулся:

— Я имею право слушать музыку когда хочу. Так что катитесь ко всем чертям.

И захлопнул дверь перед носом Харта.

Через секунду музыка смолкла, и послышался голос Уильяма:

— Вот так-то лучше.

— Да ладно тебе, Билл, — буркнул Николас. — Иди лучше спать.

Мэндрейк посмотрел на доктора.

— Пожалуйста, держите себя в руках. Неужели вам хочется сидеть под замком?

Харт опустился в кресло.

— А что я могу сделать? Ведь я бессилен. Понимаете, бессилен.

И не дав опомниться Мэндрейку, он уткнулся лицом в ладони и громко зарыдал.

Этого еще не хватало.

Понимая, что утешать бесполезно, Мэндрейк ринулся в столовую и вернулся с бокалом виски.

— Выпейте.

Он дождался, пока Харт осушит бокал несколькими большими глотками, и направился к двери.

И прошу вас, держитесь подальше от этих Комплайнов.

В библиотеке Мэндрейк застал Джонатана в обществе Херси и Клорис. Теперь для него стало естественным сразу направиться к ней и присесть на подлокотник кресла. А для нее столь же естественным было показать, что ей это приятно. Улыбкой и взглядом.

— Ну как там доктор?

— Пытался его успокоить, — ответил Мэндрейк, — но куда там. В конце концов Харт довел себя до истерики. Я оставил его в ужасном состоянии. А что братья Комплайны?

— Я ходила их проведать, — сказала Херси, — и мне кажется, они успокоились.

— Видимо, Николас на радостях врубил музыку на полную мощность, так что доктору сделалось дурно.

— Я просила их пойти навестить мать, но они ни в какую. Сказали, что хотят побыть наедине.

Они долго обсуждали, как сделать так, чтобы доктор и Уильям проявляли сдержанность. Особенно последний.

Наконец из курительной в библиотеку вошел Николас. Неопределенно хмыкнул и закрыл за собой дверь.

— Ну как там твой брат, в порядке? — спросила Херси.

Николас пожал плечами и уселся в кресло.

— Он по-прежнему воинственно настроен. Слава Богу, мне удалось его уговорить оставить доктора в покое. Вы же знаете, каким он был в детстве. Если взорвется, не остановишь.

— Да, я помню, — сказала Херси. — Никто не мог с ним сладить. Ну и как вы расстались?

— Он сказал, что посидит немного, послушает приемник. А Харт заперся в своем будуаре. Наверное, придумывает очередной способ прикончить меня.

К нему ринулся Джонатан;

— Дорогой Ник, ни о чем не беспокойся. Во-первых, мы проводим тебя до двери, а во-вторых, трудно поверить, чтобы он, зная о нашем подозрении — а я совсем недавно сказал ему об этом без обиняков, — станет пытаться снова. И мы, конечно, примем меры предосторожности.

— Ну, дверь свою я запереть не забуду, — сказал Николас.

Они помолчали. Тишину нарушила Херси:

— Просто не верится, что все это происходит на самом деле. Кажется, мы участвуем в каком-то сюрреалистическом спектакле. В доме собрались гости, отрезанные непогодой от внешнего мира, и напряженно ждут, когда случится что-то ужасное. И вот на голову одного из них чуть не падает фигура бронзового Будды. Но представление продолжается. Как вам нравится такой сюжет? Может быть, завтра доктор Харт выйдет к завтраку с извинениями. Скажет, что неудачно пошутил. И мы успокоимся.

— Нет, Херси, — задумчиво проговорил Джонатан. — Инцидент с Буддой — это была не шутка. Кто-то действительно пытался убить Ника.

— Ну и что нам теперь делать?

— Может, пойдем послушаем военную сводку? — предложил Мэндрейк. — Как-то отвлечемся.

— Нет, давайте не будем беспокоить Уильяма, — возразил Джонатан. — Пусть побудет один.

— Я думаю, Билл не будет против, — сказал Николас. — Он и сам не прочь послушать новости. Давайте я схожу к нему.

— Не надо. — Ройал вскинул руку. — Лучше оставим его в покое, а сами чего-нибудь выпьем. Ты как. Ник?

— Честно говоря, Джонатан, я бы выпил с большим удовольствием.

— Вот и замечательно. — Хозяин улыбнулся. — Я позвоню, и сейчас принесут.

Через пару минут из холла послышалось звяканье бокалов, и в комнату вошел новый лакей с подносом.

Джонатан начал разливать выпивку. Затем поднял голову.

— Может, Уильяму тоже предложить? Ник, спроси, пожалуйста.

Приоткрыв дверь, Николас заглянул в курительную.

— Билл, выходи, выпьем. Что, не хочешь? Ладно, старик, не надо так не надо. Только сделай приемник погромче. Скоро будут новости, мы тоже хотим послушать. Счастливо.

Через пару секунд из курительной донеслась громкая музыка. Свинговый вокальный квартет исполнял модную песенку «Веселые ноги».

— Потерпим пару минут, — предложил Николас с улыбкой. — Скоро это закончится. Я не буду плотно закрывать дверь.

«Веселые ноги. У меня есть пара веселых ног. Стоит зазвучать заводному ритму, так они сразу сами бросаются танцевать».

— Может, сходить в будуар посмотреть, ушел ли доктор Харт? — поинтересовался Джонатан, когда исполнялся третий куплет.

Он встал, и в этот момент музыка прекратилась.

— Все, сейчас будут новости, — сказала Херси.

Ройал послушал начало и вышел в холл. Остальные напряженно внимали голосу диктора о ситуации в районе Линии Мажино.

Вернулся Джонатан и в ответ на вопросительные взгляды кивнул и плеснул себе в бокал виски.

— Свет там выключен.

«У него тоже душа не на месте», — подумал Мэндрейк.

— Может, мне все-таки пойти позвать Билла? — спросил Николас. — Когда он рядом, как-то спокойнее.

— Пусть посидит один, — решил Джонатан.

— Давайте я отнесу ему бокал, — предложила Херси. — Налей, Джо.

Она взяла бокал и направилась в курительную.

Новости тем временем продолжались.

Вскоре она появилась на пороге, смертельно бледная, и у Мэндрейка защемило сердце. Увидев ее, все разом вскочили на ноги.

— Джо, — произнесла она одними губами. — Иди сюда.

Хозяин дома стоял, не шелохнувшись.

— Джо, — повторила она.

Ройал пересек библиотеку и вошел в курительную. Херси перевела взгляд на Мэндрейка.

— Вам, пожалуй, тоже следует зайти.

Мэндрейк молча направился в курительную, закрыв за собой дверь.

Наконец Николас не выдержал;

— Боже, что случилось?

Херси подошла к нему и взяла его руки в свои.

— Ник… — Голос ее дрожал. — Он убил Уильяма.

Загрузка...