РАСШИФРОВКА КОДА

Быстрые ноги Фрэнка унесли бы его от сторожа, если бы не новая опасность. К музею кто-то бежал. Фрэнк понимал, что вырваться отсюда он может только лишь хитростью. Мозг его лихорадочно работал. Он крикнул:

— Хватай его, Джо!

Прошла секунда. Он повернулся. Смайли был почти рядом. Опустив голову и вытянув руки вперед, Фрэнк ударил его со стремительностью защитника, прорывающегося через линию нападения. Смайли хрюкнул, зашатался и рухнул на пол.

Фрэнк бросился к двери, готовый к встрече с поджидавшим его противником. Там никого не было. Неужели его хитрость сработала?

Длинные ноги несли его словно по воздуху. Он оглянулся. Сзади кто-то бежал. Он помчался еще быстрее. Преследователь отстал.

Фрэнк не замедлял бег, пока музей не остался далеко позади. Тогда он перешел на быструю ходьбу, крепко сжимая в руках коробочку для пороха.

Наконец он вышел к ведущему в Сентервиль шоссе, но не прошел он и нескольких шагов, как послышался шум приближавшейся машины. Его охватил страх. Неужели они догнали его?

Фрэнк спрятался за придорожной живой изгородью. Сердце его стучало, как молот. Машина приближалась. И тут он чуть не подпрыгнул от радости — это была их машина!

— Эй, ребята! — крикнул он, вылезая на дорогу.

Джо затормозил так резко, что Чет ударился лбом о ветровое стекло. Фрэнк быстро влез в машину.

— Она у меня! — показывая на трофей и все еще тяжело дыша, проговорил он. — Лети к генералу!

— Здорово! — воскликнул Джо, нажимая на газ.

По дороге Фрэнк рассказал ребятам, как он выследил воров и нашел драгоценную коробочку.

— Теперь ясно, что Смайли — так зовут сторожа, — а возможно, и профессор замешаны во всем этом деле. Только вот никак не могу определить, чей же голос донесся до меня из подвала.

— Может, говорил один из тех, кто нас тогда похитил? — спросил Джо.

— Не знаю. Ведь из тех троих говорил только один.

— Может, это Малыш, — подсказал Чет.

Фрэнк чуть не подпрыгнул на сиденье.

— Чет, ты попал в точку! Конечно, это был Малыш. Он говорил без всякого южного акцента. И в соревнованиях участвовал он!

— Это тот… тот самый, который хотел подстрелить тебя? Вот что, ребята, с этого момента на меня больше не рассчитывайте. Пусть этим занимается полиция. Это не мое… это их дело рисковать и служить мишенями для стрельбы, если уж так нравится. Я… я… ну как же, только подумать, если бы они даже не убили меня…

— Ты хочешь сказать, они могут уморить тебя голодом, — засмеялся Фрэнк. — Так или иначе, — продолжал он очень серьезно, — здесь ты прав. Я обязательно скажу генералу, что полиция должна заглянуть в музей и поинтересоваться, чем занимаются новый владелец и его друзья.

Выслушав ребят, генерал тут же рассказал начальнику полиции о странных вещах, творящихся в старом музее. Однако о пропавшем золоте говорить не стал, считая, что теперь, почуяв неладное, бандиты уберутся восвояси.

Чет успокоился, решив, что воров либо арестуют, либо они сами уедут из города. Но Фрэнк и Джо придерживались другого мнения. Пропавшее золото было слишком большим соблазном, и если бандиты охотились именно за ним, то так просто из города они не уйдут. По всей вероятности, они обоснуются где-то поблизости от Сентервиля, в менее многолюдном месте.

— Я оказался неважным детективом, — признался генерал Смит, рассказывая о своем посещении музея. — Там все было, как и в прежние времена. В холле сидел старый негр, и все кругом было тихо и мирно. Ничего особенного я не обнаружил.

— Да нет же, генерал, — возразил Джо. — Вы обнаружили одну очень интересную вещь. Если Смайли не сидел в музее в качестве сторожа, значит, он мог быть одним из тех, кто напал на Чета и украл патронташ.

Фрэнк тем временем сходил на кухню и взял у Клода банку полировальной пасты для серебра и тряпочку. Все наблюдали, как он чистит коробочку для пороха. Через несколько минут старая вещица, потускневшая от долгого пребывания в камнях, заблестела.

— Зачем ты ее почистил? — спросил Чет.

— Чтоб стали видны все линии, какие на ней есть, — ответил Фрэнк. — Джо, неси нашу лупу.

Сходив к машине, Джо вернулся с чемоданчиком, где лежал набор инструментов, который братья всегда возили с собой. Фрэнк достал из чемоданчика лупу и, держа коробочку под ярким светом лампы, начал ее внимательно рассматривать.

— Вроде бы нашел место, где ее открывают, — наконец сказал он.

— Где? — спросил Джо, выглядывая из-за плеча брата.

— Вот здесь в уголке, — Фрэнк указал на крошечный кружочек на ребре коробочки. — Если только пружинка не заржавела, она откроется!

Кончиком перочинного ножа он осторожно нажал на кружок. С резким щелчком, от которого все вздрогнули, крышка, словно по волшебству, откинулась вверх.

— Браво! — крикнул генерал.

— Какой хитрый замочек! — сказал Джо, тихонько свистнув. — Не удивительно, что бандиты не смогли ее открыть.

Фрэнк с трудом извлек сложенный листок пергаментной бумаги, так плотно прижатый ко дну, что казался частью самой коробочки. Несмотря на многие годы, которые она пролежала в камнях, бумага отлично сохранилась. Фрэнк передал листок генералу.

— Только подумать, — сказал Джо, — последний человек, который видел эту записку, был ваш дед, старый генерал Смит!

Генерал не ответил. В наступившей тишине ребята молча смотрели на торжественное выражение его красивого загорелого лица.

— Да, странно. Действительно, очень странно, — наконец заговорил он. — Мне вдруг показалось, что я стою там, в старом штабе рядом со своим дедом, когда он, положив записку в коробочку, готовится к сражению.

Чет шумно глотнул воздух и заерзал на стуле. Ему не терпелось узнать, что же говорилось в записке.

— Для меня это момент огромной важности, — продолжал генерал. — Посмотрим, что же здесь написано.

Ребята перевели взгляд с генерала на расправленный на столе листок.

— Смотрите-ка! — воскликнул Джо. — Она зашифрована!

На листке, видимо, поспешно, были нацарапаны какие-то цифры, а по диагонали стояли большие буквы — CSA. И, словно этого было недостаточно, нижнюю его часть украшали два странных рисунка. На левом — три мушкета, поставленные словно сноп пшеницы. На правом — очень чудное дерево, у основания которого лежал какой-то круглый предмет.

— Ничего себе загадочка! — не удержался Чет. — И за целый год не разгадаешь!

Фрэнк провел руками по голове, взъерошивая волосы. Джо знал, что это — верный признак того, что у брата появилась какая-то мысль.

— Я предлагаю, — сказал он, — всем сесть отдельно друг от друга и постараться разгадать, что все это значит. Когда у нас появятся какие-либо идеи, мы вместе их обсудим.

— Отлично, — согласился генерал. — Давайте сделаем четыре рисунка, чтобы у каждого было над чем думать.

Рисунки были сделаны, и все принялись раздумывать над секретом старого послания. В комнате наступила такая тишина, что тиканье часов казалось громкими ударами метронома.

Вдруг Чет в восторге от своего успеха выкрикнул:

— Я догадался!

После получаса глубоких раздумий выкрик Чета принес долгожданное облегчение.

— Выкладывай, — сказал Джо с улыбкой, — очередной проблеск твоего ума.

Сейчас Чет был похож на павлина, распустившего от важности хвост.

— Так вот, — сказал он, подмигивая генералу. — Буквы CSA означают «Can't Stand the Army»,[11] стоящие вместе ружья — что они прекратят сражаться и сядут под дерево есть яичницу с ветчиной. Эта большая круглая штука — яйцо.

Генерал и братья расхохотались.

— Я знал многих солдат, которые не выносят службу в армии, — сказал генерал с улыбкой.

— А как насчет цифр? — спросил Джо.

— Они просто для того, чтобы ввести нас в заблуждение! — ответил Чет, махнув рукой.

Когда все немного успокоились, Фрэнк сказал:

— Знаешь, Чет, вообще-то я не согласен с твоими выводами, но что касается дерева, то, может быть, в этом что-то и есть.

— Пожалуй, — присоединился к брату Джо, — дерево означает место, где спрятан какой-то предмет. Ладно, повеселились, давайте думать дальше.

Не прошло и нескольких минут, как на лице Фрэнка появилась радостная улыбка. Он полез в карман за карандашом и принялся записывать что-то на клочке бумаги. Едва закончив, он крикнул:

— Все! Разгадал!

Загрузка...