ЧАСТЬ ВТОРАЯ

16

Сафед, Иерусалимское королевство

19 июля 1266 года

Джеймс Кемпбелл поднялся с колен. Перекрестился перед алтарем. В часовне — тишина и прохлада. Рассвет еще не наступил, большинство обитателей крепости либо спали, либо бдели на стенах. Джеймс поднялся рано именно ради этой тишины и умиротворения, когда хотя бы на несколько минут забываешь, где находишься. Скоро колокола пробьют к заутрене, и эти скамьи заполнят люди. Их будет столько, что опоздавшим придется преклонить колени за дверьми часовни. Такое происходит каждое утро уже почти три недели. До этого право присутствия на первой службе имели только пятьдесят рыцарей и тридцать сержантов, составляющих гарнизон Сафеда. Но теперь всякого пожелавшего молиться капелланы не смели отсылать прочь. «В эти дни чем больше людей молятся, тем лучше, — сказал брат Иосиф. — Нам дорога каждая молитва».

Джеймс медленно двинулся по проходу. Задержался у охраняющей вход статуи. Взгляд святого Георгия устремлялся в сводчатый потолок, как и его меч. На груди рельефно выделялся крест, а под левой ногой в смертельных конвульсиях бился Змей. Джеймс коснулся ноги святого:

— Защити нас.

Двери часовни распахнулись настежь, на пороге появился великан в белой мантии. При пламени свечей выцветшие на солнце волосы рыцаря и густая борода приобрели золотистый оттенок.

— Я знал, что найду тебя здесь, брат, — произнес он с улыбкой. — Ты думаешь, сегодня Бог тебя услышит?

Джеймс поднял глаза на друга. Он сам не был низкорослым, да и хлипким тоже, но перед этим рыцарем, на голову выше, ощущал себя маленьким и беззащитным.

— Бог всегда нас слушает, Маттиус.

— Интересно, как он ухитряется услышать каждого, когда к нему одновременно взывает такое множество людей? — Маттиус недоуменно пожал плечами. — Теперь слушай. Они готовятся к очередному штурму. Командор полагает, штурм начнется на рассвете, так что нам пора на стену.

Джеймс заставил себя улыбнуться.

— Когда мы их снова отбросим, ты сам убедишься, что Бог нас слышит.

Они вышли во мрак внутреннего двора крепости. По сравнению с громадой стен часовня, кладовые и резервуары с водой казались карликовыми. В центральной массивной башне находились жилища рыцарей, капелланов и сержантов. В остальных башнях помещались лазарет, оружейная, гардеробная и кухня.

Рыцари быстро прошли к потайной двери у основания стены. В отдалении стучали молотки каменщиков, отдаваясь эхом от внешнего крепостного ограждения. Из лазарета послышался стон раненого. Они вошли в пропитанный влагой проход внутри стены толщиной тринадцать футов.[18] Слабый свет факелов проникал через зарешеченный проем в потолке. Там был проложен желоб, по которому во время штурма на врагов стекало горящее масло. Маттиус открыл дверь в конце коридора. Стражники всполошились, потянулись за оружием, но, увидев рыцарей, успокоились.

— Рад видеть вас бодрствующими. — Маттиус закрыл за собой дверь, армированную снаружи стальными пластинами, и хлопнул по спине одного из стражников, отчего тот охнул и покачнулся. — Только не думаю, что беда придет изнутри.

— Тебе следует взять свои слова назад, Маттиус, — сказал Джеймс. — Многие крепости пали именно от врагов, проникнувших внутрь.

Маттиус хмыкнул и последовал за Джеймсом по узкому проходу между зданиями во внутренний двор, полный людей, сгрудившихся вокруг костров и у дверей, ведущих на башни. Из конюшни и загона для убойного скота крепко несло навозом. Возгласы сменяющихся на рассвете стражников, разговоры, ржание коней — все перекрывал непрекращающийся стук молотков. Каменщики ремонтировали пробоину в навесной башне, охраняющей подвесной мост. Между угловыми и фланговыми башнями положили настилы, где у катапульт стояли на страже группы лучников. По зубчатой стене взад-вперед двигались воины. Джеймс видел их колышущиеся тени. В мирные времена и при осаде на внешней территории располагались казармы воинов и слуг. Если враг пробивал внешнюю стену, защитники переходили во внутреннюю территорию, а на захваченную врагом швыряли камни, обливали кипящим маслом, осыпали стрелами. То есть внутри крепости была еще одна, что делало Сагред одной из самых неприступных цитаделей крестоносцев на Заморских территориях. Это была гордость ордена тамплиеров.

Испуганные люди с надеждой смотрели на проходящих мимо Джеймса и Маттиуса. Кроме рыцарей и сержантов в Сафеде находилось около тысячи шестисот сирийских воинов-христиан, а также легковооруженные наемники. Но в последние недели население крепости сильно увеличилось за счет беженцев из окрестных деревень. Джеймс подсчитал их количество. Свое гусиное перо он оставил в Лондоне, но счетовод остался счетоводом. Он не переставал прикидывать. Сколько нужно зерна, чтобы накормить такое количество в течение определенного времени. Естественно, чем больше появлялось ртов, тем короче становился срок. Пока недостатка в продуктах не ощущалось, но никто не знал, как долго им придется сидеть взаперти, не имея возможности получить подкрепление. Осада может продлиться много месяцев.

— Зачем они взяли с собой весь этот скарб? — пробормотал Маттиус, глядя на семью с тремя детьми, спавшую на подстилке у костра.

Джеймс проследил за его взглядом. Рядом были навалены горшки, кастрюли и сковороды. Мужчина прикрывал кучу рукой, как будто боялся, что кто-нибудь может украсть. Джеймс представил, как они проснулись в своем доме из саманного кирпича, услышав вдалеке топот пеших воинов-мамлюков и увидев их сигнальные огни. Схватили с полок горшки и сковороды и ринулись к двери. Бежали через поле. Мать несла самого маленького на руках, отец постоянно оглядывался.

— После битвы у Мансуры, когда египетское войско окружило лагерь Людовика, его брат спасся благодаря умению владеть кастрюлей с длинной ручкой. Так что почти все можно использовать как оружие.

— А перо? — с интересом спросил Маттиус.

Джеймс улыбнулся:

— Перо служит для письма. Им можно подписать смертный приговор, закон, объявляющий войну эдикт.

Они поднялись по узкой лестнице на стену. Миновали группу лучников, стоявших на коленях у бойницы.

— А как можно применить его сейчас? — настаивал Маттиус.

Джеймс с удовольствием включился в игру.

— Я полагаю, пером можно ткнуть в глаз врагу и ослепить.

— А как может послужить цветок? — поинтересовался Маттиус.

Джеймс собирался ответить, но его взгляд упал на группу юношей у прохода впереди. Пять сержантов-тамплиеров прибыли в гарнизон два месяца назад, после подготовки в Акре. При приближении рыцарей они выпрямились. Факелы освещали их бледные безбородые лица.

— Боже, Маттиус, они моложе моего сына.

Маттиус увидел, как Джеймс стиснул зубы, как у него запульсировал висок.

— Кстати, как там поживает твой парень? — спросил он наигранно веселым тоном. — Кажется, в последнем письме он сообщал о посвящении. — Маттиус прекрасно все помнил, Джеймс прочитал ему полученное недавно письмо от сына.

Джеймс знал, что Маттиус помнит, но поддержал попытку друга поднять ему дух.

— Уильям в порядке, брат. И его уже посвятили в рыцари. Я обеспокоился, когда получил первое письмо в Акре. Смерть Овейна явилась для мальчика тяжелым ударом. Чувствовалось, он растерян, оставшись в Париже. Но теперь, кажется, все образовалось. Уверен, Эврар научил его многому. Уильям сейчас грамотнее меня.

— То есть он у тебя ученый, — сказал Маттиус с улыбкой.

— Жаль только, что я не присутствовал на его посвящении. Мы вообще не виделись целую вечность.

— Скоро увидитесь. Как только весть об осаде Сафеда достигнет Парижа, твой сын приплывет сюда с войском, и вы будете сражаться вместе.

Джеймс оглянулся на сержантов.

— Да. И у нас будет о чем поговорить.

Рыцарь замолк, погрузившись в размышления.

Получив письмо от Уилла, он несказанно обрадовался. Слава Богу, что Эврар взял над ним опеку. Вступить в «Анима Темпли» Джеймсу предложил Жак де Лион во время своей поездки в Лондон. На него огромное впечатление произвела грамотность Джеймса, умение делать сложные расчеты и знание арабского. А с Эвраром Джеймс встречался лишь однажды, когда капеллан предложил ему отправиться с тайной миссией на Святую землю. Это было очень важно для воплощения идеалов «Анима Темпли», в которые он твердо верил. В свою очередь, Джеймс попросил Эврара присмотреть за Уиллом. Замечательно, что после гибели Овейна капеллан взял мальчика к себе. Печально, что не удалось присутствовать на посвящении сына в рыцари. Это единственное, о чем жалел Джеймс.

Последние несколько недель он все чаще думал о сыне. Наверное, предчувствовал, что они больше не увидятся. Боже, как ему хотелось заключить Уилла в объятия, прошептать на ухо: «Знаешь, сынок, я очень сожалею о нашем холодном прощании при расставании!» Тогда, на причале у Нью-Темпла, Джеймс хотел сказать расстроенному мальчику, что не винит его в смерти Мэри и отплывает на Святую землю с тайной миссией, от выполнения которой может измениться мир. Но, прощаясь, он всего лишь на несколько секунд сжал руку сына.

Они приблизились к угловой башне. Джеймс глянул на Маттиуса. В последние несколько лет они очень сблизились, но этот гигант ничего не знал об истинной причине пребывания Джеймса на Святой земле и не догадывался, чем он занимался помимо выполнения своих обязанностей в ордене и поездок по крепостям, таким как Сафед. Порой на Джеймса накатывали приступы невероятного одиночества. Он сильно тосковал. Вспоминал, как пахнут волосы дочерей, их мелодичный смех, теплое тело жены, жаждал прижать его к себе. Тосковал по сыну. Но затем, вспомнив о своей миссии, успокаивался. Ведь все это он делает и для них тоже.

Джеймс распахнул потайную дверь в основании башни. По винтовой лестнице они поднялись на стену. В проходе сквозило, в глаза летела пыль, но настоящий ветер их встретил наверху, на крыше башни. Небо начало светлеть, звезды побледнели, стали бирюзово-голубыми. К ним повернулся командор, невысокий крепыш с загорелым обветренным лицом. При нем на башне находились восемь рыцарей, два сержанта и капитан сирийских воинов.

— Доброе утро, братья.

— Надеюсь, вы хорошо выспались, — отозвался командор. — Потому что сегодня, похоже, будет трудный день. — Он двинулся к парапету. — Посмотрите сами.

Сафед был воздвигнут на высоком холме, и окрестности просматривались хорошо. Его построили для охраны пути из Дамаска в Акру, в Иорданской долине у брода Иакова, самой северной переправы через реку Иордан. Днем станут видны пастбища и деревни, находящиеся под властью Сафеда, и даже то место, где Иордан впадает в Галилейское озеро, а поля заканчиваются у запыленных розовых гор. Сейчас, во мраке, Джеймс мог видеть лишь огромное войско у подножия холма. Там горели тысячи факелов, создавая дьявольское сияние вокруг шатров, кибиток, коней, верблюдов и колышущихся знамен. В лужах света среди похожих на монстров осадных машин двигались воины в цветастых накидках и тюрбанах.

— Их вроде стало больше, — пробормотал Джеймс. — Подошло подкрепление?

— Нет, — ответил командор. — Но ночью, после вашего ухода, от них пожаловали геральды сообщить о захвате в плен мамлюками еще двухсот христиан из окрестных деревень. Мы видели, как их привезли в клетках.

— Боже правый!

— Почему они не сбежали, когда была возможность? А теперь мы им ничем не поможем.

Джеймс хотел возразить, но не стал. Командор был прав.

— Посмотрите туда. — Командор показал в сторону навесной башни, охраняющей крепостные ворота.

Вглядевшись в темноту, Джеймс увидел фигуры людей, двигающихся вокруг длинного прямоугольного сооружения.

— Они построили мощную катапульту.

Командор кивнул:

— Это может нам дорого обойтись. Навесная башня сильно пострадала после двух последних приступов. Мы только что закончили ремонт. — Он зло рассмеялся. — Им даже не нужно особо целиться. Стоит подобрать достаточно широкий камень и… — Он покачал головой. — Они теперь знают наше слабое место.

Стук молотков стих. Каменщики закончили работу и ушли. Джеймс хмуро изучал катапульту. Она действительно может доставить много хлопот. Но тоже уязвима. Потому что деревянная.

— Мы ее сожжем.

— Я думаю, они это учли, — сказал командор. — И поставили крышу из зеленых шкур.

Джеймс кивнул. Зелеными называли шкуры, пропитанные уксусом; воспламенить их было очень трудно.

— Тогда багры?

— Да, конечно. Поздно ночью мы заметили в лагере суету и решили, что штурм начнется на рассвете. Я послал группу сирийцев разведать. Они вышли к лагерю через потайной туннель, недалеко от осадных машин. Подобраться ближе и услышать, о чем говорят мамлюки, разведчики опасались. Но сирийцы видели, как готовили машины. Вон там.

Джеймс посмотрел туда, где стояли в ряд двадцать семь метательных орудий. Мамлюки называли их манджаники. Устройство несложное. Внутри бревенчатого каркаса по диагонали подвешена балка. Высокий конец опутывает сложная система веревок, а в покоящемся на земле бревне выдолблено широкое углубление для камня весом килограммов в сто пятьдесят. При штурме поднятый конец балки раскачают на веревках, второй с камнем ударит в поперечину над каркасом и пустит камень в стену Сафеда.

— Враг снова полагается на метательные орудия, надеется пробить стены, — продолжил командор. — Мы направим туда наши катапульты и лучников. Сейчас до них не доберешься, но когда начнется штурм, машины подкатят ближе.

— Ты уверен, командор, что крепость сможет выдержать долгую осаду?

Все повернулись. Эти слова произнес капитан сирийских христиан. Его карие глаза тревожно посверкивали.

— Не лучше ли предложить условия сдачи, пока еще возможно?

— Сдачи? — усмехнулся командор. — Так рано? Мы уже отбили два приступа с малыми потерями.

— Командор, за последние несколько лет я изучил нашего врага. Знаю его тактику. Я находился в Акре три года назад, когда султан осаждал город.

— Я тоже был тогда в Акре, — сказал Джеймс, видя, как отвердело лицо командора. — Да, сражение выдалось жестокое, но султан не взял город. И в прошлом месяце у него опять не получилось.

Капитан сирийцев вгляделся в войско внизу.

— Мамлюки прозвали его Арбалет. Говорят, он не остановится, пока не изгонит с этих земель последнего христианина. Но мы рождены здесь. И имеем больше прав на эти земли, чем он.

— Тем более нужно сражаться, — резко произнес командор, — а не трусливо сгибаться перед врагом, которому мы пока так успешно противостоим.

— Командор, я не трус, но эту крепость уже однажды брал Саладин. А у этого султана гордости не меньше.

Командор скрестил на груди руки.

— После возвращения Сафеда прошло двадцать шесть лет. За эти годы мы вложили много сил и средств для его укрепления. Теперь крепость намного надежнее, чем при Саладине, и, если понадобится, сможет сдерживать врага многие месяцы. А султан на долгую осаду не рассчитывает. Это для него слишком дорого, а я не дам ему добиться быстрой победы. — Он похлопал по краю парапета и холодно улыбнулся. — В этих стенах содержится не только известковый раствор, но и воля Божья.

Колокол часовни прозвонил к заутрене. Джеймс окинул взглядом внешнюю территорию. Вдаль простирались массивные стены Сафеда, охраняемые грозными башнями, где стояли наготове воины. Это внушало надежду. Но затем он посмотрел на огромное войско султана Бейбарса с сокрушающими стены орудиями.

Джеймс установил связи с очень важным человеком в стане мамлюков, но тайно посланный лазутчик его не обнаружил. Так что дела, кажется, обстоят серьезнее, чем он ожидал.

17

Ворота Сен-Дени, Париж

19 июля 1266 года

— Закрой-ка глаза.

Уилл со вздохом подчинился. Откинулся назад, опершись на локоть. Трава щекотала шею.

— Почему нельзя просто поесть?

Элвин стояла рядом на коленях в белом платье, отороченном изящными кружевами. Без чепца. Рыжевато-каштановые локоны рассыпались по спине. День сегодня выдался просто чудесный. Примыкающие к городским стенам поля пестрели пурпурными головками высокого чертополоха, кивающими в такт дуновению легкого ветерка. За стенами раскинулся Париж, сверкающий под полуденным солнцем, как дивный белый самоцвет. С такого расстояния, когда не видно грязи и не слышно шума, город казался необыкновенно красивым.

Уилл приоткрыл веки и увидел, что Элвин полезла в сумку. Она повернулась, и он снова зажмурился.

— Чему ты улыбаешься?

— Твоей странной фантазии.

— Если тебе не нравится, то…

— Нет-нет, — быстро проговорил он, боясь ее обидеть, — я хочу не просто играть, а выиграть.

— Значит, ты согласен побиться об заклад?

— А что я поставлю? Мне ведь за службу не платят. — Уилл почувствовал, как рукав Элвин коснулся его щеки.

— Можешь поставить свое сердце.

Наконец к его губам прижалось что-то твердое. Он откусил и медленно с наслаждением прожевал.

— Конечно, яблоко.

— Дальше будет не так легко.

Уилл ждал, прислушиваясь к гулу пчел в высокой траве. Элвин рылась в сумке.

— Королева надолго тебя отпустила?

— В моем распоряжении целый день, — весело ответила она.

Уилл в который раз восхитился свободой Элвин. Большинство девятнадцатилетних девушек полностью зависели от мужей, потому что были замужем уже лет пять-шесть. А Элвин, любимой горничной королевы Маргариты, предоставлялись неслыханные привилегии. За эти шесть лет она приобрела такую свободу, о какой Уилл не мог даже и помыслить.

— Не так уж мне много и платят, — добавила она, заметив, как он смотрит. — За такую тяжелую работу можно было бы и побольше. Теперь закрой рот.

К его губам прижалось что-то хрустящее и сладкое.

Игра продолжалась. Уилл угадал миндальный пирог, яйцо, сыр, сморщился от лимона, чем сильно ее рассмешил.

— Может, хватит? — сказал наконец он, выплевывая щепоть соли. Открыл глаза, сел, щурясь от солнца. — Ведь я выиграл?

— Нет! — Элвин его толкнула. — Ложись. Последняя проба.

— Элвин, — простонал он.

— Еще одна.

— Хорошо. — Он подозрительно прищурился. — Но только не лимон.

Она улыбнулась.

Уилл закрыл глаза.

— Где ты взяла эти яства? С королевского стола?

Элвин не ответила. Почувствовав на своей руке ее пальцы, Уилл затрепетал. А спустя пару мгновений ощутил мягкое прикосновение губ. На этот раз она угощала его не пирожным и не фруктом, а тем, что много слаще. Уилл раскрыл губы, принимая дар. Язык Элвин стал тереться о его язык, и страсть взяла верх над благоразумием. Он притянул ее к себе, погрузив лицо в дивные волосы. Пальцы запутались в локонах. Он утонул в ней. И если это считается грехом, то грех необыкновенно сладостен, пахнет цветами и медом.

Кружащая над полем пустельга с криком устремилась на добычу, которую углядела в траве. И этот крик заставил Уилла очнуться. Он схватил руки Элвин и нежно отстранился.

— Элвин.

— В чем дело? — спросила она, выпрямляясь.

— Ты знаешь, в чем дело, — ответил Уилл, не глядя на нее. — Мы договорились больше этим не заниматься. Ради нашей дружбы.

Элвин начала вставать.

— Не мы, а ты договорился. — Она посмотрела на город за стеной. — И не ради нашей дружбы, а ради твоей рыцарской мантии.

Уилл тоже встал.

— Какой мантии? — Он схватил полу своей черной туники. — Это, по-твоему, рыцарская мантия?

Элвин вздохнула. Она привыкла к его вспыльчивости, но это всегда случалось как гром среди ясного неба.

— Ладно, Уилл, извини. Я не хотела тебя обидеть.

Но Уилл не успокаивался. Он показал ей свои пальцы, перепачканные черными чернилами, которые все шесть лет тщетно пытался оттереть, используя всевозможные травяные смеси. Элвин покупала для него у знахарей на рынке вонючее мыло. Но ничего не помогало. Пятна не бледнели. Она утешала, сравнивала его конечности с руками университетского профессора, но для Уилла эти пятна казались клеймом, напоминающим о крушении надежд.

— У меня что, руки рыцаря, да?

Элвин прикусила губу.

— Разве это так важно?

— А ты думаешь, нет? Ты думаешь, это легко — смотреть, как приятелей одного за другим посвящают в рыцари, а я по-прежнему хожу в черной тунике? Я солгал отцу, Элвин. Написал о состоявшемся посвящении, потому что не мог открыть правду. Такой позор. — Он отвернулся. — Отец и без того обо мне низкого мнения.

Элвин подошла к нему. Сухая трава колола босые ноги.

— Какая разница, какой на тебе наряд — черный, белый, и что у тебя в руке — меч или гусиное перо? Важно, какая у тебя душа.

Она взяла его руку, нежно разогнула поджатые пальцы и начала целовать запачканные чернилами кончики. Уилл едва сдерживался, чтобы снова не заключить ее в объятия.

— Прости меня, — продолжила она. — Я знаю, мы уговорились не вести себя вот так, но назад возвращаться очень трудно.

— Мне тоже трудно, — хрипло проговорил он, осторожно убирая руки. — Но так лучше для нас обоих.

— Да, — согласилась Элвин, стараясь не смотреть ему в глаза, — так будет лучше.

— Пора идти. — Уилл застегнул пояс с фальчионом. Сержанты носили оружие только в особых случаях, но он начал подвешивать к поясу фальчион несколько месяцев назад. Тем самым как бы напоминая Эврару, что не будет его слугой вечно. Правда, капеллан, кажется, этого не заметил. Фальчион — единственное напоминание Уиллу об отце, не считая двух писем со Святой земли, в них Джеймс очень много рассказывал о своем друге Маттиусе. Теперь Уилл носил меч всегда, хотя и не имел на это права.

Он поднял свой мешок, отяжелевший от еды, которую напихала туда Элвин.

— Мне нужно идти за пергаментами и вернуться в прицепторий к вечерне.

Она выдавила улыбку.

— И для меня будет лучше, если я вернусь раньше. Сейчас во дворце только и говорят о Пьере де Понт-Экве, которого король призвал выступить на День всех святых. Слуги только тем и занимаются, что перешептываются. Королеву я давно уже не видела в таком прекрасном настроении.

— Что за Пьер?

Элвин удивленно вскинула брови:

— Честно, Уилл, я знаю, ты живешь в монастыре, но все равно нужно ведь как-то общаться с миром. — Она вздохнула. — Пьер — трубадур. Очень знаменитый.

— А-а-а… — протянул Уилл без энтузиазма. Он не разделял увлечения Элвин поэзией.

— На юге этот Пьер уже вызвал переполох. Его стихи особенные, не такие, как у других трубадуров. Я думаю, вечер будет интересный.

Они спустились с холма, больше не проронив ни слова. Ближе к воротам дорогу запрудили повозки и всадники. В воздухе клубилась пыль. Дорога повернула на север к аббатству Сен-Дени, королевскому некрополю со времен Дагоберта I. Они миновали несколько крестьянских усадеб, источающий аромат виноградник, большое имение, две часовни и лечебницу. Городские стены возвели больше семидесяти лет назад, во время правления Филиппа Августа, но с тех пор Париж вышел далеко за их пределы. Ворота Сен-Дени караулили стражники. Между повозками сновали нищие в лохмотьях, совали миски для подаяния. Уилл и Элвин стали в очередь.

— Проклятые нищие, — зло проговорил стоявший перед ними тучный мужчина в бархатном плаще и свирепо посмотрел на оборванцев.

Уилл распознал выговор уроженца севера. За годы, проведенные в Париже, он уже достаточно овладел французским, чтобы понимать любые наречия.

— И шагу нельзя ступить, везде эти изгои и бродяги, — продолжил толстяк, тряся щеками. — Проклятие на них всех!!! — Несколько человек в очереди повернулись посмотреть на него. Вдохновленный вниманием, он разразился обличительной речью против грабителей, шлюх и бездельников, стремящихся загадить его город, некогда сиявший чистотой и великолепием.

Уилл отвернулся. Будь он рыцарем, ему бы не пришлось ждать в очереди. Он мог бы свободно пройти мимо стражников в ворота. В последнее время, казалось, все напоминало Уиллу о его униженном положении.

Свой восемнадцатый день рождения, день совершеннолетия, юноша встретил, как обычно, с унынием. Ему придется ждать еще целый год и один день. То есть до следующего января. Прошло полгода, но он по-прежнему писец старого капеллана. Отрабатывает наказание за осквернение Святого причастия, совершенное шесть лет назад. Все эти годы он нес это бремя без сетований и стонов. Добросовестно исполнял любую работу, какую давал Эврар. Не важно, насколько она оказывалась трудной, утомительной или скучной. Спрашивать капеллана о посвящении было все равно что взывать к камню. Каждый следующий день становился тяжелее предыдущего. Уилл по-прежнему обитал в сержантских казармах, а его ровесники перебрались в рыцарские покои. В часовне он стоял на коленях, а его приятели сидели на скамьях. Любая трапеза была для него мучением, так как он знал, что это их объедки.

Пройдя в ворота, они вместе с толпой двинулись по рю Сен-Дени. Уличные торговцы и фигляры состязались в привлечении внимания прохожих. Сегодня был день продажи скота, и вся улица пестрела навозными лепешками. Городские запахи вызывали тошноту. В прицептории Уилл о них забывал, но когда вырывался в Париж, они атаковали его со всей своей мощью. Острую вонь источали кожевни, обильно удобренные огороды, где выращивали коноплю и лен, разнообразные нечистоты, которые выплескивали из окон прямо на улицу.

— Будешь ждать городскую карету? — спросил он.

Элвин заслонила ладонью глаза, посмотрела на небо.

— В такой прекрасный день лучше пройтись, чем трястись в душной переполненной карете. — Она заправила волосы под чепец, оставив несколько прядей свисать вдоль щек.

Уилл потянулся их убрать, но этот жест, прежде такой естественный, теперь показался неуместным. Его рука на секунду повисла в воздухе, затем упала.

— Тогда я пошел.

— Но до Ситэ нам по пути, — сказала Элвин, притворившись, что не замечает его неловкости. — Ты ведь за пергаментами?

— Сегодня не в Латинский квартал, — быстро проговорил Уилл. — У постоянного поставщика пергаменты кончились. Я иду к другому, рядом с воротами Темпла.

— А-а-а… — Элвин начала поправлять чепец, пытаясь скрыть разочарование. — Когда встретимся в следующий раз?

— Как только смогу сбежать от дракона.

— Неужели Эврар такой противный?

— Попробовала бы ты у него поработать.

— Но он не может вечно отказывать тебе в праве на рыцарскую мантию.

— Он все может, — пробормотал Уилл, провожая Элвин взглядом, пока она не исчезла в толпе. Затем свернул на улицу, идущую параллельно главной. Эврар дал ему деньги на карету, но дорога была так забита лошадьми и людьми, что пешком до Латинского квартала он доберется быстрее. Юноша чувствовал себя виноватым, что солгал Элвин, и еще больше потому, что выглядело очень глупо идти следом за ней в ту же сторону. Но ему стало слишком мучительно находиться рядом после поцелуев. Обойдя скотный рынок, Уилл прошел к Сене, предаваясь невеселым размышлениям.

Элвин прекрасно устроилась во дворце, ему же пришлось скрепя сердце подчиниться Эврару. За эти годы они изменились. Уилл превратился в высокого статного юношу с короткой черной бородой, сглаживавшей острые углы скул и челюсти, а Элвин стала настоящей красавицей — стройной, гибкой, с потрясающими глазами и не менее потрясающими волосами.

Но еще сильнее изменились их отношения. Перемены происходили постепенно, почти незаметно. Шли месяцы, годы, и до Уилла начало доходить, что их дружба, зародившаяся в переживаниях общего горя по Овейну, переросла в нечто другое. Очень волнующее. И внушающее ужас. Он, как мог, сдерживал чувства. Лишь тайком кидал взгляды, когда она не видела. Притворялся увлеченным беседой, а сам наслаждался близостью к ней. Элвин стала более открытой. Однажды она принесла из дворца книгу. Уилл думал, что это стихи, открыл потертую кожаную обложку, а там… на каждой странице рисунки — мужчины и женщины в разной степени раздетости, в распутных позах. Они смеялись, листая книгу. Уилл встретился с ней взглядом, увидел, как вспыхнули ее щеки, и понял, что она разделяет его чувства. После этого они начали встречаться тайком, и каждое свидание заканчивалось поцелуем, от которого кружилась голова.

Проходя мимо выстроившихся вдоль Сены роскошных домов ломбардских и еврейских купцов, Уилл размышлял о том, что для него теперь уже невозможно смотреть на Элвин без волнения и дрожи, пробегавшей каждый раз по всему телу. Но как он мог позволить, чтобы все продолжалось, и тем самым еще дальше откладывать посвящение в рыцари? Ведь если кто-нибудь узнает — а рано или поздно это обязательно случится, — то беды не миновать. И потому Уилл запрещал себе даже думать о ней.

Пройдя по широкому мосту на остров Ситэ, резиденцию короля, он обогнул Нотр-Дам, где постоянно трудились каменщики, что-то достраивая и перестраивая, и по меньшему мосту перешел на левый берег.

В Латинском квартале, где располагались факультеты университета, было, как всегда, многолюдно. За последние полтора столетия созданные на пожертвования факультеты превратились в большой центр образования. Сюда приезжали студенты из всех королевств — Франции, Англии, Германии и Нижних земель — изучать медицину, правосудие, искусства и богословие у самых видных менторов Запада. Уилл протолкался сквозь толпу преподавателей, священников и студентов и свернул на рю Сен-Жак, ведущую к пергаментной мастерской рядом с Доминиканским колледжем. Впереди двое загородили дорогу. Один босой, в поношенном черном хитоне, с деревянным крестом на груди, был, без сомнения, доминиканец. Второй, коренастый юноша, что-то у него спрашивал. Уилл начал их обходить.

— Я вовсе вам не грубил, сэр, — произнес коренастый на ломаном латинском. — Просто мне нужно попасть в прицепторий. Темпл… — Он безнадежно махнул рукой.

Доминиканец что-то сказал, чего юноша, очевидно, не понял, и двинулся дальше по улице.

— Черт возьми! — пробормотал коренастый, сердито глядя вслед монаху. — От священника никогда не добьешься путного ответа!

Юноша был облачен в тунику сержанта-тамплиера. Уилл решил подойти показать дорогу и… остановился в изумлении. Он вырос. Круглое полное лицо, борода, сильные мускулистые руки, широкая грудь — все это стало новым. А вот искрящиеся карие глаза и копна нечесаных волос остались теми же самыми.

— Саймон!

Конюх обернулся. Смотрел несколько секунд на Уилла, не узнавая.

— Боже! Уилл!

Они обнялись, смеясь и радостно похлопывая друг друга по спине. Заставляя ворчащих студентов их обходить. Наконец Уилл отвел старого друга в сторону.

— Как ты здесь оказался?

Саймон поправил мешок на плече.

— Я только что приплыл из Лондона с рыцарями. Шел с ними в прицепторий, остановился у одной лавки, оглянулся, а их нет.

— Заблудился. В прицепторий надо по правому берегу. А это левый.

Саймон почесал голову, еще сильнее взъерошив волосы.

— Я спрашивал дорогу, но никто меня не понимает.

Уилл улыбнулся:

— С инквизиторами лучше не связываться.

— Разве он инквизитор? — Светясь от радости, Саймон вгляделся в Уилла. — Как же я рад тебя видеть. Думал, ты уже давно крушишь мечом сарацин. — Он кивнул на тунику Уилла, такого же цвета, как и у него. — Брокарт, когда в прошлом году вернулся из Парижа, сказал мне, что тебя еще не посвятили в рыцари. Почему, он не знает.

Уилл нахмурился. Изрядная доля радости от встречи со старым другом потускнела. В прошлом году он избегал встреч с Брокартом, хотя в Нью-Темпле они приятельствовали.

— Это длинная история.

— Я буду внимательным слушателем, только проводи меня до прицептория.

— Давай-ка лучше поищем поблизости трактир, — сказал Уилл, залезая в кошель, висевший на поясе рядом с фальчионом. Там лежали монеты, которые Эврар дал на городскую карету.

Саймон улыбнулся:

— Веди.

Уилл пробежал глазами по вывескам и через несколько секунд нашел нужную. Они вошли в тускло освещенное помещение, где пахло потом и овчиной.

Получив у мрачного хозяина бутылку самого дешевого вина и кусок хлеба, друзья уселись на скамью у окна. Над липкими столами роились мухи. Священники с кружками эля хрипло спорили относительно правильного исполнения благодарственного молебна и размаха крыльев у ангелов. Уилл слышал, что в некоторых трактирах можно купить на час женщину по цене, меньшей, чем кружка пива.

— Ну, начинай, — сказал Саймон, разламывая хлеб пополам. — Ты прибыл в Париж, а что случилось дальше?

— Да ничего не было. — Уилл отпил вина и поморщился. — Все шесть лет служу сварливому капеллану, не выпуская из рук гусиного пера.

— Брокарт сказал, что ты сержант капеллана. И о гибели сэра Овейна тоже, — печально добавил Саймон. — Жаль. Достойный человек.

— Да, — согласился Уилл, — достойный. — Со временем острота потери притупилась, но он часто вспоминал прежнего наставника. Наверное, еще и потому, что новый казался уж очень неприятным.

Саймон протянул ему хлеб.

— Я помню, король Генрих прибыл в прицепторий сразу, как рыцари вернулись из Парижа. Обозлен дальше некуда. Только соскочил с коня, весь красный, и тут же зарычал на магистра Юмбера: мол, почему не смогли сберечь драгоценности да еще подвергли опасности его супругу? — Саймон присвистнул. — Я все ждал, кто первым нанесет удар — магистр Юмбер или король.

Уилл кивнул.

— Так и не нашли доказательств, что замешан Генрих?

— А некогда было искать. Вскоре начался мятеж.[19] — Саймон покачал головой. — Тяжелые выдались годы. Не для нас, а вообще. К нам в прицепторий сунуться никто не решился. А вот в Лондоне произошла суматоха, и во всем королевстве… Половину времени мы не знали, у кого власть. Сегодня у короля, а завтра уже у Симона де Монфора и баронов. Они возвестили, что хотят дать людям больше свободы. Захватили Глостер, пять портов[20] и половину Кента, а потом армия короля пошла на Льюс.

— Я слышал об этой битве, — сказал Уилл.

— Неудивительно. В Англии только об этом и говорили, много месяцев. Славили принца Эдуарда, он очень храбро сражался, сокрушил многих мятежников.

— А я слышал, именно из-за него и проиграли битву, — заметил Уилл, откусывая черствого хлеба. — Из-за его безрассудности.

Саймон пожал плечами:

— Я только передаю услышанное. Но все равно Эдуард сбежал из тюрьмы, куда его бросил де Монфор, и сражался против мятежников у Ившема. Он сам лично убил де Монфора и потом освободил отца. После этого мятежники разбежались.

— Война уже закончилась?

— Оставшиеся мятежники все еще держат Кенилворт, но через пару месяцев королевская армия его возьмет. — Саймон допил вино и налил еще.

Они помолчали.

— Мы слышали и о племяннице сэра Овейна. — Саймон усмехнулся.

Уилл глотнул вина и закашлялся.

— Что слышали?

— Что она сбежала и спряталась на корабле.

— А-а-а… — Уилл кивнул, откашливаясь.

— Она еще в Париже?

— Да. — Уилл почувствовал, что краснеет. Откинулся на спинку скамьи, провел рукой по волосам — как ему показалось, небрежно. — Элвин стала горничной королевы Маргариты. Мы видимся время от времени, когда есть возможность. Но ты-то как попал сюда?

— Меня повысили. Сам маршал[21] парижского прицептория попросил меня прислать. — Саймон смущенно потупился. — Несколько месяцев назад он находился в Лондоне, и его конь заболел. Я смог спасти коня. — Он пожал плечами. — Это оказалось нетрудно. Просто дал нужные травы, успокоил лихорадку и за ночь поднял на ноги. Думаю, это маршала впечатлило, потому что он написал магистру Юмберу, что хочет сделать меня главным конюхом в Париже.

— Поздравляю. — Уилл заставил себя улыбнуться. Саймон, сын кожевника из Чипсайда, теперь занял более высокое положение, чем у него.

Уилл допил вино и встал. Голова слегка кружилась.

— Сейчас я тебе расскажу, как идти в прицептории.

— Ты со мной не пойдешь?

— У меня здесь дело, а тебе нужно явиться перед маршалом. Думаю, те рыцари ему уже доложили.

— Да… — Саймон замолк. — Я ведь еще не сказал тебе, что среди тех рыцарей есть один твой знакомый. Гарин де Лион.

— Гарин?

— Да. — Поднимаясь, Саймон ухватился за край стола, чтобы удержать равновесие. — Боже правый, да я пьян. Конечно, он слишком горд своей рыцарской мантией, чтобы ждать таких, как я. Мне повезло встретить тебя, а то бы добирался до прицептория несколько дней.

— Гарин — рыцарь? — спросил Уилл, уже зная ответ.

— Ага. — Саймон кивнул. Затем хлопнул Уилла по плечу. — Завтра, когда полечим наши больные головы, ты все же расскажешь мне, почему до сих пор ходишь в сержантах. — Затем весело добавил: — Но не думай, что для меня это важно. Кому оно вообще нужно, рыцарство?

— Действительно, кому?

Рассказав Саймону, как идти к прицепторию, Уилл поплелся по рю Сен-Жак. В животе от выпитого было неспокойно, а новости Саймона окончательно испортили настроение. Он, конечно, радовался встрече. Два старых друга сейчас здесь, в Париже, заняли достойное положение для своего возраста и статуса. Но все равно на душе было пакостно. Он пытался представить Гарина рыцарем, но видел только худенького золотоволосого мальчика со ссадинами на лице. Вспомнились слова Элвин: «Эврар не может вечно отказывать тебе в праве на рыцарскую мантию». Около месяца назад, после очередной попытки поговорить с Эвраром о посвящении, Уилл принял решение до конца года отправиться на Святую землю. Он знал, что отец сейчас в Сафеде. Если бы только за это время удалось стать рыцарем.

Уилл коснулся рукоятки фальчиона, уже давно не использовавшегося в деле.

Рядом с Доминиканским колледжем он свернул в узкий переулок, уводящий к пергаментной мастерской. Из трактира неожиданно вышел крупный мужчина с кружкой эля в руке, и они столкнулись. Содержимое кружки выплеснулось на одежду незнакомца.

— Черт возьми! — воскликнул он. Белый крест на черной мантии выдавал рыцаря-госпитальера.

— Извините. — Уилл посторонился. — Я вас не увидел.

— Не увидел? — строго спросил рыцарь, отряхивая мантию. — Ты слепой?

— Я же извинился.

Уилл хотел идти дальше, но госпитальер схватил его за руку. Медленно обшарил глазами тунику Уилла и презрительно усмехнулся:

— Тамплиер? — По сильному запаху изо рта и свинцовому взгляду Уилл предположил, что сегодня эта кружка эля была у госпитальера далеко не первой. — А что ты собираешься делать с этим? — Он кивнул на кружку.

Уилл вырвал руку.

— Я извинился. Считаю, что в большем нужды нет.

— В чем дело, Рейзкин?

Уилл обернулся. Из трактира вышли четверо рыцарей с кружками. Все госпитальеры.

Тот, кого назвали Рейзкином, с трудом повернулся и жестом показал на Уилла:

— Этот кусок дерьма из Темпла разлил мой эль и хочет удрать не заплатив.

— Извинись перед нашим товарищем! — потребовал рыцарь, прыщавый юноша года на два старше Уилла.

— Я это уже сделал, — произнес Уилл, стиснув зубы. — Но ваш товарищ слишком упрям, чтобы принять извинение.

— Ах ты, щенок! — рявкнул Рейзкин. Он отбросил кружку и потянул рукоять меча.

— Оставь парня в покое, Рейзкин, — сказал рыцарь постарше. — Он всего лишь сержант.

Уилл покраснел и положил руку на рукоять фальчиона.

— Пошли, Рейзкин, — позвал рыцарь. — Я куплю тебе еще эля.

— После того, — Рейзкину наконец удалось вынуть меч, отчего он сделал несколько шагов назад, — как я преподам этому карлику урок!

Пошатываясь, госпитальер двинулся на Уилла. Тот выхватил фальчион.

— Остановись! — крикнул пожилой рыцарь. — Я его успокою. — Он схватил Рейзкина за плечо. — Довольно, брат.

Прыщавый рыцарь показал на меч Уилла.

— Похоже на настоящее оружие! — Он захихикал. — Только очень древнее.

Ему пришлось оборвать смех, когда Уилл поднял фальчион и сделал выпад. Госпитальеры замерли. Конец фальчиона был направлен в горло Рейзкина. Уилл забыл обо всем. Его охватила ярость. Впервые за эти годы он не подавлял свою волю.

— Давай же, сразимся! — подстрекал Рейзкин, скривив губы. Он был слишком пьян, чтобы правильно оценить свирепый взгляд Уилла и его поднятый клинок.

— Остановись! — снова крикнул пожилой рыцарь Уиллу, но тот шагнул вперед и приготовился к выпаду.

Неожиданно его кто-то крепко схватил за запястье. Он повернулся и увидел рыцаря-тамплиера.

— Давай договоримся, сержант, — произнес рыцарь ровным голосом. — Я тебя отпущу, а ты уберешь меч в ножны.

Уилл постоял несколько секунд, порывисто дыша, потом кивнул.

Тамплиер опустил его руку, дождался, когда фальчион исчезнет в ножнах. Затем посмотрел на госпитальеров.

— Что вызвало такой переполох?

При появлении тамплиера Рейзкин опустил свой меч, продолжая зло посматривать на Уилла.

Пожилой рыцарь вежливо поклонился.

— Произошло недоразумение. Этот парень, — он сделал жест в сторону Уилла, — разлил эль нашего товарища.

Тамплиер посмотрел на Уилла. Черные волосы и борода делали его холодные светло-голубые глаза еще светлее. На вид лет сорока пяти. Загар на красивом мужественном лице свидетельствовал о долгом пребывании в более теплом климате.

— Так что?

Уилл смело встретил взгляд рыцаря. Он видел его в прицептории, но не знал имени.

— Это произошло случайно, сэр.

— Я думаю, в этом случае извинение предпочтительнее поединка. Ты как считаешь?

Уилл хотел сказать что-то в свою защиту, но передумал.

— Да, сэр.

Тамплиер достал из кожаного кошеля на поясе золотую монету. Протянул Рейзкину.

— Полагаю, это компенсирует любые потери, вызванные неловкостью нашего юноши.

Рейзкин пробормотал что-то невнятное, но монету принял.

— Этого более чем достаточно, брат, — сказал пожилой рыцарь. Он посмотрел на товарищей. — Пошли. — Они медленно двинулись по переулку. Рейзкин покачивался в середине.

Уилл смотрел им вслед, пораженный, как легко разрешился конфликт. Ведь госпитальеры могли пожаловаться инспектору или потребовать официального поединка. Он бы не удивился, если бы они так себя повели. С тамплиерами у этого ордена были особые счеты. Госпитальеры стремились навредить тамплиерам при любой возможности. Жаловались городским властям, что водяная мельница Темпла затопляет их поля, что прилавков с шерстью на рыночной площади у тамплиеров больше, чем у них, распространяли слухи, что Темпл подкупил церковные власти и получил в собственность покинутую церковь, чтобы собирать пожертвования. А эта церковь должна принадлежать госпиталю. И при всем при этом они следовали многим установлениям ордена тамплиеров.

Орден Святого Иоанна был основан на двести с лишним лет раньше ордена тамплиеров, перед Первым крестовым походом. Исключительно для заботы о больных пилигримах на Святой земле. Однако вскоре после возникновения ордена тамплиеров госпитальеры начали перенимать их новшества в военном деле, строительстве замков и хозяйствовании. Они много заимствовали из устава тамплиеров, и даже мантии госпитальеров с белыми крестами были, по мнению многих тамплиеров, не чем иным, как подражанием.

— Ну и что ты скажешь о своем поведении, сержант?

— Я сожалею, сэр, — ответил Уилл, не поднимая глаз. — Я был не прав, безрассуден и… — Он пнул лежавший на земле камешек и посмотрел на рыцаря. — Нет, сэр, не так все произошло. Тут нет места для сожалений. Я извинился, но госпитальер не только не принял этого, но и стал оскорблять меня и наш орден. И выхватил свой меч раньше.

— То есть ты обнажил свой, чтобы защититься?

— Нет, — признался Уилл после недолгого молчания. — Я сделал это в гневе. Но не собирался его ранить. А просто… — Он замолк. Приятно оказалось опять почувствовать в руке оружие, он уже шесть лет не упражнялся во владении мечом. Но теперь, когда все закончилось, чувствовал себя глупо.

— В любом случае это бы не был настоящий поединок, — сказал рыцарь. — Твой противник едва стоял на ногах.

— Я знаю. Думаю, мне хотелось его унизить.

— Aquila non captat muscas.

— Мухи для орла не добыча?

— Конечно. — Рыцарь протянул руку. — Меня зовут Никола де Наварр.

— Уильям Кемпбелл. — Уилл пожал ладонь, твердую от постоянного общения с мечом.

Никола кивнул.

— Я видел тебя в прицептории. Ты сержант капеллана Эврара де Труа.

— Вы знаете сэра Эврара?

— Мне известно его увлечение редкими книгами. Я сам их собираю, вернее, собирал до прихода в орден. Пытался поговорить с братом Эвраром при нескольких оказиях, но он показался мне слегка…

— Озлобленным? — предположил Уилл.

Никола улыбнулся:

— Скорее, замкнутым. — Он оглядел переулок. — А как ты здесь оказался?

— Пришел за чистыми пергаментами. Мы работаем над новыми переводами.

— Что-нибудь интересное?

— Если вам любопытны целебные свойства олив, тогда да.

Никола рассмеялся.

— Ладно, иди своей дорогой. Доброго тебе дня. — Он помолчал. — И мой совет тебе, сержант Кемпбелл: будь осторожен, поднимая на кого-нибудь меч. В следующий раз противник может оказаться не таким сговорчивым и захочет пролить твою кровь.

— Могу я спросить, сэр, вы собираетесь говорить об этом случае с моим наставником?

— О каком случае? — Никола пожал плечами и двинулся дальше по переулку.

18

У стен Сафеда, Иерусалимское королевство

19 июля 1266 года

Омар смотрел на вздымающийся над равниной скалистый холм, на котором вырисовывалась белесая крепость. Воины на стенах казались не больше муравьев. Правда, кусачих. Во время первого штурма от их стрел погибли больше пятидесяти мамлюков. Омар рассматривал отвесные неприступные стены. Да, крепости франки строить умеют. Это единственное, что можно сказать о них хорошего. Не такие красивые, как у мамлюков. Угрюмые, как сами франки, зато крепкие. Омар понаблюдал еще с минуту и направился к шатру в центре лагеря.

При его появлении Бейбарс поднял глаза. Два евнуха помогали ему надевать кольчугу, еще один стоял рядом, держа пояс с подвешенными саблями. Львиные головы на подлокотниках трона тускло поблескивали при свете фонарей. Сначала Омар никого, кроме слуг, в шатре не заметил, но чуть позже разглядел в тени свернувшегося на циновке Хадира. Прорицатель негромко бормотал что-то во сне.

Омар поклонился:

— Приветствую тебя, мой повелитель.

Бейбарс отпустил слуг и сам прикрепил застежку плаща.

— Проходи, Омар, садись.

Вспыхнув голубыми глазами, султан обнял друга, обдав ароматом ароматических масел, и направился к шесту, где висел его золотой плащ, расшитый цитатами из Корана.

Омар наблюдал, как Бейбарс прилаживает плащ на своем мускулистом теле. Он мало изменился за эти шесть лет, с тех пор как узурпировал трон султана Египта. Конечно, прибавилось несколько морщин, появилась седина. Вот, пожалуй, и все.

Внутри у него по-прежнему все кипело.

Несмотря на ожидания Омара, гордыня Бейбарса, ставшего султаном, не умерилась и он не стал сдержаннее. Теперь жестокости, решительности и непредсказуемости в нем стало даже больше, чем когда-либо. Его не успокоило и рождение сына. Наследник трона Барака-хан, шести лет от роду, появился на свет через год после расправы над Кутузом. С тех пор отец видел его всего несколько раз, возложив воспитание на плечи матери до тех пор, пока сын не станет годным к обучению верховой езде и владению саблей. Для Омара Бейбарс существовал в двух ипостасях. Одна по-прежнему склонялась к добродетели. Глубоко религиозный и большой любитель красоты, Бейбарс приказал возвести в Каире множество великолепных зданий. Однако во второй своей ипостаси султан оставался коварным и совершенно безжалостным, причем та ипостась все сильнее вытесняла первую.

Через год после восхождения на трон Бейбарс казнил Актая и всех остальных сподвижников Кутуза. Обвинил правителя Алеппо в предательстве. Поставил новых правителей в Дамаске, Кураке и Хомсе и заключил союз с монголами против христиан. Его сжигала ненависть к франкам.

Омар сам не питал к ним любви, хотел, чтобы неверные ушли с этой земли, но его пугало наслаждение, какое получал Бейбарс, расправляясь со своими жертвами. Он боялся за душу друга.

— Омар, у тебя вид человека, угнетенного тревогой, — сказал Бейбарс, подтягивая пояс с саблями.

— Нет, садик. Я просто устал.

— Если все пойдет хорошо, сегодня ночью ты выспишься. Войско готово к штурму. Я двину его на ворота — их удалось повредить во время последнего приступа — и на стену в другом конце крепости. Франкам придется напрячься и разделить силы, а мы тем временем подберемся ближе и ударим с центра. Как только пробьем в стене брешь, тут же полк войдет на внешнюю территорию, и тогда народу у них сильно поубавится. Я заготовил рыцарям еще сюрприз. Они не погибнут, но сильно ослабнут духом. — Бейбарс замолк, вглядываясь в Омара. — Ты сомневаешься?

— Франки уже дважды отбили наши атаки, садик, — произнес Омар, опустив голову. — Я боюсь, что мы потеряем много воинов. Может быть, стоит направить силы на крепости попроще? А потом, когда эмир Калавун вернется с войском из Киликии, мы сможем снова…

— Калавун будет воевать с армянами еще долго. А мы ждать не можем. Не забудь нашу цель — захватить оплот франков Акру. С первого раза это не получилось, и потому я выбрал Сафед, самую неприступную крепость. В последние годы наши победы мелковаты. Враги встревожены, но еще не боятся нас по-настоящему.

— Неужели? — удивился Омар, вспомнив ужас на лицах христиан в захваченных деревнях и городах.

— Помнишь, Омар, я однажды согласился обменяться с ними узниками? Тамплиеры и те, кто называет себя госпитальерами, отказались, потому что думали нажиться, продав мусульман в рабство. — Бейбарс нервно зашагал по шатру. — Они тогда не воспринимали нас серьезно. А вот теперь воспримут. Когда мы разграбили их города и деревни, это был удар. Но падение самой неприступной крепости их раздавит. — Он сжал кулаки. — Я докажу, что отныне у них нет ничего неприступного.

Омар подошел к Бейбарсу, положил ему руку на плечо.

— Я знаю, ты докажешь, мой султан.

Бейбарс посмотрел в глаза другу и прикрыл его руку своей.

— Пошли. Пришло время.

Над Иорданской долиной занимался рассвет. Они вышли из шатра, сели на коней и двинулись вдоль линии фронта во главе полка Бари. Глаза воинов были прикованы к султану Бейбарсу по прозвищу Арбалет. Он приподнялся в седле, вскинул к небу саблю, пустив золотой плащ колыхаться на ветру.


Сафед, Иерусалимское королевство

19 июля 1266 года

Джеймс увидел скачущего вдоль передовой линии султана и криком предупредил воинов.

Лучники изготовились для стрельбы, сирийцы на метательном снаряде натянули веревки. Наконец солнце показало первые лучи. На юге горы вспыхнули розовым цветом, а затем красным. Восход неизменно наполнял сердце Джеймса необыкновенной радостью. Казалось, Бог протянул ладонь и он стоит на ней, наблюдая за свершающимся на глазах чудом. Но теперь эти горы напоминали о тяжелом поражении христиан в битве, случившейся семьдесят с лишним лет назад неподалеку от двух огромных скал, прозванных «рогами Хаттина». Дальше на юг, у Хербии, их ждало еще одно поражение. Куда ни глянь, повсюду города, деревни, реки, захваченные защитниками ислама.

Джеймс поймал взгляд Маттиуса, стоявшего чуть подальше с другой группой рыцарей. Они отсалютовали друг другу мечами.

— Не покидай нас, Господи, — пробормотал Джеймс.

Его слова потонули в громоподобном реве мамлюков, отозвавшихся на боевой клич султана.

И на Сафед, подобно буре, обрушился первый приступ.

Мамлюки потащили вперед манджаники. Прикрывающие их лучники обменивались с защитниками крепости великим множеством стрел. Страшнее стрел были камни. Они свистели в воздухе, выпущенные метательными орудиями с обеих сторон. Попадали в стены, щиты, падали на траву, крушили людей. Джеймс едва успел пригнуться, когда один камень пролетел над парапетом и упал в проходе сзади. Брусы манджаников поднимались и опускались, скрипели поперечины, камни летели в крепость. Большинство бесполезно разбивались о стену. Но вот один, пущенный с огромной скоростью, ударил в дальний угол башни. Джеймс находился довольно далеко, но почувствовал, как дрогнула стена. Камень полетел на землю, захватив с собой частицу башни. Образовалась трещина, и Джеймс видел, как туда попадали воины. Они, должно быть, находились на внутренней лестнице. Он сжал кулаки, когда на его глазах со стены упал сраженный камнем сержант, почти мальчик. Джеймс прикрыл глаза, не в силах наблюдать, как сержант падает на острые камни. Хотелось вскочить на парапет и приказать всем остановиться. Но это было невозможно. Теперь каждый сражался за свою жизнь.

К воротам, громыхая, двигалась катапульта. Ее тянули на веревках мамлюки. Вот шею одного пронзила стрела. Негромко вскрикнув, он повалился на спину, но его место тут же занял другой. Катапульта исчезла из поля зрения Джеймса, но вскоре он услышал протяжный гул. Как будто гигантский кулак стучал в ворота.

— Смотрите! — крикнул воин-сириец.

Джеймс проследил за его взглядом. Прямо на них мамлюки нацелили семь манджаников. Кроме группы Джеймса эту часть стены обороняли еще две. Большинство воинов командор бросил к воротам.

— Стрелять только по моему приказу, — спокойно произнес Джеймс, глядя на лучников и воинов, управляющих метательной машиной. Он повернулся к Маттиусу, чтобы предупредить, но его группа тоже приготовилась. Джеймс поднял руку, следя за манджаниками. — Ждать. — Мамлюки продолжали возиться. — Ждать. — Когда мамлюки натянули веревки, Джеймс опустил руку. — Стрелять!

Их метательная машина выпустила заряд почти одновременно с еще двумя, стоявшими вдоль стены. В мамлюков полетели три огромных камня, а следом град стрел. Один камень прошел мимо цели, зато два других попали точно. Мамлюки поздно заметили опасность. Через несколько секунд у манджаников что-то ярко сверкнуло, затем прогремел взрыв. На смертоносные вражеские машины обрушился сноп огня. Взорвались заряды манджаников — глиняные горшки, начиненные греческим огнем, воспламеняющейся смесью сырой нефти, смолы и сыпучей черной серы. Огненное вещество перекинулось на другие машины, сжигая все вокруг. Сирийцы на стене с восторгом наблюдали, как охваченные огнем мамлюки с криками катались по земле.

— Deus vult! — вопили сирийцы в один голос. — Божья кара!

Группа Маттиуса тоже торжествовала. Люди радовались, что враг повержен, а они пока живы. Джеймс разделял их чувства, но к этому примешивалась какая-то горечь. Вдруг Маттиус перестал улыбаться. Джеймс видел, что он кричит, но не мог сообразить, в чем дело. И через мгновение его уши уловили мягкий свист, становившийся все громче. Это напомнило ему Шотландию. Вот так свистел в вересковых зарослях ветер. Секунда потребовалась ему, чтобы обернуться. На него летело что-то большое и темное. Один манджаник уцелел и выпустил камень. Воины вокруг продолжали торжествовать, вздымая к небу кулаки. Джеймс им крикнул и побежал. Через несколько секунд в спину ударила волна смешанных с кровью мелких камней. Он взлетел в воздух и со сдавленным стоном упал на живот. Сопровождавший обрушение каменной кладки грохот наконец стих. Вокруг валялись оторванные конечности и лоскутья одежды — жалкие остатки группы сирийских воинов. Джеймс потрогал ободранную щеку. Попытался подняться и обессиленно рухнул.

Как позднее он узнал, ему пришлось пролежать так всего несколько минут, хотя минуты показались часами. Его подняли чьи-то сильные руки.

— Слава Богу, жив, — прошептал Маттиус и потащил его по проходу.

— Маттиус, — простонал Джеймс, — что это было?

— Поговорим потом. Сейчас надо поскорее добраться до лазарета.

— Не надо. — Джеймс, покачиваясь, встал на ноги и повторил, уже увереннее: — Не надо. — Он снял с плеча руку Маттиуса и откинулся на парапет. — Я в порядке.

Другую сторону крепости мамлюки продолжали атаковать стрелами и камнями, но защитникам удалось вывести из строя шесть манджаников. Теперь они медленно тлели вместе с останками мамлюков. Атака на центральную часть стены провалилась.

Маттиус снова положил ему на плечо руку.

— Ты же весь в крови.

Мантия Джеймса из белой стала красной.

— Это не моя кровь. — Он посмотрел на то место, где стоял с воинами, и пробормотал молитву. Из всей группы уцелел он один. В парапете зияла огромная дыра, как будто кусок стены откусило гигантское чудовище. Повсюду вперемежку с каменной кладкой валялись мертвые тела. Мамлюки пробили стену, но без всякой пользы для себя.

Через прореху в его мантии Маттиус разглядел впившийся в плечо осколок камня.

— Пошли, Джеймс. Я отведу тебя в лазарет.

С участка стены над воротами донеслись крики. Маттиус перегнулся через парапет:

— Наши захватили катапульту!

Внизу разбегались мамлюки. Защитникам крепости удалось подцепить баграми катапульту. Они приподняли ее и уронили, сломав каркас. А мамлюков, прятавшихся под крышей из «зеленых шкур», выкурили, спустив горящие охапки веревок, обвалянных в сере. Большинство убегающих сразили стрелы.

После этого передовой отряд лучников отступил.

— Они уходят, — пробормотал Маттиус. — Дьявольское отродье!

— Погоди, — сказал Джеймс, взяв его за руку, — смотри.

Манджаники, нацеленные в дальний конец крепости, выстрелили. На сегодня в последний раз. Но сейчас в стену полетели не камни, а тела тридцати христиан, захваченных в ближайших деревнях. На каждом зиял нарисованный красной краской крест.


У стен Сафеда, Иерусалимское королевство

19 июля 1266 года

Бейбарс вошел в шатер. В гневе сорвал пояс с саблями. Хмуро глянул на евнухов, приблизившихся снять плащ.

— Пошли вон!

Слуги исчезли.

Омар дождался, пока он взойдет на помост, усядется на трон и обхватит ладонями львиные головы.

— Мой повелитель, еще не все потеряно. Это всего лишь третий приступ.

— Я хотел закончить сегодня.

— У них толстая шкура.

— Мы бы Сафед обязательно взяли, но эти слуги Иблиса исхитрились разбить наши манджаники. — Бейбарс побарабанил пальцами по львиным головам. — Да, франки хорошо сражались. Вот так кабан пускает в ход клыки.

— А мы можем пустить в ход копателей-наккабунов и пройти к ним через подземные ходы.

— Нет. Подкоп — дело долгое. И ненадежное. — Бейбарс продолжал барабанить, но теперь медленнее. — Лучше зайти к кабану сзади. Мы найдем их слабое место и ударим. — Бейбарс спрыгнул с помоста. — Кажется, я знаю, где может быть это слабое место. — Он выглянул из шатра. Кивнул начальнику стражи: — Призови ко мне атабеков и геральдов.


Сафед, Иерусалимское королевство

19 июля 1266 года

Лекарь-сириец быстро вытащил камень. Рана оказалась неглубокой. Он смочил ее травяным настоем, сунул в руку Джеймса льняной лоскут и ушел. Во внутреннем дворе толпились воины с легкими ранами — ушибами, ожогами, царапинами от стрел. С тяжелыми лежали в лазарете. Джеймс сел, прислонившись к стене. Зажал плечо лоскутом, чтобы остановить кровь. Задумчиво повертел в руке осколок.

— Сохрани, — посоветовал Маттиус, протягивая кубок с вином. — Дома будешь показывать внукам.

Джеймс улыбнулся и положил камень в кошель на поясе.

— Я отдам его сыну.

Он откинул голову, вгляделся в нежно-голубое небо. День прошел быстро. Защитники разбирали завалы, переносили на внутреннюю территорию раненых, определяли нанесенный стенам ущерб, тут же начинали ремонт. Он бы остался на стене дольше, но Маттиус грозил отнести его на руках в лазарет, если сам не пойдет. Из стана мамлюков доносились звуки, похожие на священные песнопения.

После вечерни они с Маттиусом заступили на вахту.

— Ты думаешь, сегодня они будут атаковать? — с тревогой спросил воин-сириец.

— Нет, — ответил Джеймс. — Для подготовки к приступу им нужно несколько дней.

К ним приблизился командор с шестью рыцарями.

— У меня плохая весть. — Командор посмотрел на сирийцев, обсуждающих что-то между собой, и понизил голос. — Бейбарс прислал геральда. Предлагает сдаться всем воинам — уроженцам здешних мест. Он дал им на размышление две ночи. Либо сдаться и сохранить жизнь, либо остаться с нами и умереть.

— Боже милостивый, — пробормотал Маттиус.

Командор кивнул:

— Через час о его предложении будут знать все. Надо принимать меры, иначе к утру начнется бунт.

19

Темпл, Париж

20 июля 1266 года

В соларе стояла жара и духота. Рыцари потели в своих шерстяных плащах, пытаясь не замечать неудобств. Лишь Эврар, примостившийся на табурете, как ястреб, в черной сутане с надвинутым на лоб капюшоном, казалось, не страдал от жары. Однако ему не терпелось узнать причину вызова в солар инспектора, из-за чего пришлось оторваться от завершения сложного перевода с греческого, над которым он бился уже несколько недель.

Обычно повседневные дела прицептория обсуждались на еженедельных собраниях капитула в присутствии всех братьев. И Эврар не мог припомнить, чтобы инспектор вызывал нескольких избранных рыцарей без предупреждения и объяснения причины. Состав приглашенных ничего не говорил. Пять рыцарей высокого ранга. Рядом с ними Эврар выглядел белой вороной.

Наконец дверь отворилась. Появился слуга с подносом кубков и кувшином вина. Сзади инспектор, высокий, статный, преисполненный достоинства, с седоватой бородой в форме трезубца. Рядом шагал молодой человек, чуть старше двадцати, худой, с грустными собачьими глазами. Эврар взглянул на него и выпрямился. Поношенный черный хитон, босые грязные ноги, на шее большой деревянный крест. Несомненно, доминиканец, «Божий пес», один из братьев-инквизиторов. Он выглядел как обыкновенный нищий, но держался с достоинством лорда.

— Добрый день, братья, — произнес инспектор, закрывая за слугой дверь. Затем кивнул доминиканцу на пустой табурет рядом со столом. — Пожалуйста, садись, брат Жиль.

Молодой человек сдержанно улыбнулся.

— Я постою.

Выражение лица инспектора не изменилось.

— Как желаешь.

Он обошел свой стол и уселся в троноподобное кресло, оставив доминиканца стоять посреди комнаты.

— Извините, братья, — инспектор посмотрел на рыцарей, — что призвал вас без извещения, но брат Жиль прибыл ко мне с важным делом. Мы довольно долго его обсужлали, и он согласился продолжить здесь, поскольку может потребоваться ваша помощь. — Инспектор бросил взгляд на Эврара: — Я захотел услышать и твой просвещенный совет, брат Эврар.

Капеллан не отозвался. Лишь еще сильнее нахмурился. Этот Жиль, конечно, поднаторел в риторике. Скорее всего недавний выпускник теологического факультета. Братья-доминиканцы высокомерны, горазды трепать языком и весьма напористы. Считают себя церковниками, а больше похожи на законников.

Инспектор кивнул доминиканцу:

— Начинай, брат Жиль.

Монах встал так, чтобы его могли видеть все рыцари. Окинул их пытливым взглядом.

— Последние несколько месяцев наш орден расследует дело некоего трубадура, странствующего по югу королевства с представлениями. Читает так называемые стихи о Граале, основанные на истории Парсиваля.

— Ты имеешь в виду Пьера де Понт-Экве? — спросил Никола де Наварр.

— Ты слышал о нем, брат? — спросил инспектор.

— Мимоходом, — ответил Никола. — Я вообще интересуюсь рыцарскими романами.

Жиль вперил в черноволосого рыцаря свои собачьи глаза.

— Тогда, полагаю, тебе будет интересно узнать, что мы намерены арестовать его за ересь.

— За ересь?

— Когда наши братья в одном из домов на юге прознали о богохульствах, какие трубадур допускал на своих представлениях, они прислали весть главе нашего ордена в Париже. Мы подали прошение ко двору короля Аквитании, пригласившего трубадура, чтобы он запретил представления. Это удалось. Но еретика, видимо, предупредили, и он до сих пор скрывается от ареста. Недавно до нас дошла весть, что король Людовик пригласил трубадура осенью выступить при дворе. — Жиль наморщил лоб. — На церковный праздник, ни больше ни меньше. Мы обратились к королю с прошением отказаться от приглашения, но он нашему совету не внял. Мы разослали вести нашим братьям по всему королевству схватить трубадура де Понт-Экве, но страна большая, а нас пока немного. Придется арестовать его прямо во дворце. И в этом, — Жиль посмотрел на рыцарей, — мы уповаем на вашу помощь. Если тамплиеры нас поддержат, королю придется уступить.

— Стихи о Граале, — подал голос Эврар, — и впрямь могут показаться непристойными слишком чувствительному уху, но кодекс поведения запрещает трубадурам переступать границы приличий. Я искренне изумлен, что этим занята инквизиция. Разве «Божьим псам» больше нечего делать, кроме как преследовать простого фигляра?

— Брат Эврар, — произнес инспектор с укоризной.

Жиль поднял руку:

— Брат Эврар прав. Мы бы никогда не озаботились таким незначительным делом. Но представления Пьера де Понт-Экве не просто непристойные. Они, как я уже сказал, еретические. Он рассказывает о людях, которые бьют ногами, плюют и даже мочатся на святой крест, а также пьют кровь друг друга из чаши Святого причастия. Трубадур живописует языческие обряды — колдовство, идолопоклонство, приношение животных и людей в жертву и другие отвратительные действия, слишком ужасные, чтобы их здесь упоминать. — Он скользнул глазами по комнате. — Вспомните о катарах. У них тоже вначале проповедовали несколько человек, а в конце секта насчитывала тысячи. На юге у Пьера де Понт-Экве уже достаточно адептов. Ведь именно там в свое время расцвела и ересь катаров. Он не следует кодексу поведения, но именно это сделало его знаменитым. Им восхищаются. Наш опыт учит, что простые люди тянутся к вульгарностям, как мухи к навозу, и наш долг, как Божьих слуг, спасти их души, не дать им развратиться. Мне нет нужды напоминать вам, что катары пробовали даже соперничать с Церковью. Если бы мы не действовали решительно, одному Богу известно, сколько паствы потеряла бы Церковь из-за их гностицизма. Святой Доминик основал наш орден для искоренения катаров. После его кончины наше число приумножилось. Мы призваны сражаться с ересью, чтобы оградить христианство от пагубных ритуалов и идей, даже если они на первый взгляд кажутся безобидными. — Жиль метнул холодный взгляд на Эврара. — Думаю, ордену тамплиеров тоже не должны быть безразличны богохульства этого человека.

В разговор вступил один из рыцарей:

— Если трубадур действительно такой богохульник, то я уверен: здесь никто не станет раздумывать, надо ли его останавливать. Но почему это в интересах тамплиеров?

— Ответ прост, — сказал Жиль, глядя на рыцаря. — В его представлениях присутствует рыцарский орден, побуждающий Парсиваля совершать дикие, отвратительные обряды. Рыцари одеты в белые мантии, украшенные красными крестами.

Несколько тамплиеров беспокойно задвигались. Эврар провел рукой по потному лбу.

— Значит, вы намерены арестовать его, когда он прибудет в Париж? — спросил Никола.

— Да.

— У вас есть доказательство его вины?

Жиль сдвинул брови.

— Если недостаточно свидетельств тысяч людей, присутствовавших при его богохульствах, то… — Он на секунду замолк. — Вызывает сомнение, сам ли Пьер де Понт-Экве написал эти стихи. Десять лет назад он обретался при королевском дворе, но без успеха, и король его прогнал. Сведущие люди считают его лишенным способностей написать такое… — Жиль стиснул зубы, — складное произведение. Однако нам известно о существовании книги, которую он читает на своих представлениях, заявляя, что ее принес ангел из потайного подвала храма Гроба Господня в Иерусалиме. Это, конечно, богохульство, но скорее всего именно из этой книги он почерпнул большую часть стихов. Книга станет против него уликой. Вполне возможно, она является наследием катаров.

— Тебе что-нибудь известно об этой книге, брат Жиль? — спросил инспектор.

— Она хорошо сделана, переплетена в кожу. Стихи написаны красными чернилами. Название вытиснено золотом.

— И как же она называется? — поинтересовался Эврар.

Жиль глянул на него.

— «Книга Грааля».

— Ты о ней слышал, брат? — спросил инспектор.

Эврар закашлялся.

— Нет. Не слышал.

— Да, это тревожная весть, — произнес инспектор, откидываясь на спинку кресла. — Орден тамплиеров получает помощь от рыцарей и баронов из многих стран. Если наша честь будет запятнана, мы можем ее потерять. Это крайне нежелательно, особенно сейчас, когда на Востоке так неспокойно. — Он повернулся к Жилю: — В этом деле, брат, инквизиция получит от тамплиеров полную поддержку.


Прошло два часа. Эврар так и не сел за перевод, а все ходил и ходил по солару. Наконец в дверь постучали, а через секунду на пороге возник человек в сером.

Эврар облегченно вздохнул и направился к небольшому столу у окна.

— Я уже начал тревожиться, что ты не придешь.

— Меня задержали дела, — проговорил Хасан, закрывая дверь. Он постоял, пока глаза привыкали к полумраку. Шторы в покоях Эврара были плотно задернуты, и свет проникал лишь в щели между ними. — В чем дело, брат?

Эврар стал наливать в кубок вино и немного пролил — неуклюжая рука с отсутствующими пальцами подвела.

— Вышло так, что ты оказался прав.

Хасан посмотрел на него, не понимая.

— Насчет трубадура, черт возьми! — Эврар тяжело опустился на стул. — Садись, Хасан. Мы знаем друг друга очень давно, давай не будем придерживаться церемоний.

— Да, с незапамятных времен. — Хасан чуть улыбнулся и сел рядом с капелланом. — Поведай о случившемся.

Эврар рассказал Хасану о встрече с доминиканцем.

— Следовало послать тебя на розыски трубадура сразу же, как только ты рассказал мне о нем.

— Но мы не знали, связаны ли его романсы с твоим кодом. Сам я на его представлениях не бывал. Знаю по рассказам. Да, наблюдались какие-то сходства. Но ты правильно решил подождать подтверждений.

— А теперь за ним охотится инквизиция, — сказал Эврар.

— Они, кажется, намерены схватить Пьера, когда он прибудет в Париж.

Эврар пожал плечами.

— Неужели трубадур смог завладеть «Книгой Грааля»? — удивился Хасан.

— Может, именно он и побудил клирика ее украсть.

— Но тот, кто побудил Рулли похитить книгу, должен знать об «Анима Темпли» и наших планах, — возразил Хасан. — Мы боялись использования ее против нас. А инквизитор вам сегодня поведал о трубадуре, взявшем из книги лишь стихи для своих романсов о Граале. Если он хотел нас разоблачить, то намекал бы на связь книги с орденом тамплиеров. Трубадур же заявляет, что ему принес ее ангел.

— Я понимаю это не хуже тебя, Хасан, но если Пьер де Понт-Экве причастен к похищению книги и знает о нас, они это из него вытянут. Если поймают. У них есть убедительные средства вырвать у человека признание. — Эврар взволнованно прошелся по комнате. — Ты бы слышал этого брата Жиля! — Его лицо перекосила злоба. — Они называют еретиками всех, с кем не согласны! Можно подумать, Библию написал не Господь, а они, доминиканцы. Любой, кто думает не так, как церковники, должен гореть на костре. Нет, гореть должны именно эти злодеи! — Щеки Эврара вспыхнули, шрам угрожающе покраснел. Он возвысил голос: — Ох уж эта Церковь! Сколько отцов и сыновей она посылает воевать ради своей гордыни! Разве Господь требует, чтобы женщины становились вдовами, а дети сиротами? — Он покачал головой. — Это нужно церковникам, чтобы набивать мошну.

— Успокойся, брат, — сказал Хасан.

Эврар повернулся.

— Кто еще решился бы на такое, кроме «Анима Темпли»? Никто, я тебе скажу. Они все слишком одержимы своими желаниями и вовлечены в интриги. Даже наш орден. — Эврар чуть понизил голос. — Если книга попадет в руки доминиканцев и они догадаются о наших планах, нам конец, Хасан. Наши цели направлены против Церкви и вообще христианской веры. Они не поймут, Хасан. Ты это знаешь.

— Пьер появится в городе через несколько месяцев. У нас еще есть время.

— Трубадура надо найти. Орден тамплиеров очень силен, но я не уверен, что он сможет выстоять против инквизиции. Нас всегда защищал папа, но доминиканцы не отходят от него ни на шаг и все время что-то нашептывают. — Эврар поднял крышку сундука, достал кошель с монетами. — Если «Книга Грааля» у Пьера, забери ее. — Он протянул кошель Хасану. — А если он имеет касательство к ее похищению…

— Я понял, брат, — перебил его Хасан. — Трубадур не доберется до Парижа. — Он задержался у двери. — Я бы хотел сказать еще пару слов. Теперь они кажутся подходящими.

— О чем?

Хасан молчал.

— Если у тебя есть сведения, говори, — хмуро бросил Эврар.

— О твоем сержанте. Тебе следует его привлечь. Нам уже давно пора действовать вместе. Правда, он по-прежнему относится ко мне с подозрением.

Эврар махнул рукой:

— Это не подозрение, а любопытство. Я в этом уверен. Он получил от меня ответ, какой я даю каждому, кто спрашивает о тебе. Ты обращенный христианин и помогаешь мне в переводе арабских манускриптов. Что в этом сомнительного? В прицептории Акры трудятся много писцов-арабов.

— Прости, если я говорю некстати, но Кемпбелл служит тебе преданно шесть лет, а ты отказываешь ему в посвящении. Без оснований.

— С посвящением в рыцари не следует спешить. Правда, в наши дни многие юноши думают иначе.

— Ты говорил мне, какой он ценный работник.

— Обучение Кемпбелла не закончено, — раздраженно произнес Эврар. — И пока я не решу вопрос о его готовности к посвящению, к нашим делам привлекать его не будем.

— Кемпбелл никогда не сможет себя проявить, если ты не дашь ему возможности. Зачем сдерживать юношу? Он мог бы принести пользу нашему делу. Джеймс остался бы доволен, если бы ты ввел его в круг. К тому же, брат, — мягко проговорил Хасан, — ты уже совсем не молод. Кто продолжит работу после твоего ухода? Я не смогу. По крайней мере на Западе. То, чем ты занимаешься сейчас — сбор и распространение знаний, — важно, но тебе пора вернуться на Восток. Братству нужен наставник, особенно сейчас, когда там зреет беда. И нам нужны новые члены.

— Тебе не нужно напоминать мне об этом, Хасан, — устало проговорил Эврар. — Если бы не книга, я бы вернулся в Акру несколько лет назад. Знаю, что там есть во мне нужда и потребны новые члены на замену тем, кого мы потеряли. Я храню молчание для блага моего сержанта. Ибо как только человек становится членом тайного братства, он переходит в другой мир, откуда нет возврата.

— Но, возможно, ты просто боишься открыть кому-то наши тайны. Будь осторожен, не прижимай их к себе так крепко. Задушишь. — Хасан набросил на голову капюшон. — Ты обжегся на великом магистре Армане. Я это знаю, брат. Но пришло время забыть прошлое и обратить взор в будущее. Цели тайного братства можно претворить, только если будут для этого люди. Если же в «Анима Темпли» не придут новые силы, оно умрет вместе с этим поколением.


Уилл закончил перевод, когда солнце клонилось к закату. Небо за окном стало кроваво-красным. Он просидел в опочивальне весь день и натрудил руку так, что ее начало сводить судорогой. На столе лежали две пачки пергамента. В одной — листы, покрытые изящной арабской вязью, в другой — исписанные его угловатым почерком. С этим арабским трактатом он возился несколько недель, каждый день до позднего вечера, при пламени единственной свечи, скрипя пером под храп товарищей. Сегодня из-за спешки на нескольких последних страницах размазал чернила, да и кое-какие строки получились чуть кривые. Уилл собирался сделать красивую окантовку, любимую Эвраром, но после вчерашней встречи с Саймоном начал торопиться. Окончание трактата стало удобным предлогом завести разговор.

Уилл вышел из сержантской казармы. По главному проходу к воротам двигался человек в сером. Хасан. Уилл замедлил шаг, проводил его взглядом, затем продолжил путь. У рыцарских покоев собрался толкнуть дверь, но она отворилась раньше. Появившийся рыцарь чуть не столкнулся с Уиллом. Это был Гарин де Лион.

— Уильям.

Они замерли, рассматривая друг друга.

Гарин выглядел старше своих девятнадцати лет. И стал красивым. Темно-русая борода, на голове волосы чуть светлее. Впрочем, они всегда у него были золотистые. Пронзительные темно-голубые глаза. Уилл представил, каким он выглядит в этих глазах. Помятая черная туника в пятнах, стоптанные башмаки, на глаза свисают нечесаные волосы.

Когда тишина стала невыносимой, он заставил себя улыбнуться и протянул руку.

— Саймон сказал мне о твоем прибытии.

Гарин не сразу пожал руку.

— Да, прибыл. Как ты?

— В порядке. А ты?

— Тоже.

Опять долгое молчание.

— Как в Лондоне? — спросил Уилл, не придумав ничего другого.

— Грязно, смрадно, много людей. — Углы рта Гарина дернулись, изображая улыбку. — В общем, как всегда.

— По какому ты прибыл делу? — Уилл произносил слова с большим трудом.

— Я подавал прошение о переводе. В Лондоне у меня очень мало возможностей для продвижения. Здесь больше. Могу даже стать командором под началом инспектора. — Он глянул на тунику Уилла. — А ты действительно стал писцом?

Уилл сумел сдержать смущение.

— Да. Мой наставник — Эврар, капеллан.

— Эврар? — На лице Гарина мелькнуло что-то похожее на узнавание.

— Ты его знаешь?

Он отрицательно покачал головой:

— Нет. Наверное, перепутал с кем-то. Извини, — он шагнул вперед, — мне нужно идти. У меня встреча с инспектором.

— Послушай, Гарин, — быстро проговорил Уилл. — Я сожалею о том, что случилось тогда на кладбище. Конечно, прошло много лет, но…

— Все давно забыто. — Гарин помолчал. — И я тоже сожалею. — Он кивнул Уиллу и быстро пошел. Края его белой мантии чуть касались земли.

Уилл долго смотрел ему вслед, только сейчас понимая, насколько был напряжен. Вот, значит, каким стал бывший друг. Ему казалось, совсем недавно они лазили по деревьям и воровали фрукты в саду Нью-Темпла.

Уилл постучал три раза в дверь покоев Эврара, подождал позволения войти. Капеллан сразу приучил его к этому. Наверное, чтобы сержант знал свое место.

— Входи, — раздался за дверью скрипучий голос.

Эврар был одним из немногих в прицептории, кто имел собственный солар. Уилл до сих пор не знал, почему капеллану была дарована такая роскошь. На задней стене, над узкой кроватью, висела рисованная карта Святой земли с Иерусалимом в центре, над ним Акра и Антиохия. Глядя на эту карту, Уилл всегда вспоминал рыцаря в Нью-Темпле, рассказавшего об Антиохии, одной из пяти святынь, где первые христиане тайно совершали обряды под водительством самого святого Петра. Рыцарь говорил о большом богатом городе, обнесенном стеной длиной восемнадцать миль. Крепость там стоит на горе так высоко, что касается облаков. Уилл не верил, что может быть такое, пока не увидел эту карту, на которой действительно изображался замок на высокой горе, и подумал, что, наверное, это правда.

Эврар сидел за столом, согнувшись над книгой, — тоже занимался переводом. Седые пряди, похожие на порванную паутину, сползли на лоб. Слабый ветерок колыхал пламя свечи. Он поднял голову, сердито глянул на Уилла и снова вперился в книгу.

— Что тебе, сержант?

Уилл протянул пергаменты.

— Я принес перевод трактата Ибн-Исмаила.

Эврар продолжал читать еще некоторое время, затем нехотя отложил книгу и кивком подозвал Уилла.

— Давай.

Сегодня, кажется, у капеллана настроение отвратительнее, чем обычно. Уилл начал сомневаться, стоит ли заводить разговор.

Эврар быстро просмотрел несколько страниц перевода, глянул в оригинал.

— Я хотел бы поговорить с вами, сэр, — начал Уилл.

— Скажи мне, сержант, как переводится арабское слово «асал»?

— Мед, — ответил Уилл через секунду.

— Тогда почему у тебя здесь с оливковым и гвоздичным маслом смешан не мед, а что-то совсем другое? И этим предлагается лечить лихорадку? — Эврар вскинул брови. — Я не лекарь, но сомневаюсь, что лихорадка ослабнет, если кого-то попотчевать таким питьем.

— В этом месте текст неразборчивый.

— А надо работать не ночью, когда ничего не видно, а днем. Тогда все станет разборчивым. Не сомневаюсь, что в переводе полно ошибок, потому что ты торопился. — Эврар бросил пергаменты к ногам Уилла. — Переделай.

В этот момент Уиллу очень захотелось ударить капеллана, но он заставил себя говорить спокойно.

— За этим переводом я провел много часов.

— Ты посещал вчера трактир, сержант?

— Какой трактир?

— Странно. Я находился у инспектора, когда вошел юноша, конюх, доложить о прибытии из Лондона. Услышал, как он говорит с маршалом. Парень казался очень возбужденным после встречи в городе со старым другом Уиллом Кемпбеллом. Должен сказать, что конюх этот был изрядно пьян. А твое пристрастие к спиртному, сержант, общеизвестно. — Эврар махнул рукой на дверь. — Иди. Оставь меня.

— Почему вы никогда не желаете со мной поговорить?

Эврар даже вздрогнул, испуганный криком, а затем стукнул рукой так, что стол зашатался.

— Ты, кажется, забыл, с кем разговариваешь, сержант! — Он поднялся на ноги и проковылял к Уиллу. — Я тебя однажды выпорол, мальчик. Могу повторить.

Однако Уилла это не смутило. Он закусил удила.

— Это пустяк по сравнению с шестью годами службы у вас!

Глаза Эврара расширились, затем он рассмеялся хриплым лающим смехом, сменившимся долгим кашлем.

— Конечно, — проговорил он в промежутке между приступами, — порка… для тебя слишком мягкое… наказание… тебя, пожалуй, следует… — капеллан прерывисто вздохнул, — послать в какой-нибудь забытый Богом гарнизон в пустыне, на переднем крае войны!

— Вы имеете в виду передний край, где сражается мой отец? Если так, то, пожалуйста, пошлите меня туда. Это будет не наказание, а благо.

Эврар ухватился за край стола. На лбу заблестели капли пота.

— Глупый мальчик, — прошептал он. — Ты не видел войны. Не был на поле битвы, когда каждая секунда может оказаться последней.

— Мне уже приходилось убивать, — пробормотал Уилл. — В Онфлере, в тринадцать лет.

Эврар взмахнул рукой и упал на стул.

— Ничего ты не видел и не сделал в своей короткой жизни, что могло бы тебя подготовить.

— Тогда научите. — Уилл подошел к капеллану. — Расскажите, как подготовиться. Я хочу знать.

— Нет, — пробормотал Эврар, переворачивая дрожащей рукой страницу книги. — Ты еще не готов.

— Чем же я заслужил ваше презрение? Подвел вас в чем-то? Если так, то, пожалуйста, скажите, как я могу это исправить. Моим единственным желанием всегда было стать рыцарем-тамплиером и находиться рядом с отцом. Почему вы отказываете мне в этом? Что я еще должен сделать, чтобы добиться вашего благоволения?

Эврар молчал.

— Я выполнял все, что вы мне предписывали, — продолжил Уилл хриплым голосом. Он в ужасе почувствовал, что щеки жгут слезы, но продолжил: — Мыл полы в ваших покоях, убирал, хотя вы могли для этого взять слуг. Исправно работал писцом. Перевел бог знает сколько неразборчивых скучнейших трактатов по… — Уилл схватил со стола Эврара книгу. — «Постижение странной природы дождя». Боже! — Он бросил книгу на стол.

— И как ты исполнял эти обязанности? — буркнул Эврар. — Охотно? Без недовольства?

— Если я бывал недоволен, так только потому, что в Нью-Темпле готовился стать рыцарем. А вы сделали меня писцом под угрозой изгнания. Почему это должно мне нравиться?

— А раньше? — Эврар ткнул в него пальцем. — Раньше, до меня, ты исполнял все предписания своего наставника сэра Овейна?

Уилл отвернул голову.

— Тогда я еще был мальчишка. Но теперь изменился. — Он посмотрел на Эврара. — Вы это знаете.

— Твоя беда, — прохрипел Эврар, — состоит в том, что ты ставишь себя выше других. Для тебя недостойно мыть полы, да? Я понял это сразу, при первом знакомстве. Надменный маленький лорд, привыкший, чтобы все было ему по нраву!

— Это неправда! Моя мать — дочь купца. Отец — рыцарь, но не по праву рождения. И я горжусь этим. Дома я делал любую работу, охотно.

— И вот опять гордишься! — крикнул Эврар. — Теперь понятно, почему ты негодуешь, что я откладываю твое посвящение. Уязвленная гордость!

— Нет! Это не…

— Для тебя рыцарство — путь наверх. Тебе очень не нравится казаться ниже своих приятелей.

— Да, сознавать такое тяжело, но не в этом причина, почему я хочу дать рыцарский обет. Я же сказал вам, мой отец…

— Твой отец! Твой отец! — Эврар вскинул руки. — Оставь его в покое, мальчик! Ответь, почему ты хочешь стать рыцарем? Разве не для того, чтобы занимать такое же положение, как и приятели? Разве не для этого ты хочешь стать рыцарем? — Эврар покачал головой и тихо произнес: — Ты молчишь, не знаешь, как ответить. Тогда зачем же я должен тебя представлять к посвящению?

Уилл вглядывался в морщинистое лицо Эврара. В ушах звенело. Его единственным желанием оставалось увидеть отца, попросить о прощении, чтобы он снова считал его своим сыном. После гибели сестры он чувствовал себя отрезанным от семьи. Все эти годы мечтал снова воссоединиться, чтобы опять все стало как прежде. Если бы Уилл стал рыцарем, чего так хотел отец, он мог бы расстаться с прошлым и начать жизнь с чистого листа. Но на пути стоял вот этот немощный жестокий старик.

Уилл медленно наклонился поднять с пола пергаменты, а разогнувшись, встретил взгляд Эврара.

— Раз вы не даете мне хода, я пойду к инспектору и подам прошение послать меня в Сафед. — Уилл удивился спокойной решимости, с какой он произнес эти слова. — Скажу, что хочу сражаться с сарацинами, хочу стать крестоносцем во имя Господа и христианства. Там всегда нужны люди. Вы не позволили мне отправиться туда рыцарем, пойду сержантом.

— Не будь смешным! — пренебрежительно бросил Эврар.

Но Уилл был уже у порога. Выходя из солара, он хлопнул дверью так, что раскололся косяк.

20

Сафед, Иерусалимское королевство

21 июля 1266 года

Джеймс наблюдал, как воины заполняют большой зал. Остановил взгляд на капитане сирийцев и понял: беды не миновать. На лице сирийца читалась непреклонная решимость. Не глядя на рыцарей (их насчитывалось тридцать), занимавших скамьи на возвышении, он скованно прошагал к местам, отведенным для его воинов. Пятьдесят сержантов-тамплиеров и четыре капеллана расположились в боковом приделе зала. Джеймс посмотрел на Маттиуса. Тот сидел с непроницаемым лицом. Командор шумно вздохнул.

Как он и предсказывал, обещанная Бейбарсом амнистия вызвала у сирийских воинов бурный отклик. Созванный вчера утром совет ситуацию не улучшил. Пришлось его прервать, иначе обсуждение могло закончиться потасовкой. Воины слишком возбудились после атаки мамлюков и не могли говорить спокойно. Нужно было дать людям время на размышление. Но завтра на рассвете Бейбарс потребует ответа, и рыцарям сейчас предоставлялась единственная возможность убедить сирийцев остаться в крепости и воевать.

Командор подождал, пока все усядутся, и поднялся на ноги. Лицо усталое, глаза погасшие, бледность, проступающая даже сквозь коричневую от загара кожу. Но держался он уверенно, устремив твердый взгляд на капитана сирийцев.

— Надеюсь, капитан, после сна наши речи станут мягче. — Он окинул взглядом собравшихся. — Я предлагаю каждому думать не сердцем, а головой.

— Никто не желает ссоры, командор, — сказал капитан. — Я только желаю блага своим людям.

— Тогда, может быть, объяснишь, почему вам следует принять предложение Бейбарса?

Капитан кивнул.

— Вчера я сказал, что принять условия Бейбарса нас побуждает стремление выжить. Если Сафед падет, мы все встретим смерть или станем рабами. У меня здесь тысяча шестьсот воинов. Я не хочу, чтобы их порубили на куски, когда есть возможность спастись.

В зале поднялся шум. Командор поднял руку.

— Отчего ты думаешь, что Бейбарс сдержит слово? Ты же сам говорил о его коварстве. Султан совсем не похож на Саладина. Почему ты уверен, что он не перебьет вас всех, как только вы покинете крепость?

— Я также говорил тебе, командор, об излюбленной тактике султана. Он убивает только тех, кто представляет угрозу. Прежде он держал свое слово и не казнил согласных капитулировать. Если мы не примем его предложение, он разгневается и больше у нас случая не будет.

— В Арсуфе случилось иначе, — сказал командор. — Бейбарс нарушил обещание и перерезал двести госпитальеров, как и вы, поверивших в спасение.

Капитан долго смотрел в пол, затем поднял глаза на командора:

— Это были франки. К нам Бейбарс относится иначе.

— Теперь мы видим твое истинное лицо, капитан! — выкрикнул один из рыцарей. — Видно, Господь обделил вас мужеством!

— Спокойно, брат! — приказал командор, увидев, как изменилось лицо капитана, а несколько его старших воинов вскочили на ноги. Рыцарь неохотно подчинился, не отрывая глаз от сирийцев. — Мы не можем снова откладывать совет, — продолжил командор. — У нас нет времени на перебранку! — Он повернулся к капитану. — Если мы останемся здесь без твоих воинов, то не сможем сдержать следующую атаку. Сафед слишком велик, и горстка людей, хотя бы и очень стойких, оборонять его не в силах. Мы победим только вместе. У нас достаточно провизии на много месяцев осады. И с нами Бог. — Он впился взглядом в капитана. — Как воин воина, капитан, и как воин Христа я умоляю тебя остаться с нами воевать против неверных.

Капитан сирийцев бросил взгляд на своих воинов. В их глазах виделся тот же страх, то же самое отчаяние, какое испытывал он сам. Сирийцы казались добрыми людьми, но не имели душевного подъема рыцарей Вечерних стран. Рыцари в своем безрассудном Крестовом походе прошли по этим землям, сокрушая неверных. Подобно великанам они шагали, даже не замечая разрушений, одержимые возвышенной целью. Для них это была Божья земля, а для капитана — земля предков, единственный дом. И сирийцев не сравнить с отсталыми крестьянами без воли и собственного разума.

Капитан поднял голову:

— Я не могу изменить решение, командор. Это самоубийство.

Зал вдруг взорвался.

— Ваши сердца не были с нами с самого начала! — выкрикнул один рыцарь. — Даже до предложения Бейбарса вы робели перед каждой атакой.

— Капитан сказал свое слово, — вмешался один из сирийцев. — У вас нет права на осуждение! Вы собрали нас здесь, чтобы договориться, а не подчинить своей воле силой!

— Бейбарса можно одолеть, говорю я вам!

— Пойдемте отсюда, капитан. Зачем нам выслушивать этот вздор.

— Тогда уходите! — крикнул один из сержантов-тамплиеров, забыв свой ранг. — Нам такие трусы не нужны!

Сирийцы вскочили, выхватывая мечи. Капеллан тамплиеров пытался что-то сказать, но его голос потонул в шуме. Командор кричал, требовал остановиться, но его больше никто не слушал. В задней части зала вспыхнула драка. Один сержант сцепился с сирийцем. Тот хотел пырнуть его мечом, но сержант сбил его с ног ударом кулака. Двое сирийцев тут же повалили сержанта на пол.

Поднялся Джеймс.

— Именно на это и рассчитывал Бейбарс! Что мы… — Он замолк, его слова тоже потонули в шуме.

— Тихо! — громом пронеслось по залу.

Драчуны прекратили потасовку. Все замолкли и посмотрели на Маттиуса, вставшего рядом с Джеймсом. Лицо алое, глаза блестят. Он треснул кулаком по столу еще раз, призывая к тишине. Затем повернулся к Джеймсу:

— Пожалуйста, продолжай, брат.

Джеймс едва заметно улыбнулся:

— Спасибо, Маттиус. — Он обратился к капитану сирийцев: — Бейбарс предлагает капитуляцию, потому что не надеется быстро взять Сафед. Капитан, твоя забота о воинах достойна похвалы, но ты играешь на руку Бейбарсу. Султан ищет самый быстрый и легкий путь к победе. Сейчас самое жаркое время года, и его люди устали. Чем дольше пробудут здесь мамлюки, тем труднее будет ими управлять. Долгая осада не в его интересах. Еще несколько дней, и он уведет войско на поиски крепости послабее. — Джеймс бросил взгляд на командора. — С позволения командора, я предлагаю закрыть совет. — Командор устало кивнул, и Джеймс снова повернулся к капитану. — А ты со своими людьми удались сейчас и обсуди все снова. Через несколько часов явись к командору для разговора. Только, прежде чем решать, обстоятельно подумай.

Сирийцы что-то выкрикивали, но капитан кивнул:

— Я встречусь с тобой один, командор, как предлагает твой человек. Но вряд ли время изменит мое решение.

Воины начали выходить из зала. Сержанты негромко переговаривались, мрачно поглядывая на сирийцев.

— Надеюсь, вы не сочли меня слишком дерзким, сэр? — сказал Джеймс командору.

Тот слабо улыбнулся:

— Ты говорил хорошо, брат. Кто знает, может, еще удастся уговорить капитана. — Командор встал. — А сейчас я собираюсь наказать драчунов. — Он кивнул в сторону сержантов, подравшихся с сирийцами. — Я не потерплю бесчинства даже при таких обстоятельствах. — Затем напряженно добавил: — Мы же не простые наемники, а Божьи люди.


Пришел вечер. Джеймс с облегчением сбросил плащ с кольчугой и рухнул на койку. Как был, с мокрыми волосами после мытья. Оранжевый луч проник в узкое окно опочивальни, осветив ее золотистым светом. Из лагеря мамлюков доносились молитвенные песнопения. Он лежал поверх одеяла, благодарный легкому ветерку, ласкающему голую грудь. Обычно сухая основательная жара в этот вечер стала влажной и липкой. Джеймс подумал, не надвигается ли гроза. Он давно не видел дождя. Закрыв глаза, Джеймс воспоминал Шотландию. Чистые быстрые реки, стремительные водопады, мягкий зеленый мох, темные туманные озера. Вот Изабел переходит вброд ручей, подняв высоко юбки. Вода обтекает ее красивые стройные ноги. Она поворачивает к нему смеющееся лицо. Кивает, манит к себе.

— Джеймс!

Он открыл глаза. Над ним наклонился Маттиус. На лице тревога.

— Что случилось? — Джеймс быстро сбросил ноги с койки.

— Они уходят, — пробормотал Маттиус, протягивая ему нижнюю рубаху.

— Кто? — Джеймс натянул рубаху и направился за кольчугой.

— Сирийцы. Уходят все.

— Но капитан хотел просить Бейбарса продлить срок ультиматума. Послали геральдов.

— Похоже, капитан передумал. Он даже не дождался срока, данного Бейбарсом. Они начали уходить после наступления темноты, когда большинство наших людей отдыхали в казармах или несли вахту на внешних стенах. Выходят с белым флагом через потайную дверь в южной стене.

— С ними пытались поговорить? — спросил Джеймс, набрасывая плащ.

— Да, командор уговаривал капитана, но тот увидел, как приняли мамлюки первых сирийцев, и его решимость укрепилась. Их разоружили, но позволили идти куда хотят. Говорят, некоторые тут же перешли на сторону врага.

— И сколько у нас осталось людей?

— Командор сказал, примерно тысяча.

— Боже! А что капитан?

Маттиус хмыкнул:

— Приподнял полы плаща и побежал за остальными. — Он кивнул на дверь: — Пошли, мы нужны командору.

На внешней стене командор осыпал проклятиями цепочку сирийцев, спускающихся вниз по крутому склону. Он повернулся к подошедшим рыцарям:

— Посмотрите на этих ублюдков! Вероломные трусы!

Находившиеся при командоре рыцари и сержанты хмуро наблюдали за исходом сирийцев. Джеймс понимал, что теперь против Бейбарса им не выстоять. Крепость большая, а защитников осталось очень немного.

— Может быть, нам обучить крестьян и их домочадцев? — предложил Маттиус. — Не так уж трудно заряжать метательные машины.

Командор устало вздохнул.

— Они не воины, брат. Мы только отвлечем своих людей, чтобы присматривать за ними во время сражения. Кроме того, крестьяне тоже начали уходить вместе с сирийцами. Остановились, только когда я сказал, что женщин и детей мамлюки непременно продадут в рабство. Бейбарс не столь великодушен, как они думают. Трусливые дураки.

— Прошу прощения, командор.

— Чего тебе, сержант?

Юноша замолк.

— Говори же, мальчик.

— Может быть, нам… хм… я подумал, может быть, если, конечно, вы…

— Ну давай же, давай.

Сержант вздохнул.

— Может быть, нам одеться как сирийцы и уйти вместе с ними? Ведь без их помощи мы все равно не сможем оборонять крепость.

Остальные сержанты с надеждой посмотрели на командора.

— Что ты мелешь?! — прорычал командор. — Сдать Сафед врагу? Никогда! — Сержант заморгал и опустил голову. Командор с трудом умерил гнев. — Мамлюки нас быстро распознают. Мы не умеем говорить на языке неверных.

— Некоторые могут, — подал голос один из рыцарей. — Джеймс может говорить на их языке почти так же хорошо, как они.

— Я никому не позволю уйти отсюда! — повторил командор, свирепо глядя на рыцаря.

— Но один или двое могут проскочить, — настаивал тот. — Проберутся к великому магистру Берару в Акру. Он пошлет подкрепление.

— Берар не сможет собрать за пару недель тысячу, — возразил командор. — А если даже сможет, им придется пробиваться к нам через сарацин.

Наступило молчание.

— Я думаю, у нас осталось две возможности, — произнес наконец Джеймс, нарушив тягостную тишину. Все повернулись к нему — командор, рыцари, сержанты. — Либо мы будем сражаться без всякой надежды победить, либо начнем переговоры о сдаче. — Джеймс бросил взгляд на лагерь мамлюков, освещенный факелами и кострами. — Я не страшусь смерти, командор, но и не чувствую себя готовым отправиться в рай, когда в этом мире осталось еще так много дел.


Сафед, Иерусалимское королевство

22 июля 1266 года

Командор долго отказывался вести любые разговоры о сдаче. Он глубоко переживал предательство сирийцев и слышать не хотел ни о каких компромиссах. Но большинство рыцарей согласились с Джеймсом, и на рассвете, когда снова подсчитали количество оставшихся воинов, командор уступил. Джеймс вызвался идти в лагерь мамлюков для переговоров о капитуляции. Командору это не понравилось, но другого выхода не существовало.

После заутрени Джеймс направился к потайной двери. Следом конюх вел оседланного коня. Рядом шли командор и два рыцаря.

— Ты хорошо подумал, брат? — спросил командор. — Они могут тебя убить, как только увидят.

— Надеюсь, успею сказать несколько слов по-арабски, — спокойно ответил Джеймс.

— Тебе не нужно этого делать, брат.

Они обернулись. По проходу к ним спешил Маттиус вместе с невысоким костлявым сирийцем.

— Это Лео. — Маттиус перевел дух и показал на сирийца. — Он пойдет вместо тебя.

Джеймс покачал головой, рассматривая воина. Крючковатый нос, усы, борода. Неужели он вызвался сам, или Маттиус ему заплатил?

— Я уже принял решение, брат.

— И я тоже принял, — решительно ответил рыцарь. — Я не хочу несколько дней любоваться твоей головой, насаженной на копье. Так будет спокойнее. Лео — сарацин, но предан нам. Верно? — Он хлопнул сирийца по плечу.

— Да, сэр, — подтвердил сириец низким глубоким голосом, странным для человека такого хрупкого сложения. — Я не согласен с поступком моих соплеменников и благодарен за возможность как-то загладить их вину.

Джеймс собрался возразить, но командор его оборвал:

— Зачем без нужды рисковать, брат? Пусть отправляется Лео.

Он вручил сирийцу свиток с условиями сдачи Сафеда. Тот вскочил на коня и поскакал в лагерь мамлюков. Когда рыцари вернулись на стену, им сообщили, что Лео уже повели к шатру султана. Теперь оставалось только ждать.

Время шло. Джеймс не отрывал глаз от склона холма. Командор ходил по проходу, Маттиус барабанил пальцами по парапету. Миновал час с тех пор, как Лео ввели в шатер султана.

Джеймс показал Маттиусу на семьи беженцев, сгрудившихся на внутренней территории.

— Ты думаешь, он их отпустит?

— Для мамлюков женщины и дети — самая ценная добыча, какая есть в Сафеде. Я бы удивился, если бы он их отпустил.

— Я тоже, — произнес Джеймс с печалью.

— Вот он! — крикнул один из рыцарей.

Все подбежали к парапету. К крепости приближался Лео.

— По крайней мере его отпустили, — пробормотал Маттиус. — Уже хорошо.

Вскоре сириец поднялся на стену. Джеймс обратил внимание на его бледность. Он слегка покачивался.

— Что? — спросил командор.

Лео поклонился:

— Султан Бейбарс согласился на ваши условия. Если вы сдадите Сафед, он даст вам свободу. Всем тамплиерам будет позволено возвратиться в Акру. Остальные также смогут вернуться в свои дома. Он дает вам этот день для подготовки. Если согласны, то сегодня вечером выходите. Остальные воины и крестьяне будут ждать в крепости, пока туда не прибудут мамлюки.

— Все оказалось проще, чем я думал, — хмуро проговорил командор.

— Это безумие, — возразил один из рыцарей. — Разве можно верить слову изверга?

— Конечно, нет, — согласился Маттиус, — но, как сказал Джеймс, лучше быть узником, чем трупом. Надо использовать возможность. А если мы останемся здесь, то просто отсрочим неизбежное.

— Султан хочет быстрой победы, командор, — подал голос Лео. — Он сказал, что ему наплевать на горстку варваров с Запада. — Сириец пожал плечами, как бы извиняясь. — Для него важно освободить крепость, а потом разрушить до основания.

— Вот это действительно варварство. — Командор провел рукой по ровным камням парапета. — Разрушить возводимое годами. Да им и не удастся.

— Хотите, чтобы я вернулся к султану с вашим ответом? — спросил Лео.

Командор поднял глаза. Посмотрел на Джеймса и Маттиуса, вздохнул.

— Поезжай. Передай мое согласие, и пусть так и будет.


Стены и башни Сафеда розовели в закатном солнце. Капелланы ходили перед тамплиерами, бормоча молитвы и освящая их крестным знамением. Крепость, символ Божьей силы, больше не могла сдерживать докатившийся до ее стен вал войны. Святой Георгий потерпел поражение. Теперь Сафед принадлежал Бейбарсу, хотя рыцари позаботились, чтобы ему здесь ничего не досталось. Воду в хранилищах отравили, поместив туда тела христиан, переброшенных мамлюками через стены. Запасы пищи и зерна испортили или предали огню, пылавшему сегодня целый день. Кузнецам и каменщикам велели сломать оружие. Они разобрали метательные машины, били молотками по мечам до тех пор, пока лезвия не согнулись, порубили луки. Остался лишь камень и испуганные крестьяне.

К Джеймсу подошли несколько юных сержантов.

— Сэр рыцарь, — прошептал один, — как мы доберемся до Акры без коней и провизии?

— Туда пути около сорока миль. — Джеймс похлопал по бурдюку на поясе и улыбнулся. — Вода у нас есть. А без остального можно обойтись.

Сержант кивнул, немного успокоившись.

— Аминь, — произнесли все хором. Капелланы закончили молебен.

Вперед вышел командор. Встал перед рыцарями и сержантами.

— Будьте крепкими, люди. Не сгибайте голову перед врагом. Покажите сарацинам, каковы воины Христа. Смотрите им в глаза с достоинством, сознавая, что придет день расплаты. Ищите утешение в вере. — Он на мгновение задержал глаза на крепости. — Пошли.

Тамплиеры двинулись к воротам. Джеймс и Маттиус следовали за командором. У подножия холма их встретили.

В лагере мамлюки молча следили за ними, сложив на груди руки. Их свирепые взгляды вызвали у Джеймса легкий озноб. Тамплиеров повели между рядами шатров и крытых повозок до площадки, окруженной воинами в золотистых плащах. Джеймс увидел полк Бари, отборных воинов султана. Среди них выделялся один, высокий, крепко сложенный, с короткими каштановыми волосами, тронутыми сединой, и холодными голубыми глазами. Джеймс на мгновение встретился взглядом с Бейбарсом, но и этого было достаточно, чтобы сжалось сердце. За рыцарями с интересом наблюдал старик в потертом халате, сидевший на корточках у ног султана. Бейбарс сказал что-то воину рядом.

Тот вышел вперед и рявкнул на превосходном латинском:

— Сложить оружие.

Командор удивленно посмотрел на него:

— Но в условиях не говорилось о разоружении.

Воин повторил приказ.

— Может быть, выполним их требование? — сказал Джеймс. — Чем скорее нас отпустят, тем лучше.

Командор вроде хотел возразить, затем махнул рукой:

— Ладно.

Он отстегнул меч и аккуратно положил на землю.

Рыцари и сержанты последовали его примеру. Мамлюки быстро собрали оружие. Затем Бейбарс подозвал кивком другого воина. На этот раз он говорил достаточно громко, чтобы Джеймс мог услышать.

— Отправляйся туда с людьми. Рыцари наверняка уничтожили все ценное, но все равно крепость обыщите. Потом убейте сирийцев, не принявших мое предложение. А женщин и детей сюда.

Джеймс в ужасе посмотрел на султана и крикнул на арабском:

— Ты же дал слово!

Бейбарс оглядел толпу. Его глаза остановились на Джеймсе.

— Не оскверняй своими устами язык моего народа, христианин.

— Что он сказал? — спросил командор.

— Нас обманули, — ответил Джеймс.

Воины полка Бари расступились пропустить мамлюков с цепями и ручными кандалами. Рыцари беспокойно задвигались, некоторые начали выкрикивать проклятия. Один молодой сержант бросился бежать. Джеймс крикнул ему:

— Остановись!

Но объятый ужасом юноша не внял предупреждению. Ему удалось сделать всего несколько шагов. Затем сержанта схватили, сбили с ног, и он затих. Когда мамлюки отошли, Джеймс стиснул зубы. От юноши остались окровавленные обрубки. Они отсекли ему обе руки, пронзили во многих местах тело и снесли голову. Джеймс начал беззвучно молиться.

Мамлюки поставили рыцарей на колени, сорвали с них мантии, кольчуги и нижние рубахи. Кольчуги разобрали как трофеи, остальное бросили в огонь. Затем их заковали в цепи.

Бейбарс дождался, когда закончится возня с кандалами, затем вышел вперед. Посмотрел на Джеймса.

— Да, христианин, я не сдержал слова, но предлагаю вам выбор. — Он замолк, затем кивнул, убедившись, что рыцарь понял. — Переведи своему командору мои слова.

Джеймс сразу понял, что это конец, но заставил себя выслушать султана с поднятой головой.

— Переведи, Джеймс, — проговорил командор. — Случилось то, чего я боялся? Нас отвезут в Каир на рынок рабов?

— Нет, нас не сделают рабами, — произнес Джеймс, не отрывая глаз от Бейбарса. — Султан предлагает выбор. — Он говорил громко, чтобы слышали все. — Либо мы отказываемся от Христа и принимаем ислам, за что нам будет дарована свобода, либо остаемся христианами и принимаем мученическую смерть. Он дает нам ночь на размышление. А утром, если мы предпочтем не отрекаться от своей веры, нам отрубят головы.


У стен Сафеда, Иерусалимское королевство

23 июля 1266 года

Душная ночь обволокла тамплиеров. Первые несколько часов они стояли на коленях молча, каждый погружен в свои мысли. Рядом бормотали стражники, а из Сафеда доносились приглушенные крики. Там мамлюки резали мужчин, а женщин и детей загоняли в клети. Ближе к рассвету тишину разорвал голос командора:

— Пришло время.

Тамплиеры зашевелились, повернули к нему головы. Ярость покинула командора. Его голос звучал теперь хоть и хрипло, но спокойно.

— Да, пришла пора сделать выбор. Я уже принял решение, но мы — братья, и потому должны действовать как один.

Никто не произнес ни звука. Даже юные сержанты знали, какой это выбор.

— Двадцать лет прошло с тех пор, как я преклонил колени перед собранием капитула в Париже и был посвящен в рыцари-тамплиеры. За эти годы мне много раз случалось подвергать испытанию плоть, но никогда веру. Как, впрочем, и всем вам, братья, даже тем, кто никогда не носил рыцарскую мантию. — Сержанты постарше закивали. — Я не изменю своей клятве! — Голос командора дрогнул. — Не откажусь от Христа, даже если прикажет сам дьявол и вся его орда адова!

Рыцари и сержанты одобрительно забормотали.

— Мы с тобой, командор, — произнес капеллан. Он ласково глянул на испуганных юных сержантов. — Не страшитесь смерти, братья. В ней мы возродимся к новой жизни и получим воздаяние на небесах.

— А может, нам притвориться? — проговорил сержант дрожащими губами. — Скажем о согласии перейти в веру сарацин, а как доберемся до Акры, сразу отвергнем. Скажем об отказе от Христа, но в сердцах будем продолжать верить.

— Отказ от Христа, не важно: притворный или истинный — это чудовищное богохульство, — тихо произнес командор. — Для таких врата небесные заперты навеки. Мы не будем пресмыкаться перед врагом, а стойко примем судьбу и покажем сарацинам силу истинной веры. Плоть преходяща, дух вечен.

Сержант виновато опустил глаза.

После этого все почувствовали облегчение, даже те, кто пребывал в ужасе. Остаток ночи тамплиеры провели в молитвах и тихих беседах с близкими. Джеймс в отчаянии слушал, как рыцари рядом разговаривали с женами и детьми. Наконец вскинул глаза к постепенно светлеющему небу:

— Боже, как я сожалею!

Маттиус коснулся его плеча:

— О чем ты сожалеешь, брат?

Джеймс только сейчас осознал, что произнес эти слова вслух. Накрыл руку Маттиуса своей.

— О ненависти к собственному ребенку. Да, брат, я ненавидел сына за случившееся с моей дочерью, а себя — за эту ненависть. Я разорвал свое сердце пополам. Мне казалось, в тот день я потерял двоих детей. — Джеймс сжал руку Маттиуса. — Но это не так.

— Я не понял, Джеймс. Ты рассказывал, что твоя дочь утонула.

— Я был слишком эгоистичен. Решил отправиться на Святую землю для исполнения долга, сделать это и ради сына тоже, надеялся на его благодарность за это. Но я себя обманывал. Потому что на самом деле избегал долга перед сыном. Мне не следовало его оставлять. — Слеза стекла по щеке Джеймса, он стер ее кулаком. — Боже! Кто позаботится о моей семье?

Маттиус обнял его за плечи.

— Орден тамплиеров. О них позаботятся тамплиеры. — Он крепко обнял друга. — Не беспокойся.

Джеймс прислонился к груди рыцаря-гиганта, чувствуя себя беспомощным ребенком, и на несколько минут погрузился в судорожный полусон. Ему снилось, что отец ведет его за руку к озеру, где они будут ловить рыбу. Проснулся он с мокрыми щеками.

Перед рассветом брат Джозеф, самый пожилой капеллан, неуклюже проковылял на коленях к каждому тамплиеру по очереди, совершая соборование. Вместо масла для елеосвящения он использовал воду из бурдюка.

Когда первые лучи солнца коснулись вершин отдаленных гор, к тамплиерам явился Бейбарс со своими атабеками. Когда Джеймс объявил, что все тамплиеры выбрали смерть, ему показалось, что в глазах султана мелькнуло удивление и даже какой-то намек на уважение. Затем рыцарей, сержантов и капелланов, всего восемьдесят четыре человека, подняли на ноги, построили в колонну и вывели из лагеря, понукая медливших остриями сабель. Когда они достигли пустыря, всех снова заставили опуститься на колени.

Джеймс рассматривал воинов в золотистых плащах. Он ни разу не встречался со своим единомышленником в стане мамлюков, но знал по одежде, что среди этих людей его нет. Но все равно труд не пропал даром. Он прибыл на Святую землю совершить то, во что верил, и совершил ценой отказа от семьи и пожертвовав жизнью. Ему не дано увидеть результат, но, возможно, однажды увидят другие. На месте пролитой крови здесь вырастут цветы, и люди будут жить в любви и уважении друг к другу. Может быть, до этой поры доживет его сын.

И Джеймса вдруг охватило странное спокойствие.

— Будь ты проклят, иуда! — закричал Маттиус, пытаясь встать.

Джеймс быстро понял причину, приведшую друга в ярость. Неподалеку от Бейбарса стоял, наблюдая, как мамлюки готовят сабли, Лео, сирийский воин.

Маттиуса с трудом сдерживали четверо мамлюков.

— Я не предатель, — выкрикнул Лео. — Я в точности передал слова султана, как он их сказал, не ведая, что он нарушит обещание.

— А теперь стоишь рядом с нашими палачами?

— Я перешел в исламскую веру, — признался Лео. — Но ведь и вам дали возможность спасти жизнь. Вы сами выбрали смерть.

Маттиус заревел, как медведь в клетке.

— Перестань, брат! — взмолился Джеймс, более озабоченный расстройством друга, чем мамлюками, выстроившимися сзади с саблями в руках. Он схватил рыцаря за запястье. — Пожалуйста, Маттиус! Не умирай с такой яростью внутри. Лучше настрой душу на возвышенное!

Маттиус расслабился. Мамлюки его отпустили и отошли. Он встал на колени и закованными руками неловко вытер со щек пыль.

Когда Бейбарс приказал начать казнь, Джеймс посмотрел на друга:

— Я сожалею, брат, что мы так и не дошли до Иерусалима.

Маттиус хрипло рассмеялся:

— Что такое Святой город по сравнению с раем?

— Да пребудет с тобой Господь, мой друг.

— И с тобой.

Заработали сабли. Джеймс смотрел прямо перед собой на извивающуюся золотистой лентой реку Иордан и розовые горы на юге. Он впитывал в себя пейзаж, как путник последнюю каплю воды, перед тем как пересечь пустыню. Сабли легко справлялись с человеческой плотью. Экзекуция проходила почти беззвучно, лишь слабо похрустывали кости и хрящи да палачи негромко вскрикивали, отсекая очередную голову. В воздух поднялся тяжелый запах крови и мочи. Когда слетела голова командора, Джеймс закрыл глаза. Он начал думать о жене и трех дочерях в Шотландии, пытаясь взять с собой хотя бы частицу их образов. Храни их Господь. Еще два рыцаря пали, затем Маттиус. Джеймс представил сына в Париже, в белой рыцарской мантии. В этот момент порыв ветра рассеял смрад и принес запах китайских роз, взлохматил его волосы, охладил влажную кожу. Джеймс открыл глаза, улыбнулся и прошептал:

— Я горжусь тобой, Уильям.

В следующее мгновение над ним нависла сабля палача.

21

Таверна «Семь звезд», Париж

20 октября 1266 года

Гарин задумчиво наблюдал за длинными пальцами Адели. Как они дергают кружева его нижней рубашки. Блики света подрагивали на ее гибком обнаженном теле. Вот она наконец ее расстегнула, и пальцы начали блуждать по его груди. Через тонкие стены в комнату проникали звуки. Разговоры из соседних номеров, скверное пиликанье на фидели[22] внизу в гостиной. В номере справа мужчина протяжно застонал, следом раздался женский смех. В комнате Адели стоял крепкий сладковатый запах ароматических масел, но он не мог заглушить тяжелый дух эля, пота и пережаренного мяса, пропитавший все здание. Адель наклонилась медленно, по-змеиному, и поцеловала его в шею. А затем проделала дорожку из поцелуев к уху. Ее черные густые волосы упали ему на грудь.

— Почему ты так на меня смотришь? — прошептала она, опаляя теплым дыханием его ухо.

По позвоночнику Гарина пробежала мелкая дрожь. Он давно заметил эту странность. Вот так мягко и нежно Адель говорила только в постели. Но стоило ей одеться, как голос становился по-мужски хриплым.

Не дождавшись ответа, она вгляделась в его лицо.

— Ты странный.

— Что же во мне странного? — Гарина, как всегда, заворожили ее бездонные темно-голубые, почти фиолетовые, глаза.

— Не знаю, — пробормотала Адель. — Все остальные… ну те, кто платит, они не такие.

Прижавшись в Гарину обнаженной грудью, она начала стаскивать с него рейтузы.

Ее комната была больше, чем остальные в заведении, так что нашлось место для длинного стола в дальнем конце, за которым она священнодействовала, загородившись плетеной ширмой. На полках сзади находились шаровидные сосуды, кувшины и высокие глиняные бутыли. Об их содержимом Гарин узнал два месяца назад, когда зашел сюда впервые. Все эти емкости наполнялись травами и настоями. Помимо прочих талантов Адель обладала одним уникальным. В свои девятнадцать лет она уже слыла опытной знахаркой-целительницей.

Эта хозяйка некогда уважаемого пансиона в Латинском квартале оказалась первой женщиной Гарина, и он не переставал изумляться чуду, какое происходило с ним в ее постели. Гарин еще никогда в жизни не чувствовал такого умиротворения и спокойствия. Продажная женщина Адель стала для него и матерью, и сестрой, и еще кем-то. Он до сих пор не мог понять кем. В Париже Гарин прожил уже три месяца. За это время случились два события: короткая встреча с инспектором, давшим ясно понять, что путь к должности командора лежит через Святую землю, и нарушение обета целомудрия. Уезжая из Лондона, он надеялся начать здесь новую жизнь, избавиться от воспоминаний о дяде.

После гибели Жака ему дали в наставники пожилого рыцаря, редко покидавшего прицепторий. Гарин много упражнялся с мечом и побеждал на всех турнирах в Нью-Темпле. Но этого было недостаточно. Он уже начал входить во вкус. Заменить погибшего отца и братьев и восстановить былую знатность их семьи, то есть чаяния его матери и дяди, теперь стало для него главным. Он не знал, радоваться или сетовать, когда де Монфор поднял мятеж против короля. Принц оставил его в покое, но и на вознаграждение больше не приходилось рассчитывать. А ведь Гарин ни на секунду не забывал, что Эдуард обещал сделать его лордом. Не забывал и надеялся, хотя Жак погиб по вине принца. Юноша воображал великолепное поместье, слуг, конюшни и прочее. Отдельный дворец для матери. Но даже когда принц сбежал из заключения и одолел мятежников, надежды юного тамплиера не оправдались. Гарин решил сам добыть хорошую жизнь.

Переезд в Париж ничего не изменил. Инспектор прямо заявил, что пост командора можно заслужить, лишь проявив себя на войне. Гарин размышлял несколько недель. Он слышал байки о рыцарях, ставших вельможами в Палестине и имевших в подчинении целые города, рабов и даже гаремы. Но Заморские территории находились слишком далеко, и он испугался отправляться туда один.

Движения Адели стали быстрыми. Гарин стиснул зубы и ухватился за край соломенного матраца. Затем, чувствуя прилив непреодолимого желания, потянулся и захватил в горсть ее пахнущие жасмином волосы. Притянул к себе. Их губы слились в долгом поцелуе. Вообще ему нравилось дольше продлевать предвкушение, ласкать ее шею, грудь, наблюдать, как она чувственно выгибает спину, но сегодня терпеть было невозможно. Гарин перекатился на Адель и предался блаженству. Никаких страхов, никаких тревог. Мир за окнами перестал для него существовать, он полностью растворился в этой волшебной женщине.

Наконец Гарин порывисто задышал и обмяк. Примерно с минуту сознание оставалось совершенно чистым. Адель подождала немного, затем пошевелилась и выскользнула из-под него. Стала подниматься.

— Не уходи.

Гарин схватил ее плечо.

— Пусти, у меня дела.

Он не отпускал.

— Побудь со мной хотя бы еще чуть-чуть.

Адель вздохнула и легла на спину. Ее грудь мерно поднималась и опускалась. Гарин прижался к ней щекой. Это было так восхитительно.

За окнами темнело. Пора возвращаться в прицепторий.

Адель нежно пошевелила его волосы.

— Я хочу, чтобы ты не делала этого, — пробормотал Гарин.

— Чего?

— Встречалась с другими мужчинами.

Она промолчала.


Тауэр, Лондон

21 октября 1266 года

— Вы его видели хотя бы однажды?

— Да, милорд. В Каркасоне, примерно восемь месяцев назад. Людей собралось очень много, как на коронацию. — Филипп, молодой аристократ из Прованса, следил за рукой принца Эдуарда, поглаживающей золотистую грудку сокола. Принц примостился на краю стола, усадив птицу себе на запястье. Проникающие в узкое окно лучи солнца эффектно освещали сцену. Филипп в низком кресле ощущал неловкость. Рядом с рослым принцем он казался себе очень маленьким. Эдуарду исполнилось двадцать семь, и он сейчас находился в самом расцвете сил. Впечатляющий рост, худощавый, но мускулистый. Годы охоты, турниров сделали свое дело. А недавние битвы закалили еще сильнее. — Красивая птица, — нервозно произнес аристократ, не в силах переносить тишину.

Эдуард глянул на него.

— Это создание перешло ко мне от дяди, Симона де Монфора, после того как я убил его в Ившеме. — Он поднял руку, защищенную пухлой кожаной рукавицей. Сокол хрипло залопотал и захлопал крыльями. Зазвенели прикрепленные к лапе серебряные путы. Сокол вскрикнул еще пару раз, тряхнул перьями и успокоился, уставившись в пространство немигающими янтарными глазами. — Норовистая бестия.

Филипп метнул взгляд на дверь. Человек, который ввел его в эти тускло освещенные покои на самом верху Тауэра, по-прежнему стоял там. Его уродливое, в оспинах, лицо не выражало никаких эмоций.

— Есть какая-то особая причина, почему вы пожелали знать о представлении Пьера де Понт-Экве, милорд?

— Я слышал прошлым вечером ваш разговор с моим отцом за столом. И заинтересовался.

Филипп кивнул, немного расслабившись.

— Кажется, слава этого трубадура ширится. Кроме вас, милорд, меня спрашивали о нем еще несколько человек. Однако боюсь, не смогу должным образом описать представление. Это надо видеть лично, хотя не каждому оно придется по вкусу. Я надеялся увидеть его снова, когда он будет выступать перед королем Людовиком в Париже, но, увы, боюсь, мой затянувшийся визит сюда не позволит это сделать.

— Расскажите о книге, — попросил Эдуард. — Она называется «Книга Грааля»?

— Да, — ответил Филипп. — На представлении он время от времени раскрывает ее и что-то читает. Именно из-за этой книги его обвиняют в ереси. — Молодой аристократ пожал плечами. — Впрочем, я никакого богохульства не заметил. Уверен, сам он не воспринимает содержание книги серьезно.

— Правда, что в этой книге упоминаются тамплиеры?

— Не прямо. Но каждый понимает, о ком идет речь, когда трубадур говорит о людях в белых мантиях с красными крестами в том месте, где сердце. Некоторые думают о его осведомленности об их тайных обрядах, потому что он когда-то был тамплиером, но его изгнали за какие-то прегрешения. — Филипп усмехнулся. — Не думаю, что кого-то действительно сильно занимает, о каких рыцарях он говорит на своих представлениях. Просто многие давно желали бы выставить тамплиеров на посмешище. Они такие гордые, ставят себя выше всех, но выражение «напился, как тамплиер» живет, не умирает. А их обет целомудрия! По слухам, они таскаются по шлюхам так же, как все остальные. Называют себя бедными рыцарями Христа, но все знают, сколько королевских сокровищ заперто в подвалах их церквей.

Филипп заметил, что принц помрачнел, и замолк. Прибыв в Лондон, он нашел Генриха сильно постаревшим и подавленным, совсем не таким, каким помнил по прежним визитам. Короля измучили болезни и невзгоды, выпавшие на его долю во время мятежа Симона де Монфора. Все это закончилось совсем недавно. Мятежники пали, их головы теперь красуются на Лондонском мосту. Придворные, почти не скрываясь, говорят о королевстве, которым правит не Генрих, а Эдуард. Теперь, близко увидев принца, Филипп поверил в правдивость таких разговоров.

— Когда именно трубадур будет выступать перед королем Людовиком? — спросил Эдуард.

— Через две недели. Вы намерены посетить представление, мой принц?

Эдуард бросил взгляд на Грача, стоявшего у двери, и слегка улыбнулся.

— Надеюсь, там будет присутствовать мой друг. — Он перевел взгляд на аристократа. — Вы можете удалиться, Филипп. Спасибо за уделенное мне время.

Филипп поспешно поднялся с поклоном.

— Это было для меня удовольствием, милорд.

Он вновь поклонился и направился к двери.

— Вы думаете, это предмет наших поисков? — спросил Грач, закрывая за ним дверь. — Та самая книга?

— Название такое же, и он сказал о содержащихся там очевидных намеках на тамплиеров. Слишком горячо, чтобы не замечать. — Эдуард подошел к окну и закрыл глаза, купая лицо в солнечном свете.

О тайной группе внутри ордена тамплиеров принц узнал шесть лет назад. Вначале от Грача, затем кое-что прояснил плачущий, напуганный Гарин. Грач немедленно занялся поисками книги. Жак де Лион рассказал племяннику очень немного, но все же кое-какие выводы удалось сделать. У «Анима Темпли» украли книгу, где изложены их тайные планы, которые, будучи раскрытыми, могут привести не только к гибели группы, но и самого ордена. Грачу не удалось узнать ничего ни о происхождении книги, ни о ее местонахождении. Но позднее Гарин выложил еще кое-что ценное. Оказывается, глава тайной группы находится в парижском Темпле. Он капеллан, и зовут его Эврар. Далее принц случайно нашел подтверждение существования «Анима Темпли». Просматривая в архивах Вестминстера записи Ричарда Львиное Сердце, он обратил внимание на одну строчку: «Я дал обет: пока живу, оберегать душу Храма». Эдуард имел намерение докопаться до «Анима Темпли», но мятеж и последующее пленение не позволили это сделать.

— Когда мне отправляться в Париж?

— Дня через два-три. — Эдуард повернулся, внимательно посмотрел на Грача. — В чем дело?

— Простите меня, господин, но я думаю, мы слишком много возлагаем надежд на эту книгу, как будто она имеет касательство к тайной группе в ордене тамплиеров. Может, никакой группы и нет. Ведь это все со слов сопливого щенка.

— Нет, это не вранье. У нас достаточно подтверждений слов Гарина. — Грач собрался возразить, но Эдуард поднял руку. — Что, по-твоему, я должен сделать? Совершить набег на парижский прицепторий и силой вернуть драгоценности? В Онфлере их взять было куда проще, но у наемников не получилось. Что же говорить о подвале глубиной десять ярдов и за железными дверями. — Эдуард говорил спокойно, но в его серых глазах поблескивала злоба. — Отец слабеет с каждым днем. Пора думать о коронации. Я хочу разобраться с тамплиерами сейчас, до того как стану королем. У меня был любимый дядя, которым я восхищался. Но он задумал отобрать у меня власть. Все кончилось тем, что я его убил, потом его руки, ноги и окровавленный торс скормили собакам там же, в Ившеме, а голову выставили на Лондонском мосту. Так неужели я позволю тамплиерам командовать? Я хочу вернуть свои драгоценности, Грач. И если для этого нужно забрать у них что-то ценное для обмена, это надо сделать.

Грач кивнул.

— Как я должен действовать?

— Думаю, пришло время нанести визит нашему молодому другу.

— Гарину? — Грач поморщился. — Он летом переехал в Париж.

— Значит, ему будет проще нам помогать. Поезжай туда, Грач. Нельзя надолго оставлять эту птичку без присмотра. — Эдуард погладил грудку сокола. — Пусть не забывает своего господина.


Темпл, Париж

21 октября 1266 года

— Зачем ты так напрягаешь руку?

Саймон сосредоточенно махал фальчионом, стараясь делать это плавно, как показывал Уилл. Неожиданно меч вырвался и со свистом врезался в тюк с сеном. Уилл успел вовремя пригнуться.

— Боже правый! — Саймон схватился за голову. — Уилл! Извини!

— Все в порядке. Просто тебе надо больше упражняться. — Уилл перевел дух и пошел за мечом.

— Нет, все бесполезно.

К Саймону робко приблизился мальчик, помощник конюха.

— Сэр! Я не могу найти щетку для чистки коней.

— Она в кладовке, — ответил Саймон, — на второй полке. Там, где ты в последний раз ее оставил.

Мальчик покраснел.

— Спасибо, сэр.

— Ты уже стал сэром? — Уилл с улыбкой посмотрел на друга.

— Да, в конюшне я настоящий лорд. — Саймон двинулся к тюкам с сеном в углу. — Давай отдохнем, а? — Он потер запястье. — Наверное, я повредил руку.

Уилл засмеялся.

— Ты не получаешь от этого удовольствия, да?

Саймон тяжело опустился на тюк.

— Я не гожусь тебе в напарники, разве не видишь?

Уилл сел рядом.

— Но мне не с кем упражняться. Робера и Гуго я просить не могу. Они теперь рыцари, у них нет времени. А Эврар не позволяет мне ходить на турнирное поле. Да я и не хочу. Там все сержанты моложе меня. Я вполне мог быть их наставником! — Уилл потер обветренные руки.

Последние месяцы все в прицептории занялись сбором урожая и подготовкой к зиме. Чистили хлева и амбары. Фрукты лежали готовые к производству вина и джемов. Выловленную в прудах рыбу высушили и посолили, мед собрали из ульев. Теперь наступил короткий период между осенью и зимой, когда можно перевести дух. Эврар купил для прицептория пачку книг и поручил Уиллу их снова переплести. Уилл часто уходил работать в сад. Сидел, штопал разорванную книгу, осторожно орудуя иглой. Его навещали Саймон и Робер, очень сочувствовавший Уиллу из-за задерживавшегося посвящения в рыцари. Рассказывал, как скучны собрания капитула, где кто-нибудь из братьев чуть ли не три часа распространяется относительно шва, которым портной должен зашивать дыры в его рейтузах. Гарин часто покидал прицептории и потому встретился Уиллу всего несколько раз. И слава Богу. Они оба никак не могли избавиться от неловкости.

— Насчет упражнений с мечом не тревожься, — сказал Саймон. — Ты прекрасно им владеешь. А я, чуть что, в обиду себя не дам. — Он почесал голову. — И тебя тоже.

Друзья встрепенулись, когда в конюшне мелькнул темный силуэт. Уилл не успел опомниться, как перед ним стояла улыбающаяся Элвин. В черном плаще, застегнутом красной булавкой в виде розы. Волосы свободно падали на плечи.

— Как ты здесь оказалась?

Элвин помрачнела, смущенная резким тоном Уилла.

— Захотела тебя увидеть.

Саймон не сводил с них глаз.

Уилл взял Элвин за руку, отвел подальше от входа, чтобы не увидели со двора.

— А сюда-то как попала?

Она снова улыбнулась.

— Прошла через вход для слуг. Но ты не беспокойся, меня никто не заметил. — Элвин накинула капюшон, спрятавший волосы и большую часть лица. — Остановила сержанта, спросила, где найти тебя. — Она засмеялась и сбросила капюшон. Оглядела конюшню, принюхалась. — Как вы переносите этот запах?

— Так пахнут лошади, — сказал Саймон, поднимаясь с тюка.

Элвин повернулась к нему с улыбкой:

— Ты, конечно, Саймон. Я видела тебя пару раз в Лондоне, когда жила в Нью-Темпле. Уилл сказал мне о твоем приезде.

— Неужели? — Саймон удивленно посмотрел на Уилла.

— А я Элвин.

Саймон окинул ее взглядом.

— Я так и подумал, что это, должно быть, ты.

Примерно с минуту все молчали.

— Значит, ты не рад меня видеть, — проронила наконец девушка, бросив на Уилла лукавый взгляд.

У него сразу же все напряглось внизу живота. И так всегда. Стоило ей посмотреть на него вот так, и все внутри мгновенно превращалось в огненную массу.

— Почему не рад? — пробормотал он. — Конечно, рад. Но если тебя поймают, винить будут меня. — Саймон тем временем взял швабру и начал чистить стойло. — Тебе нельзя сюда приходить. Это слишком рискованно.

Элвин вздохнула.

— Я бы не пришла, если бы приходил ты. А то даже на записки отвечаешь через одну. — Выражение ее лица стало серьезным. — Я думала, мы друзья, Уилл.

— Мы и есть друзья. — Уилл оперся спиной о стенку, скрестил руки на груди.

— В любом случае, если меня кто-то увидит, я скажу, пришла навестить могилу дяди.

— В конюшне?

Элвин усмехнулась.

— Скажу, спрашивала у тебя дорогу на кладбище.

— Эврару только дай повод, и он еще на год отложит посвящение. Ты это знаешь, Элвин. Конечно, я очень хочу тебя видеть, но не могу. Пока. Вот стану рыцарем…

— Сколько раз ты уже говорил это. На нашей последней встрече сказал о намерении поговорить с инспектором насчет посвящения. Ну и как? — Нетерпеливым жестом Элвин отбросила волосы назад.

Уилл прочертил носком башмака круг в пыли на полу.

— Инспектор не захотел со мной разговаривать.

Он врал. После ссоры с Эвраром он так и не выполнил свою угрозу. Не пошел к инспектору. Не смог. Ведь отец думает, сын стал рыцарем. Как же будет выглядеть, если Уилл заявится к нему в сержантской тунике? Придется признаться во лжи. Но можно ли после этого рассчитывать, что отец примет его с распростертыми объятиями?

— Послушай, — сказала Элвин, подходя ближе, — я скопила кое-какие деньги из жалованья королевы. Хочу отправиться на Святую землю. Ты же знаешь, это моя мечта. В следующем году у меня будет достаточно, чтобы хватило на нас двоих. Лишь бы Эврар представил тебя к посвящению.

Саймон продолжал возиться в стойле.

Уилл никак не мог принять это трогательное предложение. Он хотел отправиться на Святую землю как рыцарь, а не простой пилигрим. И единственное, что интересовало его там, — встреча с отцом. Потом можно будет подумать о женитьбе на Элвин. Не раньше.

— Спасибо, — сказал он, — но прежде нужно добиться у Эврара согласия на посвящение. — Он выдавил из себя улыбку. — А потом что-нибудь придумаем.


Темпл, Париж

24 октября 1266 года

— У нас не так много времени.

— Я подвел тебя, брат, прости.

— В этом нет твоей вины, Хасан. — Эврар перестал мерить шагами солар. — Задача оказалась не из легких.

— У меня встречались и потруднее. И я справлялся с ними не за три месяца, а быстрее. — Хасан пригладил рукой свои черные волосы. — Трубадур останавливался под своим настоящим именем только на двух или трех постоялых дворах. Чаще всего он называл выдуманные имена. Неужели он ходит лесными тропами? Потому что на дорогах его никто не видел. И о моей охоте на него он знать никак не мог. Я действовал осторожно.

— Не сомневаюсь.

— Следовало, конечно, задержаться и поискать еще, но я опасался прибыть сюда после него.

— Ты правильно сделал, что вернулся. Конечно, тебе не повезло, но у Пьера де Понт-Экве определенно есть причины остерегаться. — Эврар сел рядом с Хасаном у окна. — Брат Жиль посетил нас недавно, чтобы окончательно договориться. Никола де Наварр отправится с группой рыцарей во дворец. Они намерены арестовать трубадура перед выступлением, тогда у него наверняка при себе будет «Книга Грааля». Мы должны добыть ее раньше, или потеряем книгу навсегда. — Эврар покачал головой. — Я попросил у инспектора позволения изучить ее, но Пьера вместе с книгой заберут доминиканцы. Наши рыцари нужны, чтобы уговорить короля не вмешиваться.

— Я собираюсь следить за южными воротами и захватить Пьера, когда он войдет.

— В ближайшие пять дней трубадур может прибыть в любое время, а ты, если будешь слоняться у ворот, способен его спугнуть. К тому же ворота на ночь запирают. Так что Пьер войдет в город днем, когда на улицах будет много народу. Нет. Нам нужно сделать все быстро и тихо.

— Может быть, мне попытаться прихватить его где-нибудь во дворце?

— Король никогда не испытывал восторга от чужестранцев, Хасан. — Эврар помолчал. — Но меня, надеюсь, примут там любезно. Из-за книг, которые Людовик очень охотно купил бы для своей коллекции. Я могу явиться во дворец с предложением королю какого-нибудь интересного манускрипта. А там…

— Что там, брат? — прервал его Хасан. — Как ты отберешь у трубадура книгу? Украдешь? Но это невозможно сделать незаметно. Применишь силу? Но ведь ты уже больше двадцати лет не брал в руки оружие.

Эврар молча подошел к столу, вылил из кувшина в кубок остатки вина. Повернулся к Хасану.

— Разве так уж важна моя жизнь или твоя, брат? Придет время, и мы оба умрем. Но наше дело должно жить. — Эврар поежился. — Мы обязаны спасти его, чего бы это ни стоило.

— А твой сержант? — тихо спросил Хасан. — Может быть, во дворец послать его?

— Я с ним об этом не разговаривал, — резко проговорил Эврар, ставя кубок на стол.

— Но ты собирался, брат.

— Да, — согласился Эврар, — собирался. А потом подумал и решил, что он пока не готов.

— Как тогда быть? — пробормотал Хасан.

— Мне нужно свежее вино.

— Я принесу.

— Нет, — сказал Эврар, направляясь к двери. — Пойду сам, подышу свежим воздухом.

Дверь за капелланом закрылась. Хасан медленно подошел к шкафу, пробежал кончиками пальцев по дереву. Оглядел погруженную в полумрак комнату. Ведь у него никогда не имелось своего дома. За год до рождения Хасана орды Чингисхана вторглись в Хорезм, самое могущественное ханство в мусульманском мире. Его родители были вынуждены бежать. Хасан с младенчества кочевал с остатками хорезмской армии по северной Сирии. Отец воспитал его воином, внушил ненависть к завоевателям. Но у Хасана она не оставалась такой острой, ведь он никогда не жил в стране, которую они потеряли.

Хорезмцы перебивались как могли. Что-то выращивали на земле, служили наемниками. А двадцать два года назад султан Египта Айюб призвал их, чтобы изгнать из Палестины франков. Хасану тогда исполнилось девятнадцать. Он пошел с войском в десять тысяч сабель в поход на Иерусалим. В пути его отец и остальные мечтали об отмщении. После Иерусалима планировалось выступить вначале против монголов, а затем и против самого Египта. Хорезмская армия прошла по Иерусалиму как чума, оставив после себя горы трупов. Тысячи христиан ринулись из города к побережью, но отец Хасана приказал поднять над крепостью флаги рыцарей-франков, и многие из бежавших христиан возвратились, поверив в спасение. Хасан видел, как они входили в город, похожие на овечью отару, которую гонят на бойню. Их истребили всех до одного, включая женщин и детей. В довершение хорезмцы разграбили храм Гроба Господня и перерезали там всех священников. Выжил лишь один, спрятавшись под мертвыми телами.

Злодеяния, какие в тот день совершил Хасан, искупить невозможно. Хотя он с тех пор каждый день просил Аллаха о прощении. Опьяненные победой хорезмцы направились в Хербию, где соединились с армией мамлюков под водительством эмира Бейбарса. Хасан остался в Иерусалиме. А вечером, оцепенело блуждая по разоренному городу, он встретил Эврара. И капеллан объяснил ему, в чем смысл жизни.

Возвращаясь на Запад, Эврар взял с собой Хасана. Затем научил бывшего хорезмского воина, сарацина, как можно изменить мир. Хасан всем существом был предан «Анима Темпли». Выполнял любые задания. Собирал нужные сведения, добывал документы, разгадывал тайны. Всегда в пути, всегда в тени, ночевал где придется. Если надо, в конюшне, а то и в поле. И лишь иногда вдруг задумывался: а наверное, неплохо иметь хотя бы вот такую комнату, принадлежащую только тебе. Давным-давно в Сирии у него была женщина. Может быть, есть и дети, которых он никогда не видел. Хасан так и не понял, от какой жизни тогда отказался.

Дверь отворилась. Вошел Эврар с кувшином.

— Чертовы слуги вместо гасконского вина пытались налить какой-то мочи.

Хасан заметил, что капеллан повеселел. Его движения стали резкими, стремительными.

— Что-то случилось?

Эврар скривил губы в улыбке:

— Мне пришла в голову интересная мысль.

22

Королевский дворец, Париж

27 октября 1266 года

Присев на кровати, Элвин оглядела пустую опочивальню, которую делила с горничной по имени Мария, и вытащила из кармана находку. Подняла повыше, чтобы полюбоваться на полном свету блестящей кремовой поверхностью. Она нашла эту жемчужину сегодня утром, когда прислуживала королеве. Драгоценный шарик закатился в желоб между плитками пола в спальне. Видно, оторвался от платья. Пока королева вертелась перед серебряным зеркалом, придирчиво рассматривая устроенное Элвин сложное переплетение локонов, та незаметно подобрала жемчужину. Она не считала это воровством, помилуй Боже! На платье из венецианской парчи было нашито больше сотни точно таких же жемчужин. Отсутствие одной никто не заметит.

Под кроватью у Элвин стояла длинная деревянная шкатулка, украшенная серебряными цветами. Она увидела ее на рынке год назад и очень захотела купить. Копила деньги два месяца, наведывалась к торговцу, беспокоилась, на месте ли шкатулка. Это была единственная роскошная вещь, какую Элвин себе позволила. Все остальные деньги откладывались для путешествия на Святую землю. Страсть, возникшая еще в детстве, так и не угасла. Девушка как завороженная слушала рассказы аристократов, побывавших на Святой земле. Они, разумеется, беседовали с королевой, но Элвин при разговорах присутствовала. Никто из слуг не понимал этого. Ведь речь шла не о паломничестве. Тогда что же, спрашивается, ей там делать? Элвин не могла объяснить словами. Просто некая сила внутри упорно тянула ее на Восток. В это время года, когда башни дворца окутывал холодный туман, тяга становилась особенно сильной.

Она достала шкатулку, сняла с шеи цепочку с маленьким ключиком. Мягкий щелчок, и крышка плавно поднялась. Внутри имелось несколько отделений. Торговец сказал, что шкатулка предназначена для специй, но Элвин хранила здесь свои сокровища: малиновую ленту со свадебного платья подруги-горничной, перо белой голубки, найденное в дворцовом саду, старинную золотую монету, вытащенную из грязи на берегу реки. В другом отделении лежал завернутый в лоскуток синей материи высушенный цветок жасмина. Подарок Уилла. Сокровища Элвин представляли ценность только для нее одной. Жемчужина станет исключением, но ей трудно было от нее отказаться.

Еще ребенком в Поуисе она собрала похожую коллекцию, но попроще. Для каждого предмета придумала романтическую историю. Камешек в голубую крапинку являлся даром дочери султана отважному рыцарю. Обточенная водой красивая деревяшка оторвалась от кормы корабля, разбившегося у берегов Аравии. Коллекция скрашивала унылую жизнь, помогала скоротать долгие зимние вечера, когда единственными звуками в доме оставались завывания ветра за окном. Прошли годы, она покинула Поуис, ее жизнь изменилась, но пристрастие к «сокровищам» осталось.

Элвин положила жемчужину рядом с золотой монетой, заперла шкатулку, запихнула под кровать. Только начала надевать на шею цепочку, как дверь распахнулась и в опочивальню вбежала раскрасневшаяся Мария, невысокая светловолосая девушка примерно шестнадцати лет.

— Вот ты где! А я тебя всюду ищу.

— Что случилось? — Элвин опустила цепочку под платье.

— Там человек стоит у ворот для слуг, хочет тебя видеть. — Мария заулыбалась. — Мальчик-посыльный сказал, что он из Темпла.

— Из Темпла? — Элвин развязала передник. — Ты уверена?

— Да. — Мария хихикнула. Взяла у нее передник, аккуратно положила на кровать. — Это твой кавалер?

— Не знаю, — ответила Элвин, расправляя платье цвета слоновой кости.

— Расскажи, чего таишься. — Мария схватила Элвин за руки. — Собираешься замуж, да?

— Не скажу. — Элвин засмеялась.

Мария отпустила ее руки и притворно надулась:

— А я тогда не расскажу тебе свой секрет.

Элвин молча улыбалась.

Мария вздохнула и села на кровать.

— Ладно, расскажу, хотя ты и не заслуживаешь. — Ее глаза заблестели. — Во дворце трубадур.

— Ты его видела? — Вместе со всей королевской челядью Элвин с большим интересом ожидала прибытия знаменитого Пьера де Понт-Экве.

— Видела. И он совсем не похож на дьявола, как говорили некоторые. Очень даже приятной наружности.

— У тебя все мужчины приятной наружности.

— Да, — искренне призналась Мария. — Но это глаза ищут разнообразия, а сердце желает единственного мужчину.

Элвин знала, о ком идет речь. Мария прикипела сердцем к подручному повара, жгучему брюнету Району из Галисии. Он об этом, кажется, пока не догадывался.

— Как же нам повезло! — Мария откинулась на подушку. — Мы увидим представление.

Элвин кивнула. Представление состоится через пять дней, и королева разрешила присутствовать на нем четырем своим горничным, включая Элвин и Марию. Правда, они будут скрыты тяжелой драпировкой, прикрывающей вход для слуг в боковой части большого зала, но это не важно.

Она поправила чепец.

— Как я выгляжу?

— Как девушка из стихов, которые ты мне читала. Очень красивая.

— Я пошла. — Элвин направилась к двери.

— Передай своему милому привет! — крикнула вслед Мария.

Элвин миновала повара с корзинкой овощей, двух дворцовых стражников в алых ливреях и вышла через ворота для слуг в вымощенный плитками проход. В одну сторону он вел к главным улицам, в другую — к реке. Интересно, почему Уилл пришел без предупреждения? На него это не похоже. Может, наконец решил признаться в чувствах? Размышляя подобным образом, Элвин направилась к реке. Вода у берега была сплошь покрыта листьями, сорванными с деревьев во время недавнего ненастья. Под дубом стоял одетый в черное старик, смотрел на реку. Элвин осмотрелась. Уилла нигде видно не было.

— Элвин.

Она повернулась и увидела, что старик направляется к ней. Ее сердце встрепенулось. Перед ней стоял наставник Уилла Эврар де Труа.


Таверна «Семь звезд», Париж

27 октября 1266 года

Адель осторожно пролистала ветхие пергаментные листы лечебника. Нашла нужный, проследила пальцем по списку составных частей снадобья. В небольшом очаге тлели поленья. Стоявший в комнате серый туман щипал глаза. Видно, где-то засорился дымоход. Из окна сквозь дырявую штору сочился грязный свет. С улицы доносился скрип повозок, храп лошадей. Перекрикивались люди, лаяли собаки, пронзительно кричали младенцы.

Сзади подошел Гарин.

— Пошли в постель.

Он прижался к ней, пробежал ладонями по прохладным полумесяцам грудей. Руки заскользили дальше вниз, к животу. Адель не оглядываясь поймала их.

— Мне нужно приготовить настойки. Иначе завтра на рынке нечем будет торговать.

Через ее плечо Гарин прочитал несколько советов из лечебника. «Прижимай к сгнившим зубам лягушку, и они снова станут здоровыми. Если младенец не берет материнскую грудь, намажь соски медом».

— Зачем тебе это?

— Что? — рассеянно отозвалась Адель, шаря глазами по полкам с травами.

— Делать снадобья. — Он прижался губами к ее шее, потерся носом. — Разве тебе мало того, что я плачу?

— Конечно, мало. — Она выскользнула из его объятий и направилась к полкам. Сняла две высокие глиняные бутылки. Повернулась, встретившись с хмурым взглядом Гарина. — Я с моими девушками зарабатываю совсем немного, едва хватает на жизнь. Ты же видишь, какая у меня комната. А дом? Его нужно ремонтировать, иначе он развалится и нам негде будет принимать гостей. Когда я только открыла заведение, оно было в квартале самым известным. Теперь моих гостей начали переманивать новые дома. — Адель тяжело вздохнула. Поставила бутылки на стол рядом со ступкой и пестиком.

Как бы огорчился отец, увидев, во что она превратила его постоялый двор. Ведь их заведение процветало, они жили богато. Потом отец умер, хозяйкой стала шестнадцатилетняя Адель, и количество гостей начало быстро сокращаться. Потому что в основном постоялый двор посещали священники и школяры, приезжающие в Сорбонну и окрестные коллегии. Они, видимо, сочли недостойным останавливаться в заведении, где управляет женщина. Пришло время, когда Адель не смогла больше содержать двор и платить налог. Хоть продавай дом. Но девушка решила начать торговлю единственным товаром, какой у нее имелся.

— Я бы вообще не стала заниматься этим, если бы могла прожить на свои снадобья.

— Чем «этим»? Ты имеешь в виду меня?

— Нет. — Она ласково провела ладонью по его щеке. — Всех, кроме тебя.

Гарин схватил ее руку. Адель осторожно освободилась и повернулась к столу. Он направился к постели. Рядом в куче лежала сваленная одежда. Сверху брошен небольшой бархатный кошель. Гарин приподнял его за тесемку, с тревогой осознавая, что кошель стал совсем легким. Когда-то он трясся над каждым пенни, полученным от принца Эдуарда. А тот выдавал их очень скупо. Теперь же почти все молодой человек истратил. Одна монета за другой прижимались к ладони Адели каждый раз, когда она открывала ему дверь. Он посмотрел на Адель, вытряхивающую в ступку маковые зерна. Прошелся глазами по ее нежной белой коже, сладостному закруглению бедер, темному треугольнику между ними, от которого у него перехватывало дыхание. А она, не обращая внимания, сосредоточенно толкла смесь. Фиалковые глаза напряженно-внимательны, углы рта опущены, лоб наморщен. Вот, значит, какой становится Адель, когда занимается интересным для нее делом. С ним в постели она вроде бы всегда нежна и весела, но это всего лишь игра. А ее истинное лицо проглядывает сейчас, и он единственный, кому она его показывает, самодовольно улыбнувшись, подумал Гарин. Они напоминали супругов, проживших в браке много лет. Жена занимается своим делом, а муж…

Нет, себя в этой роли Гарин представить не мог.

Когда она поднялась взять с полки очередную бутылку, он уронил кошель на пол и бросился к ней. Повернул к себе.

— Гарин!..

— Я ничего не могу с собой поделать. — Молодой рыцарь впился горячими голодными губами в ее шею. — Это от меня не зависит.

— Не надо, — выдохнула она.

— Надо, — пробормотал он ей в ухо.

Дверь с шумом распахнулась.

Гарин испуганно развернулся, остро ощутив свою наготу. Грач окинул их хитрым насмешливым взглядом.

— Вот, значит, каким занятиям предаются славные рыцари-тамплиеры. Неудивительно, что Иерусалим до сих пор в руках сарацин.

Гарин ринулся, толкнул Грача к двери.

— Уходи!

Грач перестал усмехаться. Отбросил ударом кулака руку Гарина, затем схватил его за горло и сильно сдавил.

— Я же предупреждал тебя, ты, жалкое дерьмо! Никогда не разговаривай со мной таким тоном!

— Отпусти его! — хрипло крикнула Адель, даже не пытаясь одеться.

— Пошла вон, шлюха, — рявкнул Грач, мотнув головой на дверь.

Гарин тем временем тщетно пытался вырваться из захвата негодяя.

Адель спокойно подошла к Грачу, блестя фиалковыми глазами.

— Я никуда из своего дома не пойду. А тебе, разбойник, сейчас придется очень худо.

— Ах это твой дом? — усмехнулся Грач.

Она вытянула шею и крикнула в раскрытую дверь:

— Фабьен!

— Не надо, Адель, — прохрипел Гарин, не сводя глаз с Грача.

— Почему не надо?

В коридоре раздался тяжелый топот, и вскоре в дверном проходе возник здоровенный слуга с хмурым лицом и густыми сросшимися бровями.

Грач отпустил Гарина.

Тот перевел дух. Посмотрел на Адель:

— Прошу тебя, оставь нас ненадолго одних.

Адель помолчала пару секунд, затем подала знак рукой слуге уходить. Тот скрылся. А она неспешно зашла за плетеную ширму, набросила на себя красный шелковый халат. С такими, как этот висельник, ей доводилось сталкиваться не раз. Коварными, жестокими подонками, в любую минуту готовыми пустить в ход кулаки. Направляясь к двери, она поймала взгляд Гарина.

— Я буду рядом.

Глядя ей вслед, Грач ухмыльнулся:

— У твоей потаскухи острый язычок. Но ты об этом, конечно, знаешь. — Он пытливо посмотрел на Гарина, поспешно натягивающего на себя рейтузы. — Стало быть, ты уже попрал все обеты, какие дал ордену. Давно не живешь в бедности и послушании, а теперь вот расстался с целомудрием. Молодец. А она ничего. Правда, когда молчит. — Грач посмотрел на закрытую дверь. — Я, пожалуй, ее тоже попробую.

— Нет! — выкрикнул Гарин.

Лицо Грача отвердело, но через секунду он рассмеялся. Хриплым, омерзительным смехом.

— Так ты в нее влюблен? Подумать только, гордый тамплиер влюблен в шлюху! Воин Христа питает нежные чувства к дешевой потаскухе! О, это будет веселить меня еще много дней.

Слова негодяя огнем полоснули по Гарину.

— Как ты меня нашел? — произнес он сквозь стиснутые зубы.

— Очень просто. Прошел за тобой от прицептория. Ты забыл об осторожности. А ведь если они узнают, чем ты здесь занимаешься, тебе придется несладко. А?

— Что тебе нужно?

Грач сел на кровать, сбросил грязные башмаки и принялся тереть костлявые черные ступни. Время его изрядно потрепало. Он выглядел пожилым, хотя был всего на десять лет старше Гарина.

— Наш господин поручил дело. Тебе и мне. — Грач улыбнулся, показав гнилые зубы. — Ты надеялся, что о тебе забыли, да?

Гарин не ответил, просто отвел глаза. Вид Грача вызывал у него тошноту.

— Помнишь, ты рассказывал господину о книге? Которую украли.

Гарин решил больше не перечить. Чем скорее Грач отвяжется, тем лучше.

— И что с ней?

— Похоже, мы знаем, где она, — ответил Грач, выковыривая между пальцами на ноге большой ошметок черной грязи. — Перед королем на День всех святых собирается выступить один трубадур. Так вот: мы думаем, книга у него. — Грач стряхнул грязь с пальцев на постель. — Кто такой Эврар де Труа?

— Капеллан прицептория. Возможно, дядя имел в виду его, когда упоминал главу тайного братства. Он наставник моего бывшего товарища из Лондона, Уилла Кемпбелла.

Грач нахмурился:

— Ты думаешь, Кемпбелл знает об «Анима Темпли»?

Гарин пожал плечами:

— Откуда мне знать?

Грач помрачнел.

— Придержи язык, когда со мной разговариваешь, мальчик. А то я его вырву и лишу твою шлюху удовольствия. Я тут порасспрашивал немного и узнал, что доминиканцы собрались помешать выступлению трубадура и заручились поддержкой тамплиеров. Ты заметил в последние несколько недель в прицептории каких-то необычных визитеров?

Прежде чем ответить, Гарин долго молчал.

— Да. Я видел доминиканца, а также Хасана, с которым был связан мой дядя.

— Так я и думал, — довольно отозвался Грач. — Хасан связан также и с капелланом. Наверное, он в этом тайном братстве вроде наемника. — Покряхтывая, Грач натянул башмаки и встал. — Капеллан, как считает наш господин, попытается добыть книгу у трубадура. Мы позволим ему проделать эту трудную работу, а потом отнимем книгу.

— Почему вы решили, что капеллан будет действовать именно так?

— Если ты сказал нам тогда правду, — Грач сделал несколько шагов к Гарину, — насчет невероятной ценности для них книги, то тамплиеры, несомненно, захотят ее вернуть. И будут продолжать хотеть, когда книга окажется у нас.

— Я рассказал лишь об услышанном от дяди. — Гарин замолк. — А если книгой завладеют доминиканцы?

— Это было бы неплохо. У них книгу добыть гораздо проще, чем из подвалов тамплиеров. — Грач хмыкнул. — Посмотрим, как пойдет дело. До представления трубадура ты будешь в прицептории нашими ушами и глазами. В ближайшие дни внимательно следи за капелланом и его другом сарацином. Если они добудут книгу у трубадура, немедленно извести меня.

— А чем будешь заниматься ты? — спросил Гарин.

Грач бросил взгляд на дверь и озорно улыбнулся:

— Составлю твоей милой компанию и буду ждать. Если все сделаешь как следует, получишь в награду поместье и титул лорда. Так сказал наш господин. И вот это. — Он вытащил кошель. Поднял так, чтобы Гарин мог его видеть. — Достань книгу, и будешь ездить на этой шлюхе целый год. — Он сунул кошель обратно в плащ и направился к двери. — Одевайся. Я спущусь вниз что-нибудь поесть. О наших планах поговорим, когда закончу.

Грач вышел за дверь. Через пару мгновений в комнату вошла Адель.

— Что случилось?

Гарин, весь красный от ярости, сорвал с ширмы свою рубашку.

Адель подошла, выхватила у него рубашку и уронила на пол, затем обвила руками его шею. Встала на цыпочки, поцеловала в губы.

Гарин вначале оцепенело стоял, затем медленно обнял ее и зарылся лицом в волосы, пахнущие апельсинами и какими-то пряностями. Теплый экзотический аромат напоминал ему о матери.

После смерти мужа леди Сесилии пришлось передать ордену тамплиеров свое имение в Лионе и переехать в Рочестер. Одной из немногих оставшихся у нее ценностей оставалась шкатулка с пряностями, которую она постоянно держала рядом с постелью. Если Гарин вел себя хорошо, леди Сесилия затевала с ним игру. Усаживала на кровать и заставляла закрывать глаза. Затем брала из шкатулки шепотки пряностей и подносила к его носу, чтобы он угадал. За правильный ответ позволялось слизнуть пряность с пальца матери. Он запомнил не столько вкус, сколько мягкий, игривый голос матери и ее нежные прикосновения.

Гарин резко отпустил Адель.

— Мне нужно одеться.

— Кто этот человек? — спросила Адель.

Он не ответил.

— Почему ты молчишь?

— Занимайся своими делами, черт возьми!

Фиалковые глаза Адели заблестели.

— Мне ничего не стоит выбросить отсюда вас обоих.

— Извини. Я просто… оставь меня одного на пару минут. — Гарин обернулся. — Пожалуйста, Адель.

Она кивнула и вышла за дверь.

Гарин надел рубашку, открыл мешок. На дне лежала смятая мантия, в пятнах. Белая материя, символ рыцарской чистоты. Сознание жгли слова Грача. «Подумать только, гордый тамплиер влюблен в шлюху!» Ведь порой он и сам так думал. Однако в постели с Адель Гарин забывал обо всем, кроме запаха, вкуса и ощущения этой необыкновенной женщины. Он даже иногда задавался вопросом, не отравила ли она его каким-то снадобьем, чтобы он приходил и приходил к ней — всегда голодный, ненасытный. Гарин встряхнул мантию, и на пол что-то выпало. Кожаная заплатка с глаза дяди. Он поднял ее, расправил потрескавшуюся кожу, приложил к глазу и посмотрел на себя в пыльное серебряное зеркало.

23

Королевский дворец, Париж

1 ноября 1266 года

Подняв юбки, Элвин легко переступила через грязь. Всю ночь шел дождь, и вокруг церкви было сыро. Сегодня это величественное сооружение казалось серым и заброшенным. Девушка спряталась под раскидистыми ветвями старого тиса напротив фасада и стала ждать, не сводя глаз с закрытых дверей.

Ей уже довелось несколько раз побывать внутри знаменитой Сен-Шапель.[23] Но первый запомнился особо. Элвин обнаружила это окруженное деревьями двухэтажное сооружение, прожив в Париже лишь два дня. Поднялась на крыльцо, приоткрыла дверь и… чуть не столкнулась с королем Людовиком. Она оцепенела от ужаса, ожидая страшного наказания, но король неожиданно улыбнулся и пригласил внутрь. Провел ее вначале по первому этажу, часовне для придворных. Элвин смотрела во все глаза, впитывая в себя великолепие убранства, монументальные витражи, яркие живые цвета стенной росписи, статуи, стоящие как живые у стен. На втором этаже, в своей личной часовне, он подвел девочку к мраморному алтарю, где лежал небольшой искривленный кусочек дерева. Своим глубоким, преисполненным благоговения голосом король поведал ей, что это привезенная из Константинополя частица тернового венца Спасителя, ради которой он и повелел построить церковь. «Это же вроде моих „сокровищ“, — изумилась Элвин, — где деревяшка на самом деле вовсе не деревяшка, а воплощение веры короля». Они вместе опустились на колени перед святыней и молились почти час. Элвин никогда еще не чувствовала такого благостного умиротворения, такой нежной теплоты, стоя на коленях на холодном каменном полу рядом с королем Франции. Она, в простом платье и белом переднике, и Людовик — в ярко-красном плаще, отороченном мехом горностая. Элвин едва осмеливалась дышать, боясь нарушить тишину, искоса поглядывая на монарха, прикрывшего глаза в молитве. Потом король, кажется, не отличал ее от других горничных, но для Элвин чудесные мгновения запомнились навсегда.

Элвин заволновалась, что очарование Сен-Шапель может задержать трубадура. Она уже четыре дня искала возможности встретиться с Пьером де Понт-Экве, но вокруг трубадура постоянно крутились хихикающие придворные дамы и любопытные вельможи. Эврар настоятельно наказал взять «Книгу Грааля» обязательно до представления. А оно состоится сегодня.

Большой зал уже подготовлен. На столах кувшины с вином и кубки, стены украшают флаги, горят факелы. Настоящий праздник в честь Дня всех святых. Вечером придворные вместе с приехавшими баронами присоединятся к королевской семье на особой вечерней службе в Сен-Шапель, после которой состоится представление, а затем пиршество.

В городе к прибытию трубадура относились по-разному. Многих простых людей, жаждавших его увидеть, разочаровало намерение Пьера выступить только перед королем. Священники из местных коллегий, подстрекаемые доминиканцами, призывали к запрету выступления. Людовик, истративший на этот вечер кучу денег, не желал его испортить и обмануть ожидания гостей, но, как узнала от королевы Элвин, втайне сожалел о приглашении Пьера к своему двору. В любом случае король заверил священников в готовности немедленно остановить представление, если заметит малейшее нарушение кодекса поведения.

«Пойди к нему в комнату, пока его нет, и возьми книгу. Это так просто», — говорила себе Элвин. Но не могла двинуться.

Кроме опасения быть пойманной, у Элвин имелись и другие причины оставаться на месте. Эврар, разумеется, всего не рассказал, но ее заинтриговало очевидное отчаяние капеллана и сам факт прихода к ней старого наставника. Она согласилась только при условии, что, получив книгу, он немедленно представит Уилла к посвящению в рыцари. Да, конечно, Уилл будет ей признателен, осуществится его мечта, но, помимо всего прочего, Элвин представляла себя героиней одного из романов, читаемых ею во множестве.

«К тому же трубадур, наверное, никогда не расстается с книгой», — убеждала она себя, пытаясь унять дрожь.

Наконец дверь церкви распахнулась. Вышли двое. Элвин замерла, наблюдая за ними из-под опущенных ресниц. Мария оказалась права. Пьер де Понт-Экве действительно хорош собой. Невысокий, худощавый, но держится с большим достоинством, как настоящий аристократ. Молодой человек с роскошными каштановыми волосами и красивыми голубыми, очень умными, глазами глянул на нее, и Элвин отвернулась.

— Надеюсь развлечь вас сегодня вечером, мой господин, — донесся до нее голос трубадура. Напряженный, глубокий, звучный. — И нижайше прошу вас передать мою благодарность его величеству за позволение увидеть личную часовню. Недаром ее называют одним из чудес света.

Его спутник быстро удалился, согнувшись под дождем, а Пьер зашлепал кожаными сапогами по грязи прямо к ней. Его голубые рейтузы и бархатная туника промокли. Элвин затаила дыхание.

— На берегу окутанного туманом озера стояла она, Джиневра. Ждала у своего жилища рыцаря Ланселота. — Пьер, улыбаясь, раздвинул ветви тиса. — Если тут можно укрыться от дождя, леди, то не позволите ли вы мне присоединиться к вам?

Элвин рассмеялась:

— Здесь тоже сыро.

Пьер внимательно рассматривал ее. Он был ниже ростом, но под его острым взглядом Элвин чувствовала себя маленькой.

— Тогда почему вы здесь стоите, мерзнете, когда есть возможность зайти под крышу?

Элвин не ответила.

— Вы горничная королевы?

Она удивилась. «Если он знает, кто я, то, может быть, ему ведома и моя цель». А если он колдун?

— Да, — отозвалась она, чувствуя, как бесследно исчезает ее уверенность. — А как вы узнали?

— Я поинтересовался, кто эта славная девушка, следующая за мной как тень. Как только я появился во дворце. Куда ни направлю шаги, вы уже там.

— Ах вот как. — Элвин совсем упала духом. Ей казалось, она действовала с большой осторожностью.

— Как ваше имя?

— Грейс.

— Оно вам чудесно подходит,[24] — сказал Пьер, его голубые глаза заблестели. — И вы захотели проверить правдивость рассказов обо мне? Написал ли мои романсы дьявол? И не злой ли я волшебник, стремящийся колдовскими хитростями соблазнить короля, чтобы он отвернулся от Бога?

— Нет. — Элвин заставила себя выпрямиться и посмотреть ему в глаза. — Поэт интересен мне своими стихами.

— Вот как? — Пьер задумчиво улыбнулся. Похоже, ответ Элвин его удивил. — У меня осталось немного времени перед выступлением, леди Грейс. Мы могли бы побеседовать о поэзии. Но в более сухом месте. Не откажетесь пройти в мои покои? — Он жестом предложил ей идти впереди него.

Элвин двигалась по дворцу опустив голову и боясь оклика. В коридорах царило оживление. Слуги, чиновники, придворные шли по своим делам. Она чувствовала на своей спине взгляд трубадура. Когда они поднялись на башню, где отвели покои Пьеру, ее сердце так сильно стучало в груди, что она испугалась, не вылетит ли оно наружу как птица. Он быстро оглядел пустой коридор, затем открыл дверь, предлагая войти. Элвин окинула взглядом скромную опочивальню. У стены стояли несколько сундуков, на кровати — небольшой вещевой мешок, полуприкрытый одеялом.

— Вид из окна компенсирует отсутствие роскоши.

Элвин повернулась.

— Садитесь, пожалуйста, — сказал он, показывая на лавку у окна.

Она бросила взгляд на Сену далеко внизу, такую же серую, как небо. Дальше весь город тонул в тумане.

Пьер сел рядом.

— Вы замерзли. — Он сжал ее руки и начал их растирать.

— Я обрадовалась, когда объявили о вашем выступлении во дворце, — сказала Элвин, наблюдая за медленными нежными движениями его рук. — Мне нравятся стихи. Я читала стихи Кретьена де Труа[25] и поэмы Арно де Мореля, но никогда не имела возможности спросить поэта, откуда он берет вдохновение.

— Вы это спрашиваете у меня, леди? — вроде бы удивился Пьер, поднося ее руку к губам. — Откуда я черпаю вдохновение?

Она кивнула, чувствуя его горячее дыхание на своей ледяной коже.

— Меня может вдохновить любой пустяк. — Пьер опустил ее руку и взял другую. — Шепот ветра, запах дождя на опавших листьях. — Он снова принялся согревать ее кисть своим дыханием.

— А стихи других поэтов вас не вдохновляют? — произнесла Элвин, осторожно освобождая руку и кладя ее на колени. — Я слышала, многие поэты черпают вдохновение из стихов приятелей.

— Такое бывает, но… — Пьер оперся назад, на оконную раму, полуприкрыв глаза, слегка покачивая головой. — Чаще вдохновение можно найти в древних сказаниях. Но мне, для того чтобы рассказать о любви, не нужно ничего. — Он улыбнулся. — Мои стихи написаны сердцем. — Пьер посмотрел на нее. — Вы довольны моим ответом, леди?

— А я слышала, что свои последние романсы вы откуда-то списали, — быстро проговорила Элвин.

— Что? — Глаза Пьера расширились. — Где вы это слышали?

— Кто-то сказал во дворце, — ответила Элвин, удивленная происшедшим в нем изменением. Исчезли вальяжность и томная поза. Он встревожился, как олень, почуявший охотника. — Кажется, горничная.

— И что именно эта горничная сказала?

— Что у вас есть какая-то книга, из которой вы читаете на представлениях. И эта книга вами похищена.

Пьер сильно сжал руку Элвин, заставив ее охнуть.

— Я не вор!

— Конечно, нет, — быстро ответила она, мотнув головой. — Я в этом уверена. Но такой слух ходит.

Он медленно отпустил ее руку, как будто опасаясь ее бегства.

— Я не вор. И не колдун, и не слуга дьявола.

Пьер подался вперед. Неожиданно он как-то скукожился, как будто из него выпустили воздух. Взгляд поблек, лицо сделалось унылым и вялым.

— Чужой успех не дает другим покоя. Зависть — самый страшный яд. Он проникает в сердца людей и превращает их в подлецов и негодяев. Полжизни я провел в поисках славы. И теперь, снискав ее, понял, что она мне больше не нужна. — Он посмотрел на Элвин. — Да, «Книга Грааля» написана не мной. — Пьер замолк, а затем добавил твердым голосом: — Но я ее не крал. Этот слух, как и все остальные, ложь, и я прошу вас больше его не повторять.

— Обещаю. — Элвин встала. Изменение настроения Пьера ее расстроило. Она не чувствовала больше возбуждения. — Извините. Мне не следует отнимать у вас время. Вам нужно готовиться к выступлению.

— Погодите! — крикнул Пьер, когда она направилась к двери.

Элвин нервозно обернулась.

— Не уходите. — Он грустно улыбнулся. — С тех пор как я появился во дворце, моего общества искали многие. Дамы, желающие, чтобы я обессмертил их в стихах; аристократы, стремящиеся заманить меня в гости, чтобы повысить свой престиж. Я начал опасаться предстоящего выступления перед этой хищной толпой во дворце, где меня однажды с презрением отвергли. Но ваше присутствие здесь и интерес к моему творчеству я с радостью приветствую. Извините, я не захотел продолжить разговор о «Книге Грааля». В пути меня преследовали не только вздорные слухи и злые обвинения, но также и твердое ощущение неотступной слежки.

— За вами следят? — Элвин притворилась шокированной.

Эврар рассказал ей, что посылал кого-то искать трубадура.

— На постоялых дворах, где я останавливался, путешествуя с юга, рассказывали о человеке, разузнававшем обо мне. Похож на чужестранца.

— Может быть, он просто хотел побывать на ваших выступлениях?

— Может быть, — неуверенно ответил Пьер. — Я ускользнул от него, поселившись на несколько недель в Блуа, у друга. — Он похлопал ладонью по скамье. — Может, сядете, леди?

После недолгих колебаний Элвин вернулась на скамью у окна. У нее появилась идея.

— Не могли бы вы дать мне одеяло? Я вся промокла.

— Конечно, — галантно отозвался Пьер и, стащив с кровати одеяло, осторожно обернул вокруг ее плеч.

Элвин сняла с головы мокрый чепец и, тряхнув локонами, заметила, как вспыхнули глаза Пьера. Она узнала этот взгляд. Так смотрели на нее многие мужчины — торговцы на рынках, стражники в дворцовых коридорах, Уилл, до того как начал подавлять в себе чувства. Ей это нравилось. Она ощущала себя непобедимой и одновременно желающей быть покоренной.

Всякий раз, встретив подобный взгляд, Элвин проникалась уверенностью, что в этом мире, где правят мужчины, и у нее, женщины, тоже есть сила.

Она улыбнулась и подвинулась ближе к Пьеру.

— Вы говорили о том, где черпаете вдохновение для стихов. Я мечтала прочесть хотя бы одно стихотворение.

— Сейчас, — сказал Пьер. Его глаза снова засветились. Он подошел к кровати, вытащил из вещевого мешка книгу и пачку пергаментов. Книга полностью соответствовала описанию Эврара. Пьер положил «Книгу Грааля» на скамью рядом, а пачку пергаментов протянул ей. — Вот мои стихи.

Элвин с трудом оторвала глаза от книги. Прочла несколько стихов, написанных аккуратным почерком. Все посвящены женщине по имени Катерина. Ее поразила их глубокая чувственность.

— Ваши стихи… в них столько страсти, — проговорила она, возвращая листы. Ее щеки горели.

— Подобная страсть ныне не в чести. Я их не могу читать на выступлениях. — Пьер грустно посмотрел на пергаменты. — В прежние времена поэты, чьи стихи вы читали, могли себе позволить выразить страсть. Они писали о медленном болезненном восторге постижения любви, муке ожидания, наслаждениях сердца и плоти. Но теперь в моде галантность. Теперь поэты воспевают отказ от удовольствий и воздержание от желаний. Прежде мужчина из любви к прекрасной даме отбрасывал все мысли о грехе. Теперь на первом месте благородство. — Он покачал головой. — Но любовь невозможно запереть в клетку. Она не знает греха, не разбирает, дозволенная страсть или нет. Любовь — дикое ненасытное существо, не ведающее сдержанности.

Элвин молча кивнула. Пьер взял «Книгу Грааля», начал перелистывать страницы. Время от времени унылый дневной свет оживляли яркие вспышки золотой фольги, из которой были выполнены заставки.

— Это книга моего брата. Я взял ее после его смерти две зимы назад. Использовал кое-что оттуда, чтобы обновить историю о Парсивале. Книга помогла мне добиться славы. И, может быть, это позволит однажды обнародовать стихи о нем. На мои выступления собираются огромные толпы.

— Ее написал ваш брат?

— Нет. — Пьер устало усмехнулся. — Антуан не мог написать даже свое имя. Мой брат торговал вином.

— Как же она к нему попала?

Пьер посмотрел на нее:

— Я полагаюсь на вашу осмотрительность и благоразумие.

— Можете не сомневаться, — пробормотала Элвин. Чувствуя сомнение Пьера, она заговорщицки тронула его за колено. — Никто не узнает. Обещаю.

Пьер улыбнулся.

— Он нашел ее на пороге своего дома. Да-да, все так и произошло. Полагаю, моя версия про принесшего ее ангела звучит менее абсурдно, не так ли? Не стоит спрашивать, как она там оказалась, я этого не знаю. Однажды утром, много лет назад, брат открыл дверь и увидел книгу. Показал мне ее, когда я у него гостил. Я просмотрел, но в то время охоты читать не было. После того как мне отказали в выступлениях при королевском дворе, я вернулся в родительский дом в Понт-Экве, где отец начал заставлять меня работать на земле. Посчитал крестьянский труд более подходящим занятием. Поэзию он не понимал, считал ее глупой блажью. Презрение, с каким отнесся король к моим стихам, раздавило меня, и я, признаюсь, начал верить отцу. Но заставить музу молчать невозможно. Когда Антуан умер, мы с отцом приехали в Париж уладить дела с его имуществом, и я забрал книгу. И не пожалел. Книга послужила богатым источником вдохновения. — Пьер опустил глаза. — Мне улыбнулась удача, на которую я уже и не рассчитывал.

— Но вас не беспокоят протесты Церкви? Я слышала, при дворе Аквитании ваши выступления запретили. И здесь священники требуют того же. Угрожают даже отлучить от Церкви.

— Да, какое-то время назад мои выступления казались немного грубоватыми и откровенными для утонченных вкусов. Я их смягчил. — Пьер резко поднялся, сложил пергаментные листы, взял «Книгу Грааля». — Здешние придворные, по словам пригласивших меня, ждут моего выступления с большим нетерпением. Доминиканцам не удалось склонить короля на свою сторону.

Элвин с досадой смотрела, как он возвращает книгу и стихи в вещевой мешок. Ведь она только что лежала рядом.

— И мои представления не так уж плохи, как говорят некоторые. По крайней мере дьявол там не появлялся. Пока.

В дверь постучали.

Несколько секунд Пьер смотрел на дверь, затем, покачав головой, открыл небольшую щелку.

— В чем дело?

— Вы хотели, мой господин, чтобы вам сообщили, когда будет готов большой зал, — произнес мужской голос. Элвин догадалась, что это слуга.

— Извините меня, леди, — пробормотал Пьер, оглянувшись, и выскользнул в коридор, закрыв за собой дверь. — Все подготовлено, как я просил?

— Да, мой господин, вы будете выступать перед королем.

Прислушиваясь к приглушенным голосам за дверью, Элвин ринулась к кровати.

— А зал? Он оформлен, как я просил?

— Да, мой господин.

— Когда я выступал в Клуни, там скамьи поставили неправильно. И мне пришлось говорить в затылки зрителям!

— Все поставлено в точности как вы просили, мой господин.

— Очень хорошо. Я сейчас приду. — Пьер открыл дверь. Улыбнулся. — Увы, леди, я вынужден покинуть ваше общество. Мне нужно сделать кое-какие дела.

— Мне тоже пора идти. — Элвин возвратила трубадуру улыбку, чувствуя себя насквозь порочной. — Если я не закончу работу, то придется пропустить ваше представление. Благодарю за приятный разговор. Доверившись, вы оказали мне большую честь.

— Тогда, Грейс, может быть, и вы окажете мне честь? Давайте встретимся после представления.

— Если позволят мои обязанности.

Пьер забросил на плечо вещевой мешок и открыл дверь, пропуская ее вперед.

— Надеюсь, позволят. — Он двинулся по коридору. Затем резко развернулся. — О… один момент! У вас осталось кое-что мое.

Элвин похолодела.

— Ваше?

— Да, одеяло. — Пьер подошел к ней. — Боюсь, без него я ночью замерзну в этой комнате, похожей на склеп.

— Оно мокрое! — выпалила Элвин. — Я скажу слуге, чтобы он принес вам другое. Даже два.

Пьер поклонился.

— Тогда до встречи.

Элвин подождала пару мгновений, затем двинулась в противоположном направлении. Под одеялом она прижимала к груди «Книгу Грааля».

В опочивальне ее встретила взволнованная Мария.

— Где ты была? Королева очень недовольна. Твоя обязанность одевать ее после купания!

Лицо Элвин вытянулось.

— Я думала, у меня свободное время.

Мария раздраженно вскинула руки:

— Как ты могла быть такой забывчивой?

— Королева собирается меня наказать?

Мария сурово глянула на Элвин:

— Я сказала королеве, что ты в постели с сильной болью в животе. И заменила тебя при одевании. Не беспокойся, представление ты не пропустишь. Твое недомогание должно к вечеру пройти. Просто утром ты что-то съела негодное.

— Как мне повезло с подругой.

— Ты права, — согласилась Мария. Посмотрела на одеяло. — Это что еще за тряпье? И где твой чепец? — Она нахмурилась. — Элвин, ты вся промокла до нитки!

— Я хочу тебя кое о чем попросить.

Мария вскинула брови:

— Значит, пока я за тебя выполняла работу, ты встречалась со своим милым? Под дождем? — Она улыбнулась. — Теперь-то ты мне о нем расскажешь.

— У меня к тебе очень важное дело, Мария.

Девушка перестала улыбаться.

— Что случилось?

— Я не хотела тебя впутывать, но у меня нет выбора. Ты уже помогла мне сегодня, и я тебя отблагодарю, обещаю, но мне нужно еще кое-что. Только не спрашивай о причинах. Я этого сказать не могу.

Мария медленно кивнула:

— Говори.

— Нужно передать в прицепторий весть. Как можно скорее. Пойди к Рамону. Думаю, ему можно доверять и он сумеет покинуть дворец без особых трудностей. Рамон доставит послание, если ты его попросишь.

Мария покраснела.

— Мне кажется, он меня едва замечает.

— Ты ошибаешься, Мария. Рамон все время пялит на тебя глаза.

— А кому послание?

— Священнику Эврару де Труа.

— Священнику! Ты влюблена в священника?

— Нет, — быстро ответила Элвин. — К любви это никакого отношения не имеет.

Мария вздохнула.

— Что я должна сказать Рамону?

— Пусть передаст священнику, что мне удалось добыть необходимую ему вещь. Эврар должен послать своего человека встретиться со мной за полчаса до вечерни. Он знает где.

— Это все?

— Да.

Мария внимательно оглядела Элвин.

— У тебя неприятности?

Элвин напряженно рассмеялась.

— А когда неприятности меня миновали? — Она посерьезнела. — Так ты это сделаешь?

— Сделаю.

— Тогда я должна тебе вдвойне.

— Конечно, — шутливо бросила Мария, одновременно встревоженная за подругу и возбужденная поводом увидеть Рамона.

Проводив Марию, Элвин достала черную шкатулку. Для книги там оказалось места достаточно, если положить ее сверху на все отделения. Она заперла шкатулку, толкнула ее ногой под кровать и направилась к вешалке высушить платье.


Пьер налил в кубок еще вина и прошагал к помосту, воздвигнутому в дальнем конце большого зала. Сел на доски, оперся на локти. По пути сюда ему встретился аристократ, с которым пришлось выпить вина и вести долгую беседу, поэтому времени для подготовки оставалось мало. Но в любом случае большой зал смотрелся великолепно.

На помосте стояли троны для короля и королевы, покрытые пуховыми покрывалами. Позади на стене висел алый стяг короля Людовика с золотой лилией, мерцающей в ярком свете сотен свечей. По залу были развешаны флаги, украшенные гербами герцогов и баронов, которые будут присутствовать на представлении. На пространстве перед помостом — там, где Пьер будет выступать, — разбросали высушенные лепестки роз, источавшие нежный аромат. На убранных осенними листьями длинных столах через равные интервалы стояли усыпанные драгоценными камнями чаши с вином. Янтарные, малиновые, золотые. После представления будет пиршество в честь Дня всех святых. Ничто не мешало Пьеру представлять такое великолепие устроенным королевскими особами в его честь.

Трубадур допил вино и проворно вскочил на ноги. Вещевой мешок с «Книгой Грааля» и стихами лежал на столе.

— Достопочтенные мессиры! — воскликнул он, обращаясь к слугам, украшающим столы листьями. — Позвольте мне исполнить вам «Песнь о Роланде». — Он откашлялся, довольный акустикой зала, и прикрыл глаза.

Слуги замерли, слушая пение Пьера. Его голос, сильный и звонкий, наполнял огромный зал.

— День миновал, на землю ночь спустилась. Могучий император сон увидел…[26]

— Пьер де Понт-Экве.

Пьер открыл глаза. К помосту направлялась целая процессия. Впереди двое в поношенных черных сутанах. Босые, на шеях большие деревянные кресты. Пьер знал, кто они такие, поскольку их облачение было широко известно. Следом за братьями-доминиканцами шли пятеро тамплиеров еще более внушительного вида. Каждый рыцарь держал в руке обнаженный меч, и трубадура обуял холодный ужас. Слуги попятились прочь, перешептываясь.

— Что вам угодно, мои добрые братья?

Процессия остановилась.

— Мы тебе не братья, — ответил один из доминиканцев, выступая вперед.

Ответ прозвучал из уст молодого человека, очень серьезного, темноглазого. Пьер поежился под его острым взглядом, попытался выпрямиться во весь рост.

— Если у вас ко мне дело, нижайше прошу закончить его быстро. У меня мало времени для разговора.

— Пьер де Понт-Экве, — произнес доминиканец, не обращая внимания на его слова, — по велению нашего дома при церкви Святого Иакова в Париже, приверженцев святого ордена доминиканцев, волей папы Георгия IX назначенных быть инструментом Божьим для искоренения ереси, ты арестован.

— Арестован? По какому обвинению?

— В ереси.

— Послушайте, — быстро проговорил Пьер, — не знаю, что вы обо мне слышали, но заверяю: это все ложь. Я не еретик!

— Ты немедленно передашь нам книгу, какой обладаешь, это… писание дьявола, и пойдешь с нами.

— Нет! — выкрикнул Пьер. Его охватил страх. — Я гость его величества короля Людовика! Он пригласил меня выступить сегодня!

— Где «Книга Грааля»?

— Погоди!

Высокий черноволосый тамплиер двинулся к столу, потянулся к вещевому мешку Пьера.

— Сэр де Наварр! — рявкнул доминиканец поворачиваясь. — Отойдите. Я разберусь с этим сам.

Рука Никола де Наварра повисла над мешком.

— Давай же, брат Жиль, сделаем это вместе, — невозмутимо проговорил он спустя пару мгновений, кивнув на мешок.

Жиль снял с шеи деревянный крест, положил на мешок и начал молитву.

Пьер соскочил с помоста.

— Схватите его! — крикнул второй доминиканец.

— Позовите короля! — крикнул Пьер перепуганным слугам. Его тут же утихомирил один из тамплиеров жестоким ударом кулака по затылку.

— Не будешь впредь распространять о нас грязь! — прошипел он в ухо трубадуру.

Пьер обмяк, схваченный с обеих сторон, а Жиль закончил молитву и осторожно сунул руку в мешок.

— Остановитесь, — простонал трубадур.

— Ты богохульствовал, осквернял христианство, — подал голос второй доминиканец. Его тон был столь же непреклонен, как и взгляд. — Но в нашем доме тебе дадут надежду спасти душу. Мы стремимся отвратить тебя от тьмы, заставившей идти против Господа, и будем пытаться изгнать из тебя дьявола. Сошедшие с пути Божьего должны за это поплатиться. Если ты вошел в сговор с Сатаной…

— Ее там нет.

Пьер с трудом поднял голову, чтобы посмотреть, как Жиль вытряхивает на стол содержимое мешка. По доскам разлетелись пергаментные листы со стихами. И все. «Книги Грааля» не было. Никола де Наварр начал собирать пергаменты, Жиль прошагал к Пьеру.

— Где она?

— Что? — испуганно спросил Пьер.

Доминиканец вскинул руку, схватил Пьера за подбородок, заставив поднять голову.

— Где книга?

Пьер шумно засопел, адамово яблоко быстро двигалось вверх-вниз.

— Брат Жиль.

Доминиканец оглянулся. Никола де Наварр закончил просматривать пергамента и направился к нему.

— Позволь попытаться мне.

Жиль посмотрел на рыцаря, собираясь что-то возразить, затем отошел.

Пьер порывисто задышал. С пояса рыцаря свисали арбалет, кинжал и, наконец, меч.

— Книга в мешке! — выпалил Пьер.

— Однако ее там нет, — мягко возразил Никола.

Из глаз Пьера закапали слезы.

— Отпустите меня! Я не писал эту книгу! Клянусь!

— Я тебе верю, — сказал Никола. Затем понизил голос до шепота. — Выполняй требования доминиканцев и спасешь себе жизнь. Понял? Но скажи, где книга. Если будешь упрямиться, они тебя убьют как еретика. А книгу все равно искать будут. И начнут с того, что посетят твою родню в Понт-Экве.

— Боже, — пробормотал Пьер.

Никола понизил голос еще сильнее, обжигая дыханием щеку Пьера:

— Если они не найдут книгу в твоем доме, то сорвут с родных одежды и привяжут к столбам на городской площади. Твоего отца Жана, твою мать Элеонор, сестер Оду и Кателин. Их вымажут маслом и поджарят на древесном угле. Очень медленно. Так что можно будет наблюдать, как чернеет плоть, отделяется от костей, как отваливаются ступни, голени…

— Нет! Боже мой! Я положил ее в мешок! В своей опочивальне. Положил ее в мешок. Клянусь!

Жиль, не слышавший слов Никола, удивленно посмотрел на трубадура:

— Так где же она сейчас?

— Не знаю! Я ее не вынимал! Она должна быть там… я не понимаю почему… — Пьер замолк.

— Что? — быстро спросил Никола.

Пьер поднял голову.

— Со мной была девушка, служанка. Она пришла поговорить о поэзии.

— По-твоему, книгу могла взять служанка?

— Я вышел из комнаты, ненадолго, и… — Пьер кивнул. — Да. Она могла ее взять.

— Кто она? — бросил Жиль.

— Грейс.

— Погоди, брат! — крикнул Никола, видя направлявшегося к двери Жиля. Он повернулся к Пьеру: — Как она выглядит?

— Высокая. Стройная. Длинные золотистые волосы. Красивая.

Никола подошел к Жилю.

— Во дворце сотни слуг, брат. Я найду сенешаля и спрошу о девушке. А ты тем временем отведи трубадура в его опочивальню и обыщи там все. Убедись, что он не оставил книгу по ошибке или просто спрятал, а насчет служанки лжет. Я думаю, королю уже доложили о нашем прибытии. Он потребует объяснений.

Жиль напряженно кивнул:

— Хорошо. Но ты приведи девушку, если найдешь. Я хочу ее допросить.

— Как пожелаешь.

Никола подождал, пока доминиканцы и рыцари выведут трубадура из зала, затем вышел сам. Спросив слуг, задержавшихся в задней части, где находится сенешаль, он быстро двинулся по широким коридорам мимо придворных, с любопытством поглядывающих на его белую мантию. Достигнув покоев сенешаля на нижнем этаже, он обнаружил их пустыми. Постоял в коридоре, размышляя, стоит ли ждать или поискать сенешаля во дворце. Из окна ветерок доносил запахи реки. Приближались сумерки, небо сплошь затянулось серыми облаками. Окна выходили на окружающий дворец узкий проход, обнесенный стеной, который с одной стороны отделял дворец от реки, а с другой — от улиц Ситэ. Через равные промежутки в стене были сделаны арочные ворота. На несколько мгновений перед взором Никола мелькнул человек в сером плаще, быстро шедший от дворца к дубовой роще, окаймлявшей берег реки. Осмотревшись, человек исчез среди деревьев. Даже в сумерках проглядывала его темная кожа.

24

Улицы Города, Париж

1 ноября 1266 года

Пройдя вдоль берега к мосту, Хасан пересек реку и вышел на извилистые улочки Города. Тьма сгущалась. Он поспешил, отворачивая голову от групп мастеровых, возвращающихся после работы. Полы плаща колыхал ветер, поднявшийся еще днем. Грязная дорога с вмятинами, оставленными башмаками и лошадиными копытами, и глубокими рытвинами от повозок скользила под ногами. Низкие кучевые облака угрожали дождем. Двигаясь к городским стенам, Хасан вошел в лабиринт переулков Торгового квартала. Поправил скрытую под плащом «Книгу Грааля».

Большинство лавок и мастерских в квартале были закрыты. Хозяева готовились к службе в честь Дня всех святых. Работали лишь некоторые. Хасан миновал кузницу, кожевню, канатную мастерскую и остановился на перекрестке. Самый короткий путь шел по длинному извилистому переулку, вход в который загораживала куча камней. Он задумался на пару секунд, затем обошел камни и двинулся вдоль подмостков, сооруженных вокруг строящейся церкви. Деревянные опоры покачивались под порывами ветра. Впереди горели факелы. Оттуда доносились голоса, смех и резкие птичьи крики. Вскоре он вышел к группе парней в белых передниках, каменщиков, сгрудившимся вокруг пятачка, где, остервенело бросаясь друг на друга, дрались два петуха. Совсем недалеко впереди переулок выходил на площадь, за ней виднелись ворота Темпла.

Хасан двинулся дальше, держась ближе к стене. Парни веселились вовсю, шикали на птиц, кидали монеты на бочку. Ближе всех к Хасану сидел один, примерно лет восемнадцати, худой, с диковатым взглядом и растрепанной черной бородой.

Закапал дождь. Бормоча извинения, Хасан начал протискиваться между парнями.

— Эй, ты!

Хасан оглянулся.

Его рассматривал тот самый парень.

— Здесь нельзя ходить. Ты можешь повредить наши подмостки.

— В следующий раз пойду другой дорогой.

Парень помолчал.

— Откуда ты?

Хасан не отозвался, продолжая идти, осторожно минуя двух последних каменщиков, собиравших ставки.

— Эй!

Хасан быстро оглянулся. Худой парень поднялся и направился к нему. Несколько каменщиков отвлеклись от петушиного боя.

— Я спросил, откуда ты.

— Из Лиссабона, — ответил Хасан.

— Ах из Лиссабона. Ну тогда я прямиком из рая.

Хасан продолжал идти. Сзади каменщики засмеялись.

— Уж больно ты темнокожий. — Парень теперь говорил громко, с нажимом. Он торопился, хлюпая ногами по грязи. — Сарацин, да?

Хасан не успел выйти на площадь. Дорогу ему преградили трое каменщиков, слегка запыхавшихся. Они, должно быть, кинулись наперерез по другому переулку. Их лица были суровы.

Недоброе предчувствие сменил страх. Хасан остановился.

— Что вам от меня нужно? Я спешу.

— Не из какого он не из Лиссабона, Ги, — сказал один из парней, обращаясь к худому.

Каменщики окружили Хасана. Девять человек. Двое держали факелы. Дождь припустил сильнее. Сзади, на площади, девочка сидела на ступеньках ветхого дома. Качала на коленях деревянную куклу. Кроме нее, ни единой души нигде не видно.

Ги посмотрел на Хасана.

— Я знал людей, побывавших на Святой земле. — Говорил он негромко, но с угрозой. — Так они рассказывали, что вытворяли такие, как ты, с христианскими женщинами и детьми. И ты посмел ходить здесь, по нашим улицам, мимо наших домов? Король заставляет евреев носить отметины, чтобы все знали, кто они такие. Где твоя отметина, сарацин?

— Я христианин, — сказал Хасан по возможности спокойно. Но внутри все сжалось.

Ги сплюнул.

— Ты думаешь, наш Бог в тебе нуждается? — Он придвинулся ближе. — В прошлом месяце в дом моей матери явился гонец из командорства госпитальеров с плохим известием. Сын моей матери, — Ги ткнул пальцем себе в грудь, — мой брат, погиб, когда крепость Арсуф в Иерусалимском королевстве взяли сарацины. Он работал здесь подмастерьем каменщика. — Впалые глаза Ги вспыхнули. — А как он радовался, отплывая на Святую землю. Твой султан, — у него есть прозвище, Арбалет, так сказал мне один рыцарь, — поубивал не только госпитальеров, но и всех в крепости, до единого. — Лицо Ги перекосило страдание. — Брату отсекли голову, а тело бросили гнить. Ему исполнилось шестнадцать лет. Мать до сих пор не пришла в себя от горя. И вот ты, один из его убийц, чувствуешь себя в нашем городе как дома.

— Мне очень жаль, — тихо проговорил Хасан. — Я тоже знал много хороших людей, погибших на этой войне. Но заверяю тебя: Бейбарс Бундукдари не мой султан. Я никогда не сражался за него и не давал присягу верности. Мой дом здесь уже много лет.

— Он лжет, Ги! — крикнул кто-то сзади.

— Я клянусь. — Хасан быстро развернулся. — Я…

Его сильно толкнули в спину. Он потерял равновесие и упал на колени в грязь, отвратительно смердящую гнилью и нечистотами. Попытался подняться, но получил удар башмаком в бок, а следом по голове. Над ним навис Ги. Ударил ногой в лицо, и в горло Хасана хлынула кровь. Видно, сломали нос. Он поперхнулся.

— Ги, не надо! — крикнул один из парней, — Ты же хотел его только попугать!

Хасан встал на четвереньки. Глаза слезились. Он двинул руку вниз, ухватив рукоятку кинжала. Выхватил, взмахнул, пытаясь вонзить в ногу Ги.

— У него кинжал!

Ги вовремя отскочил назад. Остальные попятились. Хасан с трудом поднялся на ноги. Лицо заливала кровь. Почти вслепую он поковылял в сторону прохода к площади. Парни расступились, уворачиваясь от клинка. Но тут Хасану не повезло. Он поскользнулся в грязи и упал, выронив кинжал. Ему тут же на спину поставил ногу один из парней. А кинжал подхватил Ги и вонзил в бок.

— Боже, Ги! — крикнул парень, пытавшийся урезонить худого. — Что ты сделал?

— Пошли отсюда! — крикнул другой, потащив Ги за руку. — Пошли!

Хасан попытался подняться, но не смог. Тогда он пополз к площади. Ухватился на рукоятку кинжала, но вытащить сил не нашлось. Горячая кровь приятно согревала замерзшие руки. Он с трудом поднял голову. Со ступенек дома на него смотрела девочка.

— Помоги! — прохрипел Хасан.

Она раскрыла рот, вначале удивленно, затем закричала и ринулась в дом, прижав к груди деревянную куклу. Дверь захлопнулась. Хасан застонал и обмяк. Он подумал об Эвраре, ожидающем в прицептории «Книгу Грааля», которая теперь показалась ему каменной плитой, прижимающей его к земле. Жизнь медленно покидала тело. Струи дождя поливали непокрытую голову, стекали по щекам, смешиваясь с кровью и слезами. Вдалеке зазвонили колокола Нотр-Дама. Вскоре к ним присоединились колокола других церквей, приглашая жителей Парижа на праздничную молитву.


— Если сказано правильно, то это должно быть где-то здесь. — Мускулистый дюжий гвардеец по имени Бодуэн с густыми песочного цвета волосами и квадратным лицом спрыгнул с коня и передал поводья одному из своих спутников. Его алый плащ насквозь промок. — Дай-ка мне факел, Лукас.

— Надо известить городские власти, пусть ищут, — сказал Лукас, самый молодой из троих, отдавая факел. — Черт бы побрал эту слякоть!

— Это не их обязанность заниматься убийствами, — ответил Бодуэн, вглядываясь в темноту. Зловещую тишину на площади нарушали лишь завывания ветра и шум дождя. Темнели окна домов. Большинство обитателей еще не вернулись из церкви. Подняв высоко факел, Бодуэн двинулся вперед. — К сожалению, эта неприятная обязанность выпала нам. — Он повернулся и сделал своим товарищам гримасу. — Людям старого доброго сенешаля.

— Хотелось бы посмотреть на него здесь, — проворчал третий. — А то сидит себе у огня во дворце, греет толстую задницу.

— О, я думаю, ему есть о чем беспокоиться, Эмери. Сегодня он отработал свое жалованье сполна, разбираясь с шумихой, поднятой этим трубадуром.

— Да, — согласился Лукас, — но я так и не понял, в чем там дело. Когда мы уходили, тамплиеры все еще объяснялись с королем.

Бодуэн равнодушно пожал плечами:

— А что там разбираться? Трубадур — еретик. Инквизиторы увели его на допрос.

— Смотри, вон там! — крикнул Эмери, показывая на вход в переулок.

Бодуэн подошел ближе. Осветил место факелом. Действительно, мертвец.

— Держи. — Он передал факел Эмери, перевернул тело.

— Боже! — воскликнул Эмери крестясь. — Это сарацин!

Бодуэн увидел рукоятку кинжала, торчащего в боку. Широко раскрытые глаза убитого равнодушно глядели на дождь. Между мазками грязи проступала покрытая багровыми ссадинами серовато-синяя кожа. Борода вся слиплась от засохшей крови.

— Бедняга. — Бодуэн распахнул на убитом плащ, глянул на пустые ножны. — Похоже, его убили собственным оружием. Нужно поспрашивать вокруг. Может быть, кто-то видел.

— Все в церкви, — нехотя отозвался Эмери. — Та женщина слышала только крики, потом увидела его в переулке. Но кто это сделал, не знает. Мы доложим сенешалю, и он решит, надо ли искать злодеев. Однако сомневаюсь, что наш славный сенешаль захочет терять время. — Эмери посмотрел на мертвеца и пожал плечами. — Не думаю, что кто-нибудь по нему сильно опечалится.

Бодуэн вздохнул. Смахнул с лица капли дождя.

— Тогда давай забросим его на моего коня. Отвезем, чтобы похоронили.

— Куда?

— Не на церковное кладбище, конечно, — сказал Лукас, привязывая коней к шесту у кожевенной мастерской.

Гвардейцы ненадолго задумались.

— Может, на кладбище прокаженных? — предложил Эмери.

Лукас покачал головой:

— В лечебнице для прокаженных его не примут.

— А мы назовем его больным проказой. Им придется взять.

Бодуэн кивнул:

— Ладно. Помогите его поднять.


Темпл, Париж

2 ноября 1266 года

Заутреня наконец закончилась. Сильно зевая, Уилл вышел из часовни. Служба затянулась, потому что сегодня был День поминовения усопших. Довольно мрачный церковный праздник по сравнению с весельем на День всех святых. Впрочем, погода этому никак не соответствовала. После нескольких ветреных и дождливых дней утро выдалось на удивление ясное. Небо из черного превратилось в бирюзовое, а вскоре стало ослепительно голубым. Но все это сопровождалось сильным похолоданием. На рассвете мальчикам-конюхам пришлось вырубать из лошадиных поилок лед. Мороз сделал грязь твердой, а траву серебристой.

Рыцари гуськом двигались из часовни к большому залу. Уиллу, вместе с другими сержантами, пришлось ждать, пока они закончат трапезу. Затем, разговевшись, он направился в гардеробную взять сутану Эврара, которую накануне отнес починить портному.

— Сержант Кемпбелл.

Уилл оглянулся. К нему спешил слуга в коричневой тунике.

— Чего тебе?

Слуга опасливо глянул на рыцарей.

— У ворот вас кое-кто ждет.

— Кто?

Слуга не ответил, а, быстро оглядевшись, сунул в руку Уиллу свернутый лоскуток голубой материи.

Уилл его развернул. Внутри оказался высушенный цветок жасмина.

— Своего имени она не назвала, — прошептал слуга. — Просто велела передать это. Она ждет у дороги. — Он мотнул головой и поспешно удалился.

Уилл сжал в кулак квадратик материи и почувствовал, как забилось сердце. Разум был недоволен, а тело все трепетало. Он же только на прошлой неделе просил Элвин не приходить сюда просто так. А она…

Уилл пересек двор и двинулся к проходу, ведущему к главным воротам. Неожиданно его остановил неизвестно откуда взявшийся Гарин. Остальные рыцари уже все разошлись.

Гарин улыбался. Правда, глаза в этом не участвовали.

— Давно не виделись.

— Да, давненько, — сказал Уилл, засовывая лоскуток в карман туники.

— Я недавно, кажется, видел в прицептории старого товарища моего дяди. Его зовут Хасан.

Уилл кивнул:

— Да, он здесь.

— По словам Робера, он товарищ и твоего наставника.

— Товарищ — сильно сказано. Мой наставник иногда поручает Хасану разыскивать нужные книги. А зачем он тебе?

Гарин смущенно засмеялся, и Уилл снова ощутил наигранность его веселья.

— Просто хотел поблагодарить за его усилия в Онфлере спасти жизнь дяди. Не представилось возможности сделать это тогда, но я не забыл, как он сражался бок о бок с нами. — Гарин замолк. — Не знаешь, где он?

— Я видел его вчера вечером, а где сейчас, не знаю. Думаю, где-нибудь в городе. — Уилл сделал шаг к проходу. — Извини. Я должен идти.

— Ты торопишься?

— Да. Бегу по поручению наставника. Я скажу Хасану, что ты его ищешь. Если увижу.

Уилл пересек длинную тень, отбрасываемую главной башней, и нырнул под навес ветвистых каштанов. Элвин стояла, по лодыжки погрузившись в колышущееся море малиновых листьев. В белом платье и голубой шерстяной шали, наброшенной на плечи. Он ее окликнул. Элвин оглянулась и, облегченно вздохнув, подбежала к нему. Стоило ему увидеть на ее глазах слезы, как от недовольства не осталось и следа.

— Что случилось?

Она спрятала лицо в ладони.

— Элвин, что случилось? — Уилл нежно взял ее за плечи. — Скажи мне.

Через несколько мгновений она опустила руки. Ее щеки увлажнили слезы.

— Не знаю, с чего начать, Уилл. В общем, я совершила ужасный поступок. — Она прикусила губу. — Не думала, что так все получится и он пострадает.

— О чем ты говоришь?

Элвин вздохнула. Затем высвободилась из рук Уилла.

— Я чувствую, как будто предала тебя, и это самое худшее из всего.

Уилл молча выслушал рассказ Элвин о том, как Эврар пришел к ней во дворец и попросил украсть у трубадура Пьера де Понт-Экве книгу, которую, по словам старца, похитили из прицептория шесть лет назад. Девушка согласилась, поставив капеллану условие представить Уилла к посвящению в рыцари.

— Просто не верится, что Эврар попросил тебя украсть книгу, — произнес он, когда она закончила.

— Уилл, я знаю, как ты жаждешь стать рыцарем, и решила тебе помочь. По версии твоего наставника, трубадур незаконно использовал краденую книгу. — Она опустила голову. — Когда прибыли доминиканцы, я страшно напугалась и желала поскорее избавиться от этой книги. Они арестовали трубадура вчера вечером перед выступлением.

— За что?

— За эту самую «Книгу Грааля». Сочли ее еретической.

Уилл стиснул зубы.

— Ладно, самое главное — ты цела.

— Но я виновата, да? В случившемся с трубадуром. Он твердил, что книгу у него украла служанка, но доминиканцы ему не поверили, потому что эту служанку так и не нашли. Я назвалась другим именем.

— Ты правильно сделала. Элвин, и никакой твоей вины в этом нет. — Уилл покачал головой. — Неужели Эврар мог так поступить?

— Пьер совсем не плохой. Он просто поэт. А книга ему досталась после смерти брата. Они его убьют, да?

— Какого брата? — спросил Уилл.

Элвин рассказала ему об Антуане.

— Эврар считал трубадура похитителем книги, но это не так. Его брат, Антуан, нашел ее на пороге своего дома. Они и понятия не имели, откуда она взялась. Кто-то другой похитил ценность из хранилища Темпла.

— Где теперь эта книга?

— Вчера вечером я передала ее человеку Эврара.

— Кому?

— Хасану, — тихо проговорила Элвин. — Он похвалил меня, заверил в благосклонности Эврара. Я поведала о своем желании побывать на Святой земле, и он одобрил. Рассказывал о красотах благословенного места.

— Значит, Хасан принес книгу Эврару?

— Старец поручил ему это сделать. Но… понимаешь, Уилл, сегодня ночью гвардейцы сенешаля нашли мертвое тело. Вскоре после того, как мы расстались с Хасаном. Я слышала, как старший стражник, Бодуэн, докладывал сенешалю. Это произошло утром, когда я носила воду для ванны королевы. Потом расспросила его об этом, и он сказал, что действительно ночью они нашли в переулке зарезанного сарацина. — Ее глаза наполнились слезами. — По словам стражника, сарацина отвезли в лечебницу для прокаженных за воротами Сен-Дени, чтобы там похоронить. Это ведь Хасан, да?

— В лечебницу для прокаженных?

— Потому что он сарацин.

— Эврар называл Хасана обращенным христианином. — Уилл замолк, пригладил волосы. В прошлом у юноши возникали подозрения насчет Хасана, но Эврар их категорически отметал. Однако если капеллан тайком от него отправился искать помощи у Элвин, то, возможно, он лгал ему и обо всем остальном.

Уилл вытер слезы со щек Элвин. Вложил в руку завернутый в лоскут материи цветок жасмина.

— Мне нужно идти. А ты возвращайся во дворец и никому ничего не говори.

— Ты меня ненавидишь?

— Ты что? — пробормотал он, притягивая ее к себе. — Я тебе благодарен, Элвин. Ты сделала это, чтобы помочь мне. Будем молиться, и все обойдется. — Он ощутил ее нежное сладостное тело и, с трудом подавив желание, отстранился. Погладил ей волосы, поцеловал в щеку. — Я к тебе скоро приду, обещаю.


Завидев Уилла, Гарин спрятался в проходе, ведущем на главную башню.

Вчера вечером он проследил за уходом Хасана и предположил, что сарацин отправился за книгой, — ведь именно на этот вечер назначили выступление трубадура. Гарин собирался последовать за сарацином, но его задержал инспектор, предложив высокую должность помощника маршала в прицептории на Кипре. Ее следовало поскорее занять, но Гарин даже не мог об этом думать. Потому что в «Семи звездах» у Адели околачивался Грач, ожидающий книгу, а Хасан уже скрылся из виду. Молодой рыцарь поспешно согласился занять должность, а инспектор просил отбыть в Марсель как можно скорее, чтобы попасть на борт корабля до начала зимних штормов. После ухода инспектора Гарин намеревался направиться прямо во дворец, но затем решил ждать Хасана здесь.

Когда в прицепторий возвратились рыцари во главе с Никола де Наварром, Гарину удалось остановить у конюшни одного из них, молодого рыцаря, с которым он делил опочивальню.

— Зачем вы ездили во дворец, Этьен? — тихо спросил он.

— Тебе не положено это знать, — пробормотал Этьен, передавая поводья конюху.

— Как все таинственно.

Бросив взгляд на Никола де Наварра, разговаривавшего с инспектором, Этьен наклонился к Гарину:

— Арестовали трубадура.

— Славно. — Гарин изобразил улыбку. — Я рад, что вы остановили негодяя.

Этьен кивнул:

— Да, теперь он перестанет писать о нас пакости.

— А как с книгой? Той, как полагают, написанной дьяволом?

— Ее не нашли. Трубадур пытался накормить нас какой-то чепухой насчет служанки, укравшей книгу, но это оказалось враньем.

— Почему?

— Он назвал ее имя, Грейс, но, как сказал сенешаль, служанки с таким именем во дворце нет. А под описание трубадура — красивая, с золотистыми волосами — попадает половина горничных королевы.

Тут Этьена окликнул Никола де Наварр, и он поспешно ушел.

Эту ночь Гарин провел без сна, но Хасан так и не пришел. Может быть, он собирался передать книгу не капеллану, а кому-то другому?

После короткого разговора с Уиллом Гарин последовал за ним по проходу. И, конечно, узнал девушку, ожидавшую его под деревьями. В красавицу превратилась тощая плоскогрудая девочка-подросток, которую он когда-то видел в Нью-Темпле. Их разговор он слышать не мог, но видел, что она расстроена, да и Уилл тоже. И ему вспомнилось описание служанки, якобы укравшей книгу у трубадура. А почему бы и нет? Ведь Элвин — горничная королевы. Уилл стоял к нему спиной почти все время, к тому же довольно далеко, поэтому увидеть, передала ли она ему что-нибудь, не удалось. И опять Гарин вдруг почувствовал обиду на Уилла, вполне вероятно, занявшего его место в тайном обществе Эврара, которое дядя прочил ему.

Уилл направился в прицепторий, и Гарин нырнул в проход. Нужно добыть эту книгу во что бы то ни стало. Если не получится, то его жизнь превратится в кошмар. Об этом позаботятся Грач и Эдуард.


Уилл не постучал в дверь Эврара, как обычно, а просто толкнул и вошел. После встречи с Элвин он зашел в гардеробную, как и собирался, забрал сутану капеллана и ненадолго задержался поразмышлять и успокоиться перед разговором с капелланом. Это не помогло.

Эврар испуганно поднял глаза, когда дверь ударилась о стену. Капеллан сидел на стуле у окна. Вглядывался, приподняв штору-гобелен. Он был смертельно бледен, под глазами темные круги. Похоже, не спал всю ночь. Сегодня Уилл его в церкви не видел.

Он швырнул сутану к ногам Эврара.

— Как может столь своекорыстный человек, пекущийся только о собственных интересах, носить такую одежду?

— Что это значит? — прохрипел Эврар. Он опустил штору, погрузив комнату в полумрак.

— Мне тоже хотелось бы знать, что все это значит.

— О чем ты говоришь?..

— Я сейчас видел Элвин. — Уилл подошел к капеллану. — Догадываетесь, какой рассказ я услышал?

— Элвин? — пробормотал капеллан поднимаясь. — Где она?

Уилл слегка удивился, уловив тревогу в голосе Эврара, но продолжил:

— Вы заставили ее украсть книгу, из-за которой этого несчастного трубадура сейчас пытают доминиканцы.

— Ей удалось заполучить книгу? А где Хасан?

— Хасан мертв. — Уилл мгновенно пожалел о бесчувственности, с которой произнес эти слова.

Лицо капеллана исказила боль.

— Что?

— Хасан мертв, — тихо повторил Уилл. — Элвин сказала, что вчера ночью королевские гвардейцы нашли в Городе убитого сарацина. Скорее всего это он.

— Нет… Боже, только не это… — Эврар застыл на стуле, затем проковылял в угол и тяжело рухнул на койку.

Уилл почувствовал, как его ярость уходит. Он подошел к столу, налил в кубок вина. Протянул Эврару. Тот ухватился за ножку двумя оставшимися пальцами, глотнул несколько раз и прислонил голову к стене. Каждый его вдох сопровождался болезненным свистом. Он слабо указал на табурет у окна:

— Садись.

— Я лучше постою.

Они долго молчали, прислушиваясь к вою ветра за окном.

— А книга? — наконец проговорил Эврар. — Она передала ее Хасану?

— Объясните же мне в конце концов, в чем ценность этой книги! — взорвался Уилл. При упоминании о книге злость вернулась. — Зачем, черт возьми, вы вздумали вовлекать в это девушку, которую я… — Уилл замолк.

— У меня не оставалось другого выхода.

— Оставался. Сказали бы мне, и я бы охотно это сделал, чем подвергать ее опасности. — Он посмотрел на капеллана. — И все это ради того, чтобы пополнить свою коллекцию бесценных манускриптов?

— Ты бы не смог, — раздраженно бросил Эврар. — Только ей удалось встретиться с Пьером, не вызывая ни у кого подозрений. Мне нужно услышать остальное, сержант. Расскажи, о чем тебе удалось от нее узнать.

— Я лучше пойду к инспектору и расскажу ему.

Эврар прищурился:

— Ты, видно, забыл: пустыми угрозами меня не проймешь.

— Это не пустые угрозы.

— Ты и понятия не имеешь, что поставлено на карту! — хрипло выкрикнул капеллан.

Уилл собрался возразить, но передумал.

— Тогда я пошел. Похоже, вы не собираетесь ничего объяснять. — Он направился к двери.

— Уильям.

Уилл обернулся. Вгляделся в лицо Эврара, не понимая, почему капеллан в первый раз за все эти годы назвал его полным именем, данным при крещении.

— Останься, — сказал Эврар. — Пожалуйста. Я тебе все расскажу.

25

Алеппо, Сирия

2 ноября 1266 года

Бейбарс стоял у широкого арочного окна, подставляя тело теплому ветерку с пустыни. Голову облепили волосы, мокрые после купания. В воздухе пахло дымом и немного навозом от лошадиного рынка. Перед ним простирался Алеппо, жемчужина сирийской короны. Вечернее солнце позолотило купола мечетей и медресе, а шпили минаретов засверкали, как драгоценные камни. На окутанной пылью площади играли в поло. Бейбарс любил эту игру, свирепую, быструю. Был на поле одним из лучших.

Он понаблюдал за игрой, а затем двинулся в приятную прохладу личных покоев. Просторных, почти лишенных мебели, поражающих великолепием убранства. Мозаичный пол, вздымающиеся к позолоченному потолку красные и черные мраморные колонны, стены обшиты деревянными панелями, инкрустированными перламутром. Каждый арочный проход украшен изящной лепниной. Полы покрывали роскошные ковры. Бейбарс прошел к мраморной стойке, где стояли усыпанные драгоценными камнями кувшин и кубок. Налил кумыса и сел на обложенный подушками диван. Однако, осушив кубок, снова поднялся на ноги.

Война с франками затянулась. Калавун прав, христиане отчаянно сопротивляются. Следом за Сафедом после нескольких дней осады Бейбарс взял еще одну крепость тамплиеров. Неделю спустя уничтожил деревню, откуда, как он узнал, христиане из местных уроженцев сообщали в Акру о передвижениях его войска. Затем он повернул его к побережью, убивая на пути всех христиан. А в Киликии мамлюкам удалось одержать более крупную победу. Пока Бейбарс осаждал Сафед, Калавун, которого он сделал командующим сирийским войском, повел половину армии на север против армянских христиан. Он одолел горы и вышел в тыл врагу. Оставив от их городов дымящиеся руины, Калавун месяц назад возвратился в Алеппо с повозками золота и сорока тысячами рабов.

Но с тех пор ничего.

Бейбарса терзало нетерпение. Пока воины отдыхали, он вел разговоры с приближенными, встречался с союзниками, часами сидел, составляя планы новых набегов на франков. Но его атабеки потеряли к победам аппетит, настолько они ими пресытились. Это очень плохо. Сегодня вечером на совете он выскажет свое недовольство.

Бейбарс услышал шаги. Оглянулся. Через арочный проход с надписью «Нет Бога, кроме Аллаха. Мухаммед — его пророк», в покои двигалась группа слуг. Почтительно склонив головы, евнухи несли подносы с гребнями, ножами, маслами. Старший протянул Бейбарсу золотистый плащ и тюрбан.

— Мой повелитель султан, мы пришли тебя одеть.

— Давайте. — Бейбарс встал, закрыл глаза, и слуги вокруг засуетились. Прошло шесть лет, а он все еще не привык. Желал бы одеваться сам, но султану такое не подобает. Руки слуг, легкие и быстрые, порхали по его телу, как бабочки. Причесывали голову, поправляли бороду, втирали в кожу масла. Сапоги из мягкой кожи, белая шелковая накидка, поверх плащ. На плечах вытиснены его имя и титул. Подняли зеркало. На Бейбарса смотрел высокий могучий батыр с темным загорелым лицом. Гибкие мускулистые руки, ладони в мозолях. Под всем этим пышным золотым убранством по-прежнему виден воин. Это его успокоило.

— Мой повелитель.

Бейбарс повернулся. К нему направлялся Омар в золотистом плаще, волосы и борода смазаны ароматическими маслами.

— Тронный зал готов. Позвать атабеков?

Бейбарс задумался.

— Нет. — Он подошел к Омару, положил руку на плечо. — Давай немного пройдемся.

— Конечно.

Бейбарс повел его по широким коридорам к выходящей во двор аркаде, через мраморный зал приемов, где придворные и слуги замерли в поклоне. В фонтане журчала вода. Глаз радовали изящные деревья, перистые растения, нежные цветы. В вольере щебетали птицы. Бейбарс остановился, взял из кормушки щепоть зерна, бросил им.

— Алеппо — мощная крепость. Правда, Омар? — спросил он, наблюдая, как птицы слетаются на корм с насестов.

— Я всегда так думал, мой повелитель султан.

Бейбарс улыбнулся:

— Я бы предпочел, чтобы ты называл меня другом. По крайней мере когда мы одни.

Омар тоже улыбнулся:

— Да, садик.

— Но с крепостью, построенной Саладином в Каире, она не сравнится, — продолжил Бейбарс. — Вот это настоящий символ власти. Я тоже хочу построить нечто величественное. — Глаза Бейбарса устремились вдаль. — И пусть переживет последнего человека.

— Ты уже много построил, садик. Укрепил Каир, возвел лечебницы и школы…

— Нет, я не то имел в виду, — прервал его Бейбарс. Он поднялся по ступеням в галерею, откуда открывался вид на Алеппо. Омар следовал за ним. Когда они достигли верха, Бейбарс положил руки на парапет. — Утром я выходил в город.

— Один? Тебе надо быть осторожным.

— Знаешь, что я там видел? — Бейбарс повернулся. — Воинов, опившихся вином из Вечерних стран, купцов, торгующих шерстью, солью и книгами, наполненными латинской мудростью, и женщин, продающих себя в переулках нашим мужчинам. Саладин — величайший из правителей, этого я отрицать не могу. Но он побежден. Наши земли по-прежнему в руках франков.

— Смерть кладет конец всем планам человека.

— Не в этом дело. Он устраивал переговоры и проявлял излишнее благородство. Убивал только по необходимости. Это из-за его милосердия мы по-прежнему несвободны. Саладин был мечом, ну а я — Арбалет. И хочу пойти дальше. Построить государство, свободное от влияния Запада.

— Сражаться с войском христиан — тяжелое испытание уже само по себе. Но с их влиянием? Как ты собираешься сражаться с чем-то, чего нельзя даже пощупать?

— Это довольно просто. Завтра я прикажу закрыть в Алеппо все таверны. Потом изгоню шлюх в пустыню. Вот и все. — Бейбарс начал спускаться во двор.

— Но наши люди привыкли к этому, — возразил Омар, следуя за ним.

— Отвыкнут. Аллах запретил нам употреблять спиртное.

— А женщины? Мужчинам нужно… то, что они предлагают. Лучше пусть они удовлетворяют свои низменные желания с западными женщинами, чем с нашими.

— У воинов для этого есть рабыни, а у всех прочих жены.

— Но многие рабыни родом из Вечерних стран. Разве это не одно и то же?

Бейбарс остановился.

— Рабыни не свободны ходить по улицам и торговать собой. Это большая разница. — Голос Бейбарса отвердел. — И кроме того, нашим воинам после сегодняшнего совета будет о чем подумать.

— Ты по-прежнему собираешься поведать атабекам о своих планах? Я настоятельно советую тебе этого не делать, садик. Люди недавно вернулись после тяжелых боев. Им нужно время прийти в себя, насладиться победой. Тебе нужно время.

— Вот как раз времени у нас и нет, Омар. Франки будут мстить за Сафед, я в этом уверен. И предлагаю напасть прежде, чем они соберут силы. Их надо измотать, ошеломить.

Рассуждения Бейбарса прервал стук шагов в проходе. К ним мчалась молодая женщина, держа за руку мальчика, едва поспевавшего за ней. За ними следовали два воина из отборного полка султана. Женщина остановилась перед Бейбарсом. Мальчик сильно запыхался и со страхом оглядывался на воинов, остановившихся на почтительном расстоянии. Мальчик засопел и вытер нос рукавом золотистой накидки, из такого же материала, что и плащ султана.

— Отошли своих псов, — бросила женщина. — Я желаю с тобой говорить.

— Извини нас, повелитель, — проговорил один из гвардейцев. — Мы не хотели тебя беспокоить, но не смогли ее остановить.

Бейбарс отпустил их кивком, затем повернулся к жене:

— Что тебе нужно, Низам?

— Я хочу, чтобы ты начал заниматься своим сыном.

Низам пихнула к нему Барака-хана, его шестилетнего сына. Мальчик насупившись смотрел на отца, готовый в любой момент заплакать. Курчавые каштановые волосы, темные, как у матери, глаза, упрямые надутые губы. Бейбарс бросил на жену недовольный взгляд и улыбнулся сыну. Потрепал по волосам. Однако Барака-хан надулся еще сильнее. Весело смеясь, Бейбарс схватил мальчика и несколько раз подбросил в воздух. Дети обычно визжали от восторга, а этот захныкал. Он поставил мальчика на пол и погладил по спине.

— Иди к матери.

Омар в это время внимательно разглядывал гобелен на стене. Бейбарс отвел жену в сторону.

— Когда Барака-хан подрастет, он встанет рядом со мной, как воин и наследник. А до той поры сын принадлежит тебе.

— Я хочу еще одного, Бейбарс, — пробормотала Низам. — Ты не только воин и султан, но также муж и отец.

— Я уделяю тебе столько времени, сколько должен, — ответил Бейбарс. — Мог бы иметь тысячу наложниц-рабынь, но не имею. У тебя есть дворцы, прекрасные наряды, слуги. Чего тебе еще нужно, Низам?

— Внимания. У султана должно быть много детей, Бейбарс.

Он откинулся на стену и прикрыл глаза. На войне было много проще. Женщины хитры и коварны, как змеи, и сложны, как звезды. Его первая жена умерла при родах дочери. Низам, дочь одного из приближенных, оказалась сильно избалованной. От третьей жены, Фатимы, дети пока не родились. Поэтому Низам чувствовала себя уверенно. Бейбарс хотя и испытывал благодарность к жене за сына, но полюбить ее не смог. Да и не старался.

— Я к тебе приду. Скоро, — пробормотал он. — А ты иди. У меня дела.

Низам кивнула и потащила хныкающего сына по проходу.

Бейбарс проводил их взглядом. Да, с мальчиком надо что-то делать.

Сыновья атабеков и даже некоторые дочери — конечно, постарше Барака-хана — свободно лазили по деревьям и бились на мечах. Прилежно сидели на уроках в медресе, могли продекламировать целые отрывки из Корана. Нет, больше в гареме мальчика держать нельзя. Низам права. Сыну нужно общество мужчин, воинов. Но у Бейбарса не было времени им заниматься.

— Омар, я хочу, чтобы ты нашел учителя для моего сына.

26

Темпл, Париж

2 ноября 1266 года

— Ты слышал о Жераре де Ридфоре? — спросил Эврар.

Уилл шумно вздохнул, но остался стоять у двери.

— Он был великим магистром ордена тамплиеров почти век назад. Ну и что?

— Садись, — приказал капеллан, тыкая пальцем в табурет. — Дай же мне наконец рассказать.

Уилл сел.

Эврар осушил кубок и устремил на него красные слезящиеся глаза.

— Но если ты кому-нибудь проболтаешься, то, клянусь Богом, Иисусом и всем святым, я тебя убью. — Дрожа, он завернулся в одеяло. — Рыцарь Жерар де Ридфор стал тамплиером после нескольких лет службы на Святой земле у графа Триполийского Раймунда Третьего. Я услышал о нем больше пятидесяти лет назад, когда вступил в орден. По словам тех, кто его знал, де Ридфор стал рыцарем-тамплиером по причине недовольства графом Раймундом, не пожаловавшим ему обещанные земли. Как мне известно, де Ридфор слыл человеком энергичным, властным и с большим гонором. Вот эти два последних качества и позволили ему возвыситься в ордене. Во всяком случае, после смерти великого магистра генеральный капитул, созванный в Иерусалиме, который тогда еще находился в руках христиан, избрал на его место де Ридфора. Год спустя король Иерусалима умер. Наследник, его племянник, был еще ребенком, и регентом назначили графа Триполийского Раймунда Третьего, бывшего сюзерена Ридфора. Однако вскоре юный король тоже умер, и на трон претендовали двое — разумеется, Раймунд Третий и мать короля, принцесса Сибилла, вышедшая замуж за французского рыцаря Ги де Лузиньяна. Она-то в конце концов и короновалась вместе с мужем, получив власть над Иерусалимом, самым главным из четырех христианских королевств в Заморских территориях. И все потому, что ее поддержал Жерар де Ридфор, с радостью ухватившийся за повод навредить Раймунду. В это время у нас было перемирие с мусульманским правителем Саладином. Очень скоро его нарушил один из новых приверженцев королевы, напав на арабский торговый караван. — Эврар закашлялся. Кивнул на пустой кубок.

Уилл налил ему еще вина.

Смочив горло, Эврар продолжил:

— Граф Раймунд, в отличие от де Ридфора, человек образованный и мудрый, хорошо знал обычаи мусульман. Он предложил Саладину перемирие. Тот, разгневанный нападением на его караван, нехотя согласился. Саладин выдвинул условие графу позволить его сыну с небольшим египетским войском пройти по Галилее, которой тогда Раймунд владел. Они подписали соглашение, и граф приказал своим людям не трогать мусульман. К несчастью, в это время по Галилее двигался отряд под водительством де Ридфора и великого магистра госпитальеров. Де Ридфор, зная о соглашении, решил устроить египтянам засаду. Но египтян насчитывалось почти семь тысяч, а наших всего сто пятьдесят человек. По словам одного из тех, кому повезло уцелеть, госпитальеры отказывались от этой затеи, но де Ридфор обвинил их магистра в трусости и спровоцировал нападение рыцарей на мусульман, разбивших лагерь у Назарета. Живыми из этой бойни вышли только трое, в том числе и де Ридфор. Великий магистр рыцарей Святого Иоанна погиб. Вот когда начался раздор между нашими орденами.

Эврар приложился к кубку.

— Раздор? — спросил Уилл. — Но ведь госпитальеры никогда не были нашими ближайшими союзниками.

— Тогда ты не знаешь ни нашей истории, ни устава. Чье знамя развевалось в битвах рядом с «Пестрым стягом»?[27] — Эврар не стал ждать ответа. — Знамя Святого Иоанна. Нет, сержант, мы были союзниками многие годы. Несмотря на наши различия, вернее, сходство. И мы оставались бы, если бы не… — Он нахмурился. — Больше меня не перебивай!

Уилл кивнул.

— После выходки де Ридфора ни о каком мире не могло быть и речи. Граф Раймунд больше не имел возможности вести переговоры с Саладином, нацелившимся на войну. Король Иерусалима Ги начал собирать войско со всех Заморских территорий, а Саладин тем временем осадил Тивериаду, где по случайности находились жена и дети графа Раймунда. Несмотря на это, он советовал королю Иерусалима подождать до лета, когда жара истощит силы мусульман. Де Ридфор с гневом отверг предложение графа, обвинив его в предательстве, и побудил короля начать наступление. Король Ги, посаженный на трон великим магистром, человек слабовольный, без размышлений согласился. На следующий день войско выступило в поход через бесплодную холмистую пустыню без единого колодца. Они еле двигались, к радости мусульманских лучников, расстреливавших наших рыцарей почти в упор. В конце дня передовой отряд, измотанный лучниками и палящей жарой, подошел к Тивериаде. Он занял позиции на ровной долине у горного массива, называемого Рогами Хаттина, недалеко от Галилейского моря. На берегу этого моря их ждал Саладин с сорока тысячами войска. — Эврар осушил кубок. — Проведя ночь без воды, наши рыцари проснулись, когда все вокруг было окутано дымом. Сарацины подожгли в долине траву. Дождавшись смятения, Саладин двинул вперед войско. Атаки не прекращались весь этот день и следующий. Причем многие рыцари пали даже не от вражеских мечей, а от жажды. Граф Раймунд вместе со своим отрядом уцелел, но большинство рыцарей погибли или попали в плен. И самое главное, во всем этом не было никакой нужды.

— Как это не было нужды? — возмутился Уилл. — Мы защищали наши земли и людей. Сарацины убивали наших мужчин, насиловали женщин, продавали детей в рабство.

— А мы что, вели себя как святые? — проворчал Эврар. — А кто начал эту войну, мальчик? Мусульмане? Нет. Ее начали мы. Мы явились к ним, разграбили их города, изгнали семьи из домов, лишили средств к существованию. Кромсали мечами невинных мужчин, женщин и детей так, что по улицам текли ручьи крови. На месте их мечетей мы построили свои церкви, потому что считаем нашего Бога единственным истинным Богом.

— А мусульмане, — возразил Уилл, — разве они не думают точно так же? И евреи. Каждый народ считает своего Бога истинным. Кто из нас прав?

Эврар вздохнул:

— Возможно, все. Не знаю. Но на войне мы одинаковы. Это я знаю определенно. Мы насилуем, грабим, убиваем, оскверняем. И не имеет значения, во имя чего это делается. Мы все равно разрушители. Разве в Хаттине мы защищали наши земли и людей? Нет, мы воевали за Жерара де Ридфора против графа Раймунда! Вот почему наши рыцари оказались в этой долине. Им вообще там не следовало быть! И они там и не появились, если бы не подстрекательство нашего великого магистра. Он случайно остался жив, стал пленником Саладина, а больше двухсот рыцарей обезглавили. Поражение при Хаттине помогло Саладину потом отвоевать Иерусалим. Я рад, — горячо добавил Эврар, — что де Ридфор дожил до поры, когда Святой город вырвали из его хищных лап.

Уилла потрясло, как капеллан говорит о бывшем великом магистре. Нынешний глава ордена тамплиеров, Томас Берар, пребывающий в Акре, был, по крайней мере для него, подобием живого Бога. Во всяком случае, о нем упоминали с глубочайшим почтением все без исключения. Ему казалось богохульством бранить человека, пусть даже покойного, прежде занимавшего такой высокий пост.

— Годы правления де Ридфора, — продолжил Эврар, — стали для ордена сущим бедствием, но зато смерть, когда она наконец его настигла, ознаменовала рождение нового братства. Спустя четыре года после битвы при Хаттине — я родился как раз в это время — преемником де Ридфора избрали Робера де Сабле. Он являлся соратником английского короля Ричарда Львиное Сердце и обладал многими его качествами. Глубоко уважал Саладина, завладевшего Иерусалимом с гораздо меньшей кровью, чем наши рыцари почти век назад. Война приносит выгоду лишь победителю, но мир выгоден всем. Робер де Сабле это понимал, как и значение своего поста. Тогда, как, впрочем, и сейчас, тамплиеры были самым мощным орденом на земле. Все сто пятьдесят лет после его основания, когда Гуго де Пейн впервые надел белую мантию, мы свергали или возводили королей на трон, побеждали в войнах, создавали государства и строили свою империю. Над орденом тамплиеров властен лишь один папа. Мы воины Христа, которым святая мать Церковь препоручила воплощать власть Божью на земле. Мы есть меч небесный в руках великого магистра. Это тяжкая ответственность. Де Ридфор использовал мощь ордена для себя, для своей вендетты графу, которая привела к гибели тысяч людей и потрясению Заморских территорий. Де Сабле не хотел повторения Хаттина и добивался, чтобы магистр не мог использовать тамплиеров в своих целях. Он задумал вернуть нас снова в Божьи руки. И для защиты чистоты и единства ордена создал тайное братство, названное «Анима Темпли» — «Душа Храма». Де Сабле придирчиво подобрал членов братства из тех, кто, используя свое положение, мог исполнять его волю в глубокой тайне. Туда вошли девять рыцарей, два капеллана и один сержант. Всего двенадцать — по числу апостолов Христа, призванных хранить и укреплять веру. А члены тайного братства хранили и укрепляли орден. Там был еще тринадцатый хранитель, который не принадлежал к ордену и мог рассудить споры братьев, дать совет и оказать помощь. Хранителем де Сабле выбрал своего доброго друга, короля Ричарда Львиное Сердце. Вначале, по замыслу де Сабле, тайное братство предназначалось для защиты тамплиеров от желающих использовать их мощь для исполнения своих желаний. Позднее он направил его силы для прекращения войн. Я уже говорил, что из войны пользу извлекает лишь победитель, а мир выгоден всем. Это хорошо понимал де Сабле. Он стремился развивать торговлю с Востоком и обмениваться знаниями, потому что арабы были более сведущи в медицине, механике и математике. Так что тайное братство заводило дружеские связи с влиятельными людьми на Востоке и накапливало знания, способствующие развитию образования. Орден тамплиеров стал просто ширмой, за которой удобно скрываться, используя его силы в своих целях. Когда перемирие оказывалось под угрозой, члены братства втайне брали деньги из казны ордена, чтобы компенсировать какой-то проступок одной из сторон. Они вели переговоры и предлагали компромиссы. Да, сражения по-прежнему случались, но большую войну усилиями тайного братства удавалось предотвратить. Оно принесло на Заморские территории стабильность, разрушенную тщеславием нашего великого магистра Жерара де Ридфора. Де Сабле умер через три года, но его дело продолжало жить. После него больше ни один великий магистр не знал о нашем существовании, пока не пришел Арман де Перигорд, тридцать лет назад.

— А почему «Анима Темпли» нужно было таиться? — спросил Уилл. — Цели братства отличались благородством, зачем же их скрывать?

— Потому что далеко не все в ордене тамплиеров понимали благородство наших целей. Да-да, там нашлось немало людей, подобно де Ридфору жаждавших власти. А встречались и просто продажные. И потому мы действовали скрытно. Только так можно было оградить себя от внутренних и внешних врагов. Тем более что наши цели начали меняться. Для большинства они заслуживали предания анафеме. Будучи раскрыты, мы бы погибли, а вместе с нами и весь орден. Ибо братство не может существовать без ордена, без его мощи.

— Предать анафеме? — удивился Уилл. — Я не понимаю. Какие цели?

— Имей терпение, — проворчал Эврар, допивая вино. — Когда Армана избрали великим магистром, он уже являлся членом тайного братства. Мы радовались. Еще бы, с помощью великого магистра можно добиться много большего. Арман проявил себя, — Эврар нахмурился, — очень энергичным человеком. Меня его энтузиазм чуть не задушил. — Он криво усмехнулся. — Я был тогда в два раза старше тебя, но все равно мудрости не хватило. Заморские территории, когда я впервые туда попал, меня очаровали. Боже, я увидел настоящий рай, остановившись в Акре, городе чудес, где за каждым поворотом открывался радующий глаз вид. А эта глубокая синева моря… — Он тряхнул головой. — Когда Бог создавал Землю, то, видно, начал с Палестины. Все цвета его палитры составляли теплые, лучезарные краски, а не водянистые и унылые, поблекшие к тому времени, когда он принялся рисовать Запад.

В Акру я прибыл в поисках редкого сокровища, манускрипта по астрологии, написанного знаменитым арабским ученым. Во время учебы в Парижском университете во мне проснулся интерес к накапливанию разнообразных знаний. Я сохранил этот интерес и после посвящения в духовный сан и принятия в орден тамплиеров. Вскоре родилась мысль о книге, где удалось бы собрать и систематизировать все знания со всей Земли. Что-то более всеобъемлющее, чем пытался создать Цельс.[28]

— Кто? — спросил Уилл.

— Вот именно. — Эврар язвительно скривил губы. — Увы, амбиции молодости. Правда, вскоре я осознал всю безмерность задачи и занялся просто приумножением и переводом манускриптов для ордена. Именно в это время довелось мне впервые услышать об «Анима Темпли». Несмотря на усилия братства, соблюсти тайну не удалось и по миру пошли слухи. Люди говорили о группе рыцарей-тамплиеров, втайне командующих крестоносцами. Дескать, они могут остановить войну, а могут начать. Рассказывали, что заговорщики не признают никого, кроме своего старейшины, наказы которого выполняют. Высшие чины тамплиеров отвергали домыслы, заявляя об отсутствии такой группы. По их словам, рыцари служили лишь одному Богу и ордену. Даже затеяли расследование. Но не нашли никаких доказательств, главным образом благодаря Арману. Так что слухи остались слухами.

Арману де Перигорду понравилось мое усердие, и спустя шесть месяцев моего пребывания в Заморских территориях, когда умер один из членов «Анима Темпли», он ввел меня в тайное братство. Арман обходился без хранителя, предпочитая не выходить за пределы ордена тамплиеров. В то время оставались несколько братьев, включая капеллана, — он был старше, чем я сейчас, — которые входили в число тех двенадцати, отобранных де Сабле. Они помнили Хаттин и де Ридфора. Арман вызывал у них беспокойство. Он стер границы между орденом и «Анима Темпли», до тех пор существовавшими совершенно отдельно. Впрочем, мне он казался человеком хоть и честолюбивым, однако весьма просвещенным, способным привести нас в новую эпоху. Перигорд разделял мои интересы в систематизации знаний и обеспечивал мне свободу и покровительство, чего не имели другие братья. Тогда я не видел, что он готовит меня к выполнению уже замысленной им задачи.

У него появилась навязчивая идея — явление нередкое для людей с подобным нравом, — связанная с легендами о короле Артуре. Арман вообразил королевство, где анонимно правит орден. Этакий Камелот[29] в Палестине, где он будет править подобно Артуру, а тайное братство превратится в братство Круглого стола и станет воплощением идеалов ордена во все будущие эпохи человечества.

До сих пор прием в члены братства происходил без всяких затей. Кандидатов вначале намечали, затем к ним внимательно присматривались, после чего приглашали. Но Арман придумал церемонию посвящения. И поручил мне — я к тому времени пробыл членом братства уже несколько лет — написать что-то вроде устава, где будут закодированы все наши идеалы. В том числе обряд посвящения, основанный на легенде о Граале. То есть я должен был в аллегорической форме описать цели и намерения «Анима Темпли». Посвящаемый в братство был обязан пройти довольно сложный ритуал, как и Парсиваль в поисках Грааля, ничего не ведающий и полагающийся на веру. И, как Парсиваль, он подвергался испытаниям, олицетворявшим устремления «Анима Темпли». — Увидев на лице Уилла недоумение, Эврар вздохнул. — Например, ему подносили чашу для причастия и говорили, что там кровь его братьев, которых он считал равными перед Богом. Ее нужно выпить.

— Выпить кровь?

Эврар хмыкнул:

— Туда наливали вино. Я же сказал, посвящение в «Книге Грааля» — это аллегория. Не следует понимать все буквально. Однако посвящаемый этого не знает и должен выполнить требование, преисполнившись верой. — Эврар покачал головой. — Затея Армана мне не понравилась. Я думал, что это в лучшем случае окажется каббалистической бессмыслицей, а в худшем — раскроет наши тайны. Но отказать не мог. «Книга Грааля» была написана. — Он слабо улыбнулся. — Лучшая из моих работ. Я взял кожу ягненка, тер пемзой, пока она не стала почти прозрачной, затем нарезал куски одинаковой длины и ширины. Текст написал красными чернилами, подчеркивая каждый заголовок золотом и серебром. Каждый лист заключил в замысловатую рамку. Работа заняла у меня четыре года.

Арман за это время изменился. Это происходило постепенно, и вначале изменения заметили лишь немногие. Но через некоторое время стало ясно всем. Его напористость в воплощении в жизнь наших высших идеалов переросла в непреодолимое желание верховенства над братством, орденом и всеми Заморскими территориями. Стремление побеждать подавило желание мира, сила возобладала над дружбой. Кульминацией этого явился ужасный конфликт с нашими бывшими союзниками, рыцарями Святого Иоанна.

Акрой, надо сказать, в то время коллективно правила община — бароны и рыцари со всех западных королевств. В ней начались споры относительно претензий на власть германского императора Фридриха Первого. Госпитальеры, во главе с великим магистром Гийомом де Шатонефом, их поддерживали, а тамплиеры, предводимые Арманом, нет. Все закончилось тем, что Арман, желая продемонстрировать силу, приказал осадить крепость госпитальеров в Акре. Осада длилась шесть месяцев. Все это время из крепости никого не выпускали — даже тяжелобольных — и не впускали. — Эврар отвернулся. — Помню, наши рыцари смеялись, когда люди подходили к крепостным воротам и со слезами умоляли дать еды, а им бросали гнилые фрукты. Многие умирали от голода и болезней, а мы по-прежнему не снимали осаду. Они нам этого так и не простили. — Он снова посмотрел на Уилла. — Одни тамплиеры протестовали, другие поддерживали. Арман изгнал из братства двоих посмевших идти против него, так что остальным пришлось только наблюдать. Поскольку хранителя, который смог бы выступить в роли посредника, не было, раскол с госпитальерами после снятия осады усугубился. А в 1244 году случилась катастрофа, всех чуть не погубившая.

Ее могли предотвратить, если бы тайное братство начало переговоры с тогдашним правителем Египта султаном Айюбом. Но Арман уже заключил союз с его врагом, правителем Дамаска, в обмен на несколько возвращенных нам крепостей и запретил любые связи с Айюбом. Если бы я в то время находился в Акре, то наверняка не повиновался бы этому приказу. Но я был в Иерусалиме, несколько лет назад отвоеванном у мусульман. И пережил там набег хорезмского войска, совершенный по повелению султана Айюба. Боже, лучше об этом не вспоминать. — Эврар глянул на обрубки двух пальцев. — Я спасся чудом. А потом ночью встретил Хасана. Он сбежал из войска и согласился сопровождать меня в Акру. — Эврар скорбно потупился, затем продолжил хриплым голосом: — Добравшись до Акры, я обнаружил, что Арман с остатками рыцарей ушел в Хербию. В песках вокруг этой деревни сосредоточилось самое крупное войско христиан после Хаттина, их всех ожидала похожая судьба. Погибло больше пяти тысяч. Арман не вернулся. Его захватил в плен атабек мамлюков Бейбарс. После Хербии я с остальными братьями попытался восстановить «Анима Темпли», однако созданная Арманом пропасть оказалась настолько широка, что перекинуть мост не получилось. Тайное братство перестало существовать. Но ненадолго. Я не дал умереть делу де Сабле. Ему остались верны также и пятеро братьев из тех двенадцати, кому я мог безоговорочно доверять. Одного из них ты знал. Жак де Лион.

— Жак? Дядя Гарина?

— Эти пятеро согласились с необходимостью продолжить работу. Главой братства избрали меня, я возвратился сюда с Хасаном и продолжил собирать манускрипты для нашей библиотеки. Через несколько лет прибыл Жак. Остальные живут в Акре. Хасан служил у меня связным, отправлял и получал послания. После гибели Жака я оказался в изоляции. Нас насчитывалось слишком мало, чтобы предпринять что-то серьезное, как когда-то. За последние годы возведенные с таким трудом мосты обвалились, раздавленные войском Бейбарса и эгоизмом наших иерархов, не пожелавших идти с ним на переговоры. Я бы давно вернулся в Акру, чтобы попытаться восстановить утраченное, привлечь в братство новых людей, назначить хранителя, но похитили «Книгу Грааля».

От нее не было никакой пользы. Не знаю, зачем я ее сохранил. Думаю, из-за гордыни — не хотелось уничтожать многолетний труд. Я поместил книгу в хранилище — куда уж надежнее, — но некто неизвестный заставил молодого клирика ее похитить. О книге ничего не знали шесть лет, и вот недавно она появилась у трубадура. — Эврар тяжело вздохнул. — Инспектор сказал, что вчера доминиканцы арестовали Пьера де Понт-Экве. Если он причастен к похищению книги, то братству по-прежнему угрожает опасность, потому что доминиканцы вытянут из него все.

— Трубадур взял книгу у брата.

Эврар поднял глаза:

— Какого брата?

Уилл рассказал Эврару все услышанное от Элвин.

— Значит, книга все шесть лет пылилась в винной лавке и Пьер ни при чем, — задумчиво проговорил Эврар. — Где же она сейчас?

— Элвин передала ее Хасану. Если он тот человек, которого убили вчера ночью…

— Это Хасан, — прервал его Эврар. — Иначе бы он обязательно вернулся.

— Стражники отвезли его тело в лечебницу для прокаженных за воротами Сен-Дени. И книгу, наверное, похоронили вместе с ним. — Уилл пожал плечами. — Если ее не нашли стражники.

— Тогда нам следует поторопиться, — произнес Эврар после долгого молчания.

— Не понимаю, зачем ее украли, — сказал Уилл.

— А затем, что в ней закодированы идеалы и цели тайного братства. Она может служить доказательством его существования. — Эврар откинул одеяло и поднялся с кровати. — Пошли, ты поможешь мне, сержант.

— Почему я должен вам помогать? — спросил Уилл вставая. — Потому что вы мне что-то рассказали?

Эврар повернулся.

— Твой отец тоже член тайного братства.

— Что?

— Ты думаешь, зачем Джеймс отправился на Святую землю? Он отбыл туда по моему заданию, по делам «Анима Темпли». Вот почему я взял тебя в ученики. Все эти годы ты помогал мне в работе для братства. Делал переводы.

Уилл молчал, чувствуя вокруг себя вызывающую головокружение пустоту. Он хотел уличить Эврара во лжи — ведь отец обязательно рассказал бы ему об этом, — но вспомнил об отношениях отца с Жаком де Лионом в Нью-Темпле, его переезд во Францию, неожиданное отбытие в Палестину.

— Он поехал туда, чтобы попытаться остановить войну, — продолжил Эврар. — И сильно продвинулся в переговорах с одним большим человеком в окружении Бейбарса. Продолжение переговоров позволит отвести угрозу от Заморских территорий. С мамлюками нужно заключить мир, или нам конец.

— Боже! — Уилл тяжело опустился на табурет, вспоминая письмо, найденное в рыцарских покоях Нью-Темпла. «Братство, наш круг…» — Это письмо… от него?

— Если нам не удастся вернуть книгу, если она попадет в руки врагов, тогда все усилия твоего отца окажутся напрасными. Без братства война будет продолжаться. Остальное я расскажу потом. Давай собираться.

Уилл поднял глаза:

— Вы написали ему, что я до сих пор не посвящен в рыцари?

— Нет. В письмах мы упоминали лишь о самом главном, чтобы не вызывать подозрений.

Уилл подался вперед. Перед ним забрезжила надежда. Если отец поехал по заданию «Анима Темпли», значит, не из-за него. И тогда есть надежда, дай Бог, что Джеймс Кемпбелл снова будет считать его своим сыном. Он посмотрел на Эврара:

— Я помогу вам. Но взамен вы представите меня к посвящению, чтобы потом я смог отбыть в Заморские территории и увидеться с отцом.

— Мы отправимся туда вместе, Уильям, — ответил Эврар. — Даю слово.


Гарин караулил во дворе напротив рыцарских покоев. Он стоял там с тех пор, как вошел Уилл. Ждал. И вот наконец Уилл и его наставник вышли. Сердце забилось быстрее, когда Гарин увидел, что оба направились к конюшням. Подкравшись ближе, он услышал голоса. Разговаривали Уилл и Саймон. Понаблюдав за приятелями сквозь щели в досках, Гарин осторожно вошел внутрь. Саймон повел Уилла и Эврара к дальним стойлам, где содержались верховые лошади. Рыцари стояли к нему спиной. Неожиданно Гарин услышал шаги снаружи и, скользнув в пустое стойло, прижался к стене. Кто-то вошел в конюшню.

Минуло несколько минут. Гарин услышал стук копыт и голоса Уилла и Саймона. Рискнул высунуть голову из стойла. Саймон вывел во двор двух оседланных лошадей. Это как-то связано с книгой, с волнением подумал Гарин. Возможно, Элвин передала ее Уиллу и теперь они ее куда-то увозят. Эврар выглядел слишком слабым, чтобы покидать прицепторий без особой важности. Гарину представился отличный способ завладеть книгой. Уилл не вооружен, а старика вообще в расчет можно не принимать.

Когда Уилл вскочил в седло, Гарин выскользнул из своего убежища и осторожно вошел в соседнее стойло, предварительно взяв со скамейки седло. В стойле находился боевой конь. Огромный, черный, настоящий зверь. Гарин успокаивающе защелкал языком и принялся надевать на спину коня седло. Затем выглянул за дверь. Саймон помогал Эврару взобраться на лошадь. Гарин вернулся к коню и начал застегивать подпругу. Что-то зашуршало. Он выпрямился, собираясь повернуться, и получил сильный удар по затылку. В глазах у Гарина потемнело, и он рухнул на пол.

27

Лечебница для прокаженных, Париж

2 ноября 1266 года

Прицепторий остался позади. Глаза слепило утреннее солнце, лицо обжигал ледяной ветер. Вокруг голые коричневые поля, сбросившие листву деревья, похожие на мрачные изваяния. Голубое небо над головой.

Они ехали молча. Лошадиные копыта громко стучали по замерзшей земле. Уилл думал об отце и откровениях Эврара. Примерно через полмили их настиг гулкий звон колоколов, доносившийся из прицептория и города. Звонили к заутрене. Эврар остановил коня. Уилл тоже натянул поводья.

— Что случилось?

— Надо помолиться, — хмуро ответил Эврар, как будто удивляясь дурацкому вопросу.

Уилл хмыкнул. Эврар только что настойчиво призывал поторопиться, и вот пожалуйста. Юноша спрыгнул с коня, забросил поводья на куст боярышника. Помог капеллану сойти на землю. Тот опустился на колени, молитвенно сложив руки. Находящимся вне прицептория рыцарям, капелланам и сержантам устав предписывал молиться в часы церковной службы. Обычно они читали «Отче наш».

Опускаясь на колени, Уилл краем глаза заметил всадника на некотором отдалении. Всадник придержал коня, остановился, спешился и исчез из виду. Уилл забормотал «Отче наш». Молитва для него сейчас была лишь потоком лишенных смысла звуков.

— Ну вот, — сказал Эврар, поднимаясь с колен и стряхивая грязь с сутаны. Он выглядел бодрее, даже немного повеселел, как будто молитва придала сил. — Чего ты такой молчаливый, сержант?

Уилл помог ему взобраться в седло, затем влез сам. Вопрос его озадачил. Неужели Эврар ожидал чего-то другого?

— Почему вы раньше не объяснили мне причину отъезда отца? — неожиданно произнес он после продолжительного молчания. — Ведь все это время я думал, что он уехал, потому что… — Уилл замолк. Эврар вроде бы не знал о гибели сестры, хотя теперь в этом можно было и усомниться. В любом случае выкладывать печальную правду без особой надобности не хотелось. — Вы знали, как сильно я по нему скучаю.

— Если бы я рассказал тебе о цели путешествия твоего отца, — отрывисто бросил Эврар, — пришлось бы поведать остальное. Мне казалось, ты не готов к этому.

— А сейчас? Если бы Хасан принес книгу, а Элвин промолчала о краже, я бы так ничего и не узнал. Вы рассказали потому, что я вам нужен. Вот в чем дело.

Эврар молчал.

— А мое посвящение? — продолжил Уилл. Его голос звучал ровно, спокойно, хотя внутри все клокотало. Как же он ненавидел сейчас капеллана за все годы унижения и обмана! Он был зол и на отца, заставившего сына поверить, что тот отбыл на Святую землю, будучи не в силах простить Уиллу гибели сестры. — Вы бы так и не решились на это, если бы не Элвин. Вы по-прежнему считаете меня неготовым. — Уилл посмотрел на капеллана. — Не удивлюсь, если вы не сдержите обещания.

— Я никогда не брал своих слов назад, — буркнул Эврар. Он посмотрел в холодные глаза Уилла. — Мне довелось повидать многих молодых людей, отправившихся на войну, как только их посвятили в рыцари. Вернулись лишь некоторые. Чего тебе так не терпится туда попасть? Ведь эта дорога почти всегда ведет к смерти. Ты хочешь знать, почему я откладывал твое посвящение? Да потому что знал: как только ты наденешь плащ, сразу же отправишься на убой.

— Спасибо за заботу, — пробормотал Уилл.

— Дело не в заботе, Уильям. Мне просто жаль терять такого замечательного помощника.

Уилл бросил взгляд на капеллана. Неужели опять лжет? Вроде бы нет.

— Ты должен понять, — продолжил Эврар спокойнее, — я хранил эту тайну много лет. И потому раскрыть ее кому-то для меня очень трудно. Я доверял Арману и потерял почти все.

— Значит, вы мне доверяете?

Эврар натянул поводья.

— Нужно сворачивать.

Они пересекли рю Сен-Дени и подъехали к лечебнице для прокаженных, почти полностью скрытой за дубовой рощей. Чуть не пропустили дорожку, ведущую к ее стенам. Три больших каменных строения, часовня, рядом аккуратный садик. Все выглядело скромным, но ухоженным. Уилл удивился. Он видел прокаженных, просивших милостыню у городских ворот. Они все имели отвратительный, отталкивающий вид. Одеты в лохмотья и перчатки, волосы распущены, спутаны, лица обезображены чудовищными шрамами. Он не мог вообразить, что они живут в таком спокойном аккуратном месте.

Не успели они спешиться у ворот, как от одного из строений к ним сразу направился человек. В перчатках — стало быть, прокаженный. Но на лице признаков болезни не видно.

— Что вам нужно, добрые люди? — спросил он, глядя на красные кресты на их одеждах. — Я здешний привратник.

Эврар протянул Уиллу поводья коня.

— Я ищу своего друга. Он умер вчера ночью. Мне сказали, что его похоронили здесь. Я пришел с ним проститься.

Привратник перевел взгляд на Уилла.

— Это мой оруженосец, — пояснил Эврар, небрежно махнув рукой на Уилла, привязывающего коней.

— Да, поздно ночью сюда кого-то привезли, — сказал привратник. — Хотя, клянусь святыми угодниками, его убила не болезнь, а кинжал. Но королевские гвардейцы посчитали его прокаженным.

— Его недуг только начался, — ответил Эврар.

— Тогда пошли. — Привратник на мгновение замолк. — Но будьте осторожны в наших владениях. Если дорожка окажется слишком узка, чтобы прошли двое, вам следует отступить в сторону и пропустить больного, чтобы, не дай Бог, не коснуться. У нас здесь другие обычаи.

— Я понял, — равнодушно бросил Эврар.

Однако Уиллу пришлось сопротивляться желанию прижать ко рту ладонь. Считалось, проказа поражает тех, кто потакает своим грехам, особенно похоти, но можно заболеть, если делить с прокаженным еду или питье. Возможно, болезнь даже передается через воздух. Поэтому прокаженным запрещено собираться в публичных местах, заходить в церкви. А на людях им предписывалось прикрывать рты. Поскольку привратник этого не делал, Уилл старался дышать нечасто и исключительно носом.

В саду несколько обитателей лечебницы ухаживали за аккуратно посаженными молодыми яблонями, занимались огородом. Многие закрывали открытые участки тела материей, перчатки были надеты на всех. Уилл заметил, что некоторые едва тронуты болезнью. На тех же, кто страдал от проказы много лет, было тяжело смотреть: повязки едва прикрывали пузырящиеся язвы, напрочь сгнившие, расплющенные, перекошенные носы, беззубые отвисшие рты, уродливые беспалые руки и ноги. Сквозь аромат яблок пробивалась тошнотворно-сладковатая вонь гниющей плоти.

После установления диагноза прокаженного заставляли стоять у открытой могилы и в это время над ним читали погребальную мессу. Уилл теперь видел многих из живых мертвецов. Среди них не встречалось женщин, их в лечебницу не принимали. Бедняжек вынуждали просить милостыню на дорогах за пределами городов.

— А мы как раз вырыли могилу, — рассказывал привратник. — Бертран должен был вот-вот отойти. Но ночь все же пережил, так что мы положили в его могилу вашего друга. Он ведь из Генуи?

— Кто? — недоуменно спросил Эврар.

— Ваш друг, — пояснил привратник, проходя в узкие кладбищенские ворота. — Гвардеец сказал, что он из Генуи.

— Да, — пробормотал Эврар, — из Генуи.

В дальнем конце кладбища, под дубом, виднелась свежая могила.

— Вот здесь мы его положили, — сказал привратник, когда они приблизились. — Без особых церемоний. Я и могильщик. Положили и быстро прочитали молитву. — Он посмотрел на Эврара и добавил: — Было темно, и шел дождь.

— Я прочту молитву, — пробормотал Эврар, приседая на корточки. Оглянулся на привратника. — Можешь удалиться, я хочу побыть здесь один.

— Оставайтесь сколько хотите, — сказал привратник. — Дорогу назад найдете?

Эврар кивнул, подождал, пока привратник исчезнет за углом часовни, повернулся к могиле. Вытащил из изголовья небольшой деревянный крест, отбросил в сторону. Затем посмотрел на Уилла:

— Вон там я вижу лопату, сержант.

Через несколько секунд Уилл вернулся с лопатой и начал копать. Эврар отошел в сторону. Куча земли рядом с могилой росла, Уилл даже вспотел, несмотря на холод. Наконец лопата ударила во что-то упругое. Уилл наклонился, счистил землю с тела покойного, завернутого в грубую мешковину, и сел на землю отдохнуть. К могиле приблизился Эврар, опустился на колени. Медленно протянул руки и осторожно, даже нежно, отвернул мешковину с головы Хасана. Увидев открывшееся лицо убитого, Уилл вздрогнул. Оно почернело от запекшейся крови и ссадин, искаженное болью, которую бедняга испытывал в минуты кончины. Эврар наклонился, положил руки на лоб Хасана и прошептал:

— Ашаду ан ла илаха илла-лла. Ва ашхаду анна Мухамма-дан расул-Улла.

Уилл насторожился, услышав этот мелодичный речитатив. Он понял значение слов: «Нет Бога, кроме Аллаха. Мухаммед — его пророк».

Это была шахада, возглашение веры, ее произносят на ухо мусульманину после смерти. Примерно то же самое, что соборование у христиан. Значит, обращен Хасан все же не был. Но для Уилла сейчас это значения не имело. Глядя на разбитое лицо Хасана, он ощущал стыд, что его соотечественник сделал это с человеком, спасшим в Онфлере жизнь молодому сержанту-тамплиеру.

— Кто же этот злодей?

— Тот, у кого нет души, — ответил Эврар, держа ладонь на лбу Хасана. — Тот, кто поглощен ненавистью и страхом, кто видит врага снаружи, а не внутри себя.

— Какая бессмысленная смерть, — пробормотал Уилл.

Эврар посмотрел на него влажными от слез глазами.

— Хасан погиб на службе правому делу. О многих ли людях можно сказать такое?

— Да, — согласился Уилл, — о немногих.

Эврар вытер глаза, начал разворачивать мешковину дальше.

— Давай помоги.

Уилл склонился к Хасану с другой стороны могилы. Мешковина за что-то зацепилась. Освободив ее, он увидел рукоятку кинжала, торчащего в боку несчастного. Преодолевая тошноту, юноша намеревался его вытащить, но Эврар остановил.

— Оставь так. Там, где он сейчас, это его не беспокоит.

Они развернули серый плащ, Эврар его ощупал и забеспокоился. Затем сунул руку под спину Хасана и торжествующе объявил:

— Она здесь.

Уилл с трудом перевернул мертвое тело, дав возможность капеллану вытащить книгу. Всю сырую, перепачканную грязью. Но вытисненный золотой фольгой заголовок все же сверкнул на солнце. Эврар прижал книгу к груди и закрыл глаза, шепча молитву. Чуть позже он выпрямился.

— Дело сделано. Наконец-то я смогу вернуться в Акру, чтобы закончить труд моей жизни. — Он печально посмотрел на Хасана. — Прежде чем присоединюсь к нему.

— Отдай мне книгу, Эврар, — произнес холодный бесстрастный голос. — Или ты присоединишься к нему раньше, чем думаешь.

Они повернулись. Над ними возвышался Никола де Наварр. С заряженным арбалетом в руке, нацеленным на Эврара. На рыцаре поверх белой мантии был черный плащ, длинные черные волосы сзади завязаны в хвостик.

— Брат Никола? — удивился Эврар, сжимая книгу. Он окинул взглядом кладбище, ожидая увидеть брата Жиля с доминиканцами, но больше никого не было.

— Я предвидел твою попытку забрать книгу у трубадура, но не ожидал, что ты используешь для этого горничную. Понимаю, тебя к этому вынудило отчаяние. — Никола посмотрел на тело Хасана. — Я слышал о сарацине, которого нашли убитым вчера ночью, а когда твой Хасан не вернулся в прицепторий, догадался, кто он. Жаль. Я хотел использовать его как доказательство твоей порочности. Ведь он не христианин, верно, Эврар?

— Что это означает, брат? — спросил Эврар, пытаясь заставить голос звучать гневно.

— Я тебе не брат. Отдай книгу. — Никола нацелил арбалет в горло Эврару. — Два раза повторять не буду.

— Боже, так это был ты? — выдохнул Эврар, внимательно разглядывая рыцаря. — Заставил Рулли украсть книгу из хранилища, а потом убил в переулке. Вот почему ты здесь один, без доминиканцев. Сам по себе.

Уилл бросил взгляд на кинжал, торчащий в боку Хасана. Пока Никола объяснялся с Эвраром, сержант сделал шаг к могиле.

— Я бы оставил клирика в живых, — сказал Никола, — но вмешался Хасан. Нельзя было позволить им поговорить.

— Как ты узнал о книге? — спросил Эврар.

— От тех, кто ушел от вас после пребывания у власти Армана. Я узнал о тебе все, Эврар. Все твои деяния и тайны. Я ждал этого момента больше семи лет, с тех пор как покинул свой дом и приехал в эту страну, надел эту фальшивую мантию, притворился одним из вас, вашим братом. — Глаза Никола налились злобой. — Расплаты пришлось ждать долго. Но вы ее получите. Хватит тамплиерам прятаться за сутану папы. Когда он увидит твою работу, поймет, какую мерзость ты закодировал в книге, у него не будет выбора. Вас уничтожат. Всех до одного. — Он с усмешкой посмотрел на капеллана. — Эврар, ты книжник и наверняка знаешь легенду о Давиде и Голиафе.

Эврар не отозвался.

— Подобно тому как Давид одним камнем сразил чудовище, я этой книгой сокрушу орден тамплиеров.

Уилл продвинулся еще на шаг.

— Кто ты? И зачем это делаешь? — пробормотал Эврар.

— Один из тех, кого твой орден предал в Акре. Один из тех, кого такие, как ты, под водительством сукина сына Армана заперли в крепости, обрекли на голод, страдания и мученическую смерть. Я рыцарь ордена Святого Иоанна. И тот, кто положит вам конец.

Уилл вглядывался в Никола, вспоминая, как он легко договорился с пьяным госпитальером несколько месяцев назад.

— Мы написали Арману петицию с требованием остановить это безумие, — сказал Эврар. — Умоляли его, поверь. Пытались вам помочь. То, что совершил Арман, простить нельзя, но в этом нет нашей вины.

— Вы пытались нам помочь? Пока вы пытались, Эврар, на моих глазах друзья и братья умирали один за другим от голода и болезней. Мы молили тамплиеров позволить доставить в крепость еду и лекарства, но нам отказали. И даже не дали вынести тела, чтобы похоронить по-христиански. Многие месяцы мы задыхались от вони, издаваемой гниющей плотью наших товарищей. А ты говоришь, пытались. У меня нет слов, чтобы описать наши страдания.

— Но от того, что ты собираешься сделать, всем станет только хуже.

— Ничего. — Никола вскинул свободную руку.

— Ты понятия не имеешь, что на самом деле здесь написано! — крикнул Эврар, отчаянно прижимая к груди «Книгу Грааля». — Иначе бы не стремился губить братство. Я говорю тебе: мы вас не предавали! Армана же возмездие настигло в каирской тюрьме. Он давно умер.

— Но твое тайное братство поддерживало его вероломство. И вы за это заплатите.

— Но вместе с тамплиерами ты погубишь и свой орден!

Когда капеллан выкрикнул эти слова, Уилл наконец дотянулся до кинжала и быстро вытащил из тела Хасана. Что-то хлюпнуло, и в следующее мгновение кинжал оказался в его руке. Уилл развернулся к Никола.

Тот сразу направил на него арбалет. Они замерли, пристально глядя друг на друга. В глазах госпитальера уже не играли искорки добродушия, как в тот день, когда Уилл ходил за чистыми пергаментами. Это был другой человек.

— Однажды я тебя предупреждал, Кемпбелл, чтобы ты не выхватывал оружие с такой готовностью. — Никола кивнул Эврару. — Скажи своему сержанту — пусть успокоится, иначе я его убью.

Капеллан положил руку Уиллу на плечо и прошептал:

— Оставь, это сейчас бесполезно.

Уилл не повиновался, тогда Эврар сжал его плечо крепче, и он опустил кинжал.

Эврар бросил «Книгу Грааля» к ногам Никола.

— Ты не ведаешь, что творишь.

Госпитальер поднял книгу.

— Я никогда еще не чувствовал такой уверенности в своей правоте. — Никола попятился, направляя арбалет на Уилла. Достигнув часовни, вдруг повернулся и побежал. Через несколько мгновений исчез за углом.

Уилл кинулся вслед.

— Остановись, сержант! — крикнул Эврар.

Уилл оглянулся:

— Он же уходит.

— И пусть уходит. Пока. — Эврар взял кинжал у Уилла, положил Хасану на грудь. Накрыл тело мешковиной. — Прости, мой друг. — Затем повернулся к Уиллу: — Давай быстро забросай могилу землей, и пошли. Нам нужно поскорее вернуться в прицепторий.

Когда Уилл с Эвраром подошли к воротам, обнаружилось исчезновение их коней.


Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Гарин поднимался по лестнице, перепрыгивая через шаткие ступеньки. Голова гудела. К шишке на затылке было больно прикоснуться. Его подташнивало. Вот и коридор, где всегда сумрачно. Вдоль стены семь дверей, в самом конце восьмая. За некоторыми шумели, оттуда струился свет, доносились крики, стоны. То ли там получали удовольствие, то ли кого-то мучили. А может быть, и то и другое. Гарин прошагал по скрипучим половицам к последней двери. Остановился, перевел дух и вошел. Грач сидел за рабочим столом Адели, жадно обгладывал куриную ножку. По подбородку стекал жир, кусочки мяса прилипли к щетинистым щекам. Он был один.

Гарин закрыл дверь. Нервозно оглядел комнату.

— Где Адель?

— Во дворе, — ответил Грач с набитым ртом. — Книгу принес?

Со двора послышался стук бочек, а следом голос Адели. Это слегка его успокоило.

— Нет, — сказал он.

Грач уронил куриную ножку в тарелку.

— А где же она? — Он начал вставать, вытирая со рта жир тыльной стороной ладони. — Трубадура вчера вечером арестовали. Но книгу не нашли. Так что тебе следует пошевелиться.

— Сегодня утром я видел, как сержант Эврара, Уилл Кемпбелл, разговаривал с Элвин, — произнес Гарин, не проходя дальше в комнату, где опять стало дымно от очага. Видно, дымоход до сих пор не прочистили.

— Кто она такая?

— Они знакомы с Нью-Темпла. Она горничная во дворце. — Гарин замолк. — Думаю, книгу у трубадура взяла она. Этьен, рыцарь, присутствовавший при аресте трубадура, сказал мне, как тот кричал про служанку, укравшую у него «Книгу Грааля». По описанию вылитая Элвин. Она вполне могла передать ее Уиллу.

— И что дальше? — рявкнул Грач.

— Я проследил, как Уилл и Эврар примерно два часа назад покидали прицепторий. Собирался последовать за ними, но… — Гарин снова замолк, сжал губы. — Меня кто-то ударил по голове.

— Понимаю. — Грач обошел скамью и направился к Гарину. — То есть ты книгу проворонил, правильно? Потому что не хватило ума соблюдать осторожность. — Он рванулся вперед и прижал Гарина к двери.

Тот вскрикнул, стукнувшись затылком.

— Не надо, Грач! Больно!

— Больно? — Грач захватил в горсть белокурые волосы Гарина и стукнул его головой о дверь. — А теперь как?

У Гарина потемнело в глазах.

— Они не могли уйти далеко, — пробормотал он. — У них ничего с собой не имелось, никаких запасов. Уилл был без оружия. Они где-то в городе. Их можно найти.

— Как?

— Я придумаю!

— Так давай же придумай, иначе, клянусь жизнью, ты пожалеешь, что родился. И эта твоя сука тоже.

Подавляя приступы тошноты, Гарин пристально смотрел на Грача, как будто хотел получше запомнить. Все нутро жгла острая кипящая ненависть.

Он, рыцарь-тамплиер, аристократ с родословной, восходящей, как говорил дядя, к самому Карлу Великому, так унижен этим бандитом, бастардом из Чипсайда, главарем банды, многие годы терроризировавшей Лондон, пока мать одного из головорезов не донесла. Их всех поймали и приговорили к виселице. Грача от казни спас Эдуард и сделал своим цепным псом.

Гарин заставил себя сосредоточиться на мысли о вознаграждении, ожидавшем его в случае удачи. И тогда этот выродок отсюда уедет.

— Кто-то видел, как я слежу за капелланом и Уиллом, и помешал мне пойти за ними. — Он потер затылок, ощутив на пальцах кровь. — Возможно, это Хасан. Я его не видел с вчерашнего вечера. — Гарину пришла в голову идея, но он не решался ее высказать. Если пойти по этой дорожке, то вернуться назад будет очень трудно. Однако он все же решился, потому что ничего другого придумать не мог. — Нам следует заняться Уиллом. Он наверняка знает, где книга. — Гарин глубоко вздохнул — в голове быстро пронеслось все: пожалованные принцем Эдуардом поместья, титулы, богатство, наконец-то мать будет счастлива, а Адель разделит постель только с ним одним, в любой момент, когда он захочет, — и решительно выдохнул. — Мы приведем его сюда, и ты спросишь о книге.

Грач помолчал.

— А как его сюда заманить?

Гарин слегка усмехнулся:

— Нам поможет Элвин.

28

Улицы Города, Париж

2 ноября 1266 года

— Ты хоть расскажи, что вообще происходит?

Саймон пыхтя бежал рядом с Уиллом. Сегодня, в базарный день, в Городе было суматошно. Торговцы, покупатели.

— Я рассказал тебе все необходимое, — ответил Уилл. Не следовало, конечно, втягивать в это дело Саймона, тем более ничего толком не объяснив, но Эврар настоял, чтобы он взял с собой кого-нибудь для поддержки, а Саймон оставался единственным, кому он доверял. Со своим другом, дюжим конюхом, Уилл чувствовал себя увереннее.

— Один на поиски де Наварра не ходи, — предупредил капеллан, наблюдая, как Уилл пристегивает свой фальчион. Затем положил ему на плечо костлявую руку. — Я полагаюсь на тебя, Уильям. Скоро твое посвящение.

— Никак не могу взять в толк, — проговорил Саймон, вытирая пот с покрасневшего лица. — Неужели Никола де Наварр злодей? И какую книгу он украл?

— Очень ценную для Эврара. И собирается ее продать, так что нам нужно поторопиться.

— Зачем же за книгой послали нас? — Саймон покачал головой. — Не понимаю. Почему не вооруженных рыцарей? — Конюх беспокойно глянул на фальчион на поясе Уилла. — Думаешь, будет стычка? Но ты же знаешь, что воин из меня никудышный.

— Не переживай, сражаться не придется. Если Никола увидит нас двоих, то не пожелает связываться. — Уилл очень надеялся на это. Но как действовать, когда на тебя направлен арбалет, не знал. И где искать Никола, если его не будет в командорстве?

— Мы бы быстрее добрались верхом, — сказал Саймон.

Уилл не ответил. После возвращения в прицепторий Эврару пришлось сообщить главному конюху о краже лошадей, и тот отказался дать еще пару без распоряжения инспектора. Вот почему им с Саймоном приходилось сейчас бежать к командорству Святого Иоанна.

Уилл был настроен решительно. Его посвящение должно состояться совсем скоро, и в первый раз за многие годы, а возможно, и впервые в жизни, он имел ясную цель. Путешествие на Святую землю и встреча с отцом из фантазии превратились в реальность. И более того, он сейчас участвует в спасении тайного братства. Отец будет им гордиться и наконец простит. Уилл загладит вину и, что бы ни случилось, обязательно добудет книгу. Обида и гнев Никола справедливы, но Уилл не позволит ему отобрать книгу. Он тоже ждал своего часа много лет.

Миновав скотный рынок, они перешли на шаг. Впереди над крышами домов Уилл увидел серые башни командорства. Запахнув плотнее черный плащ, чтобы прикрыть красный крест на тунике, он направился по узкому переулку, ведущему на улицу рядом с командорством. Саймон держался сзади. Вскоре показались ворота. Распахнутые. Уилл замедлил шаг. Из ворот выехали четыре рыцаря на боевых конях. Поверх доспехов у них были длинные черные накидки с вышитыми белыми крестами ордена госпитальеров. Он узнал двоих. Одним был Рейзкин, с ним Уилл сцепился тогда у таверны. Сейчас госпитальер был трезв, собран и насторожен. Руку он держал на рукоятке меча. Рядом с ним скакал Никола де Наварр, тоже в облачении рыцаря ордена Святого Иоанна. Они сразу пустили коней в галоп, заставляя людей на улице разбегаться в стороны. К седлам всадники привязали вещевые мешки и одеяла. Они отправлялись в путешествие.

Наблюдая, как рыцари исчезают за углом, Уилл выругался. Ворота командорства со скрипом закрылись.

— Один из них Никола! — удивился Саймон. — Почему-то облаченный как госпитальер.

— Он и есть госпитальер, — признался Уилл после недолгого молчания. — Прикинулся тамплиером с умыслом похитить книгу. — Прежде чем Саймон задал еще вопрос, сержант показал в сторону боковой улицы, примыкающей к командорству. — Пошли сюда. Попытаемся проникнуть внутрь и узнать, куда они отправились.

— Но ведь ворота сзади, — сказал Саймон.

— Конечно. Но нам придется перелезть через это препятствие. — Уилл показал на каменную стену, за которой виднелись деревья и шпиль часовни командорства. Затем подпрыгнул и ухватился за камни.

— Я не смогу, — решительно заявил Саймон.

Уилл подтянулся, сел на край. За деревьями оказалось кладбище рыцарей, а дальше часовня, двор, несколько высоких строений. Во дворе находились люди, но эту стену закрывали деревья.

— Давай, — приказал он Саймону.

— Боже! — пробормотал тот и начал неуклюже карабкаться на стену. — Когда-нибудь ты меня доведешь до смерти. — Саймон уперся ногой в выступающий камень, но он оказался слишком мал и сапог соскользнул. — Боже!

Уилл ухватил друга за запястье и с трудом вытащил наверх. Они посидели немного на стене. Саймон не мог даже пошевелиться. Уиллу пришлось долго его уговаривать слезть. Под покровом деревьев они двинулись вдоль стены.

— Не знаю, кто тебе тут расскажет, куда отправился Никола, — проворчал Саймон. — Тем более если книгу похитили для их ордена. — Он поднял глаза на башни главного здания. — Нас с тобой просто заточат в темницу.

— Я не рыцарей собираюсь расспрашивать, — ответил Уилл, направляясь к длинному дощатому строению в задней части двора, за которым были сложены тюки сена. В крытой галерее о чем-то беседовали несколько рыцарей. Уилл убедился, что кресты на их с Саймоном туниках прикрыты, и неспешно двинулся через двор. — Иди, как будто ты у себя дома. — Рыцари даже на них не посмотрели, и друзья благополучно скрылись в конюшне.

Подождали, пока глаза привыкнут к полумраку, огляделись. Чуть дальше по проходу на скамейке стоял мальчик лет двенадцати, натирал седла.

— Посмотри, нет ли кого в стойлах, — пробормотал Уилл, направляясь к мальчику.

Подросток перестал работать. Посмотрел на него.

— Вам что-то нужно?

Уилл улыбнулся:

— Скажи, дружок, ты видел четырех рыцарей? Они только выехали отсюда.

Мальчик кивнул:

— Видел.

— И куда они отправились?

Подросток глянул на Саймона, заглядывавшего в стойла. Нахмурился:

— Кто вы? Я вас ни разу не видел.

— А мы здесь недавно, — сказал Уилл. — Так расскажи, куда поехали рыцари.

Мальчик нерешительно положил тряпки на скамейку.

— Вам лучше спросить у конюха. — Он двинулся к двери. — Пойду позову его.

Уилл поймал его руку:

— Какая нужда его беспокоить?

— Отпустите! — испуганно проговорил мальчик. — Мне больно!

— Что ты делаешь? — прошептал Саймон, когда Уилл затащил упирающегося ребенка в стойло и прижал к стенке.

— Я не собираюсь делать тебе ничего плохого, но мне нужно знать, куда отправились рыцари. Понимаешь, для меня это очень важно.

— Пожалуйста, отпустите меня, — пролепетал мальчик дрожащими губами.

— Скажи, и я отпущу, — сказал Уилл, чуть приоткрыв плащ, чтобы можно было увидеть фальчион.

— В Ла-Рошель, — выпалил подросток, не отрывая глаз от оружия. — Рыцари направились в Ла-Рошель. Я слышал, как они говорили об Акре и великом магистре.

— Акре?

— Я больше ничего не знаю, — всхлипнул мальчик. — Честно!

Уилл внимательно посмотрел на него и кивнул.

— А теперь посиди немного здесь. Подожди, пока мы уйдем. — Он вышел, закрыл снаружи стойло на задвижку.

Уходя из конюшни, они слышали сопение ребенка.

— Зачем ты его напугал? — пробормотал Саймон, когда они двигались через кладбище обратно к стене.

— С ним все будет в порядке, — ответил Уилл и посмотрел на Саймона. — Успокойся. Мне пришлось это сделать. Иначе бы он убежал и привел конюха. И где бы мы сейчас с тобой были? Вот именно, в темнице, как ты и предсказывал.

Когда они подошли к воротам прицептория, поднялся ветер. Собравшиеся на востоке тучи отбрасывали на склоны холмов мрачные тени. Неожиданно зазвонил колокол часовни.

Это был не торжественный звон к молитве, а быстрый и неистовый. Он не предвещал ничего хорошего.

В главном дворе они увидели рыцарей, входивших в здание капитула. Колокол продолжал звонить.

— Кемпбелл!

Уилл обернулся. К нему бежал Робер де Пари.

— Ты не знаешь, что случилось? — Рыцарь откинул назад свои роскошные белокурые волосы.

Уилл помотал головой:

— Нет, я только что из города.

Появились инспектор, Эврар и Гуго де Пейро с несколькими рыцарями в запыленных мантиях. Уилл хотел окликнуть Эврара, но что-то на лицах этих людей его остановило. Они вошли в здание капитула. Робер задержал Гуго и начал расспрашивать.

Через открытые двери слышался тревожный ропот рыцарей. Уилл напрягал слух, чтобы расслышать слова Гуго. И вот прозвучало слово, заставившее Уилла забыть о Никола де Наварре и «Книге Грааля». Он кинулся к ним.

Робер повернул к нему опечаленное лицо:

— Уилл…

— Вы что-то говорили насчет Сафеда?

— Да, — ответил Гуго. — Он пал.

Уилл смотрел на него, не понимая. Ему показалось, что он ослышался.

— Только что из Ла-Рошели прибыл брат Марсель, — продолжил Гуго, кивая в сторону галереи здания капитула, где стоял загоревший дочерна человек. — Он капитан одного из наших боевых кораблей, который на прошлой неделе прибыл в порт. Великий магистр Томас Берар послал его из Акры с печальной вестью. В июле Сафед захватил султан мамлюков Бейбарс. Погибли все.

— Как же тогда узнали об этом? — спросил подошедший Саймон.

— Бейбарс прислал великому магистру Берару сообщение, где поведал об участи, постигшей наших братьев. Он повелел обезглавить рыцарей, капелланов и сержантов, надеть их головы на пики и расставить вокруг крепости. — Гуго опустил голову. — Чтобы запугать нас. Капитан Марсель прибыл из Акры с небольшой командой. На Заморских территориях всех, кто может держать в руке меч, послали усилить гарнизоны. Здесь тоже не откладывая начнут собирать войско. Бейбарс возвратился в Алеппо, но он не остановится. Это точно. Потому что объявил нам джихад. Войны не миновать.

Не в силах слушать дальше, Уилл ушел.

29

Алеппо, Сирия

2 ноября 1266 года

Бейбарс сидел, молча наблюдая за приближенными, собравшимися в тронном зале. Некоторые откинулись на диванные подушки, атабеки разбились на группы, беседовали, потягивая крепкий фруктовый напиток, который подносили слуги. На смех и звуки голосов накладывалась тягучая жалобная мелодия, под нее в центре зала танцевали красивые грациозные девушки в свободных одеяниях. Они с визгом разбежались, когда к ним вклинился сгорбленный урод в изодранном сером халате. На столах разбросаны остатки пиршества. Куски медового пирога, козлятина в собственном соку, спаржа, миндаль в сахаре.

Омар беседовал с Калавуном и несколькими приближенными. Бейбарс поймал его взгляд и кивнул.

Омар поднялся по ступеням к трону.

— Мой повелитель?

— Давай закончим празднество.

— Может, подождать еще? — предложил Омар. — Пусть…

— Давай, Омар.

— Хорошо, мой повелитель.

Все замолкли, когда слуга зазвонил в золотой колокольчик, возвещая начало совета. Музыканты перестали играть и вместе с танцовщицами покинули зал. Глаза приближенных обратились к возвышающемуся на троне Бейбарсу.

— Надеюсь, вы насладились пиром. — Он усмехнулся. — В наступающем году нас ждет еще множество пиров в честь великих побед, которые мы одержим. — Он кивнул Калавуну. — В последние недели я советовался с вами о плане действий. Подумал и принял решение. — Султан замолк, оглядывая лица. — Мы возьмем Антиохию.

По залу пронесся ропот.

— Мой повелитель султан, — сказал один из самых приближенных, — это будет непросто. Антиохия — самая неприступная крепость в Сирии.

— Но ее труднее оборонять, — возразил Бейбарс. — Там очень протяженные укрепления. У нас есть план города. Я его изучил. Думаю, с небольшим войском — три полка от силы — его можно взять меньше чем за неделю.

— Когда ты предлагаешь начать штурм, мой повелитель? — спросил другой приближенный.

— Урожай собран. Войско может выступать к концу недели. Предсказания Хадира благоприятные.

Взгляды присутствовавших обратились на прорицателя, сидевшего под столом и глодавшего кость.

Бейбарсу не понравились хмурые лица, он спросил раздраженно:

— Вы сомневаетесь в победе?

— Никто из нас не сомневается в твоей способности привести нас к победе, мой повелитель султан, — ответил Калавун, возвысив голос над ропотом. — Но воины только вернулись из Киликии. Может быть, до конца зимы нам лучше захватить несколько крепостей поменьше, а Антиохией заняться потом?

Бейбарс метнул на Калавуна недовольный взгляд, посмотрел на собравшихся. Большинство предпочли отвести глаза.

— Ты не понял, что я предлагаю? — Тон Бейбарса был тверд. — Тогда позволь объяснить. Если мы возьмем Антиохию, христиане потеряют не просто очередной город. Это же их оплот. — Он замолк, давая время усвоить сказанное. — У франков тогда останется несколько разбросанных поселений и крепостей, которые станут островками в море, где будем править мы. Сомневаюсь, что у них хватит духу сопротивляться.

— Верно, — согласился один из атабеков. — Для франков это будет тяжелый удар. Княжество Антиохия — первое государство, основанное ими на нашей земле.

— И после Акры самый богатый их город, — добавил другой.

— Для франков это еще и святой город, — напомнил Бейбарс. — Эдессу они уже потеряли. Если падет Антиохия, франки будут править только двумя государствами: графством Триполи и Иерусалимским королевством, — но и здесь тоже в их руках останутся лишь немногие из городов и крепостей. Придет время, и мы сбросим их в море, откуда они явились.

При упоминании о богатстве некоторые атабеки заволновались, но Бейбарс не заметил в их глазах особого энтузиазма. Заканчивая совет, он назначил трех атабеков возглавить штурм и покинул тронный зал, отмахнувшись от писцов, приблизившихся со свитками на подпись. И не посмотрел на Омара, пытавшегося поймать его взгляд.

Бейбарс надел темный халат и тюрбан. Вышел из дворца через небольшой боковой проход в город, вдыхая полной грудью ароматный воздух. Некоторое время спустя султан оказался на пыльной улице с домами из глиняного кирпича. В конце особняком стоял белый дом, богаче, чем остальные. Его окна светились, оттуда раздавался детский смех. Держась в тени, Бейбарс обошел дом сзади и направился к стоявшему в отдалении старому полуразвалившемуся сараю. Он был заброшен. Половина крыши провалилась, весь пол внутри завалили досками. Бейбарс удивлялся, почему их никто не использует на дрова. Каждый раз, приходя сюда, он почти ожидал, что сарай рухнул. Но строение продолжало стоять. Бейбарс сорвал с куста розу и вошел. Об этом месте не знал никто из приближенных — ни атабеки, ни Омар, ни Калавун. Он опустился в темноте на колени, приложил цветок к губам, вдохнул аромат. Вот так пахли тогда ее волосы. Пол, освещенный звездами и светом фонаря из дома, был весь усеян лепестками засохших роз.

30

Темпл, Париж

2 ноября 1266 года

Уилл следил за пауком. Как он расширяет свою паутину между камнями. От окна тянуло холодом. Время от времени порыв ветра встряхивал паутину. Паук бросал все и убегал, прятался в щели. Но вскоре вылезал и снова принимался за дело. Уиллу нравилось занятие паука. Вверх-вниз, круг за кругом. Все так просто. Он глянул на пергаментный лист на подоконнике. Начатое письмо матери.

Написав несколько строчек, Уилл удивился, до чего легко это у него получилось. Продолжить оказалось непросто. Нахлынули образы прошлого. Ему казалось, что он все забыл, но нет, они ожили и выплывали на поверхность. Все это произошло до гибели Мэри. Вот один образ, особенно четкий. Мать со сжатыми губами сидит на краю стола на кухне. В огороде, собирая овощи к ужину, она наступила на осу. Отец сидит на табурете, нежно обхватив руками ее маленькую белую ступню. Уилл за столом наблюдает, как отец вытаскивает жало и приникает ртом к ранке высосать яд. Заканчивает. Мать обвивает руками шею отца, прекрасные рыжие волосы рассыпаются по его плечам. Уилл слышит ее шепот:

— Как бы я без тебя жила?!

Этот образ грубо вытесняет другой. Голова отца, надетая на пику. Глаза выклевали птицы, рот наполнен мошкарой. Гусиное перо в руке Уилла сломалось, и письмо осталось незаконченным.

Прибежав в опочивальню, Уилл сел на подоконник, прижал к груди колени. Некоторое время спустя пошел взять из сундучка у кровати перо и пергамент и снова сел на то же самое место, где сидел шесть лет назад, в день похорон Овейна.

Паук закончил плести нить, начал другую. Уилл потрогал горло. Уже примерно час, как там внутри начало что-то жечь, стало трудно глотать. Он посмотрел в окно. Теперь уже все небо затянули белые облака вперемежку с серыми. С реки доносились голоса рыбаков, забрасывающих сети на угрей. Он слышал их каждый день. Но теперь знакомые звуки обрели новый смысл. Уилл прижал ладони к глазам.


Он сидит на теплых камнях, свесив ноги над водой. Рядом отец удит рыбу. В ведерке уже плещутся три, поблескивая серебряной чешуей. На воде вспыхивают солнечные блики. Над озером с криками проносятся чайки и улетают к дальним скалам.

Щеки отца коричневые от загара. Несколько белых песчинок прилипли чуть повыше бороды. Уилл хочет их стряхнуть, но опасается спугнуть рыбу.

— Пора строить лодку, — говорит отец, мечтательно улыбаясь.

— Лодку?

Отец кивает на широкое зеленое озеро. На его губах продолжает играть улыбка.

— Вон там, на глубине, Уильям, рыба крупнее.

Уилл соглашается.

— К тому же у нас скоро появится еще ребенок и потребуется больше рыбы.

— Мама собирается родить ребенка?

— Она думает, что будет девочка.

— Как вы ее назовете? — спрашивает Уилл безразличным тоном, но настроение слегка испорчено. Еще одна сестра. Разве трех недостаточно?

— Изендой, — отвечает отец и внимательно смотрит на Уилла. — Ты будешь мне помогать, Уильям. Я не смогу справиться один.

— Конечно, отец! — Уилл выпрямляется. Его переполняет гордость. Он поможет отцу, и это будет самая лучшая лодка на свете.


После гибели Мэри Уилл появился на озере только раз, перед отъездом. Лодка лежала на том же месте, на высоких дюнах у воды. Он так и не доделал весла и не законопатил днище паклей. Сквозь щели проросла трава. Он подумал, не столкнуть ли ее в озеро, но не стал. Тогда еще оставалась надежда, что они с отцом вернутся, закончат работу и поплывут по озеру. Мать была на последнем месяце беременности. Отец, если и возненавидел сына, как думал Уилл, все равно постарается достроить лодку, ведь теперь понадобится больше рыбы.

В последующие годы, вспоминая о лодке, он представлял сгнивший остов, облепленный ракушками и водорослями. А теперь вдруг подумал: может, кто-нибудь ее нашел и достроил. Из нескольких писем матери он знал, что старшие сестры, Элис и Ида, вышли замуж и живут в Эдинбурге. Но может быть, Изенда, ей теперь восемь лет, ее найдет. Она, конечно, ничего не сумеет сделать, но, возможно, будет там играть и думать об отце и брате, которых никогда не видела.

Во дворе рядом с конюшней застучали копыта. Уилл убрал с глаз ладони. Вокруг стояла тишина, нарушаемая только этим стуком и криками чаек. Большинство обитателей прицептория находились в часовне, где служили мессу по убиенным в Сафеде.

Скоро тишину сменит призыв к оружию.

Дверь отворилась. Уилл не оглянулся, даже когда некто шаркающей походкой приблизился почти вплотную.

Это был Эврар. Он вгляделся в него покрасневшими глазами.

— Наконец-то я тебя нашел, сержант.

Уилл молчал.

— И долго ты собираешься здесь прятаться?

— Мне надо закончить письмо.

Эврар хмуро глянул на пергамент:

— Это может подождать. Есть дела поважнее.

— Я должен написать матери, сэр. Сообщить о гибели мужа и отца ее детей.

— О твоей матери и сестрах позаботится орден тамплиеров, — отрывисто бросил Эврар. — Они не будут ни в чем нуждаться, я обещаю. — Уилл не отозвался, и капеллан вздохнул. — Ты совсем пал духом?

Уилл поднял голову:

— Может быть, вы сами напишете моей матери и объясните, зачем его туда послали, на гибель?

— Не мели ерунды, — рявкнул Эврар. — Джеймс погиб не на службе тайному братству, а за орден тамплиеров. За дело, которое считал правым. — Его тон смягчился. — Твой отец отправился на Святую землю по доброй воле. Он верил в возможность изменить мир ради своих детей. Ради тебя, Уильям.

Уилл сидел понурив голову.

— Рассказывай, как сходил в командорство, — приказал капеллан тихо, но настойчиво.

— Никола отбыл в Ла-Рошель с тремя рыцарями. — Уилл посмотрел на Эврара. — Мальчик в конюшне сказал, что они говорили об Акре и великом магистре.

— Об Акре? — удивился Эврар. — Значит, за этим стоит Гуго де Ревель?

— Кто?

— Великий магистр ордена госпитальеров. С ним я не встречался, но знал его предшественника, Гийома де Шатонефа, стоявшего во главе ордена, когда Арман осадил их крепость. — Эврар потер подбородок. — Думаю, Никола отправился к своему великому магистру. Если тот сочтет книгу достаточным свидетельством существования тайного братства, то, несомненно, передаст ее в Рим папе. — Он нервно вздохнул. — Нельзя допустить, чтобы де Наварр попал на корабль. На рассвете мы поскачем в Ла-Рошель.

— Мы?

— Конечно. Ведь одному мне не справиться.

— А я тут при чем? — Уилл спрыгнул с подоконника. — Простой сержант. Как я могу противостоять рыцарям, будь то тамплиеры, госпитальеры или тевтонцы?

Эврар кивнул:

— Ты станешь рыцарем. Сегодня. Я говорил с инспектором. Он согласен на твое посвящение.

— Что?

— Инспектор счел момент подходящим. На смену отцу орден призывает на службу сына. Инспектор желает, чтобы это произошло сегодня, до совета, где мы будем решать, что делать.

— Сегодня, когда я только что получил весть о гибели отца?

Эврар смягчился, положил руку на плечо Уиллу.

— Горе — одно из самых чистых чувств, какие испытывает человек. Подлинная скорбь… — капеллан нетерпеливо взмахнул рукой, подыскивая нужное слово, — заглушает все остальное. И в наступившей тишине человек обретает себя. Так что, наоборот, я уверен, для твоего посвящения сегодня самый лучший день.

Уилл опустил голову:

— Я больше не уверен в своем желании стать рыцарем.

— Такова была воля твоего отца, — сказал Эврар.

— Отца больше нет.

— Это не значит, что все его деяния и помыслы потеряли смысл — то, во имя чего он трудился и пролил кровь. — Эврар покачал головой. — Джеймс Кемпбелл только начал. Завершить обязан ты. Если не так, то его гибель окажется напрасной.

Уилл поднял голову, посмотрел в окно. По щекам текли холодные слезы. Мир вокруг стал плоским и серым. Многие годы он стремился лишь к одному — встать рядом с отцом. И вот отца нет. Он понимал, на Заморских территориях опасно, но ему почему-то не приходила в голову мысль о возможной гибели отца.

— У меня больше нет цели, — прошептал он, не осознавая, что произносит эти слова вслух.

— Я тебе ее укажу. — Эврар погладил плечо Уилла своей изуродованной рукой. — Большую цель. Огромную.


Все утро в зале собраний капитула топили две железные печки, чтобы хоть немного прогнать ноябрьскую стужу. Но к началу церемонии посвящения древесный уголь в них весь выгорел. Серый дневной свет проникнуть сюда не мог, окна покрывали тяжелые гобелены.

Ежась от холода, Уилл снял черную тунику. Протянул стоящему рядом клирику. Затем снял сапоги, стараясь не морщиться, когда голые ступни коснулись каменного пола. Отстегнул пояс с фальчионом. Наконец сбросил нижнюю рубаху, чувствуя спиной людей, сидящих позади него. Хотя освещение в сводчатом зале было тусклым, они все равно могли увидеть перечеркивающие спину тонкие белые полосы там, где Эврар прошелся когда-то хлыстом. Уилл глянул на капеллана. Тот стоял, ссутулившись, на помосте, повернув к нему изможденное лицо. Готовил священные сосуды. Неужели это тот самый безжалостный человек, который высек его шесть лет назад? За Эвраром в похожем на трон кресле, высеченном из белесого камня, восседал инспектор. Он выглядел усталым. На помосте стояли еще два рыцаря.

Уилл протянул рубаху клирику и встал перед алтарем. Одетый лишь в одни рейтузы, освещенный слабым светом факела, он вдруг ощутил себя одиноким, как никогда в жизни.

Клирик двинулся прочь, унося его старую одежду, а Уилл, на мгновение оглянувшись, встретился взглядом с Робером, сидевшим рядом с Гуго на одной из передних скамей. Рыцарь дружески улыбнулся, и Уилл повернулся к алтарю, чувствуя, как ощущение одиночества начинает постепенно рассасываться. Эврар воскурил в кадиле ладан, призвал к тишине и подал знак Уиллу опуститься на колени. Уилл неожиданно растерялся, не зная, что должен говорить и делать во время церемонии. Ведь другие зубрили нужные слова во время ночного бодрствования. У него сейчас не нашлось времени даже задуматься, потому что тут же поднялся со своего кресла инспектор и обратился к нему глубоким звучным голосом:

— Уильям Кемпбелл, сын Джеймса, во время бодрствования ты смог все как должно обдумать, и потому ответь сейчас: желаешь ли ты принять рыцарскую мантию, зная, что сим отбрасываешь прочь от себя все мирское и становишься истинным и смиренным слугой всемогущего Бога?

— Желаю, — ответил Уилл.

И начал давать обет.

Оказалось, он с поразительной четкостью помнит все произнесенное юношей-сержантом в Нью-Темпле, за посвящением которого они с Саймоном наблюдали из кладовой. Побуждаемый Эвраром, Уилл повторил все положенные слова. Сказал, что предан католической вере, и зачат в законном браке, и не давал обета другому ордену, и у него нет невыплаченных долгов. В горле все горело, в груди саднило, но он твердо заявил о телесном здоровье.

Один из рыцарей спустился к нему и протянул устав Бернара де Клерво, открытый на первой странице.

— Читай. Если не понимаешь, тебе переведут.

Уилл вгляделся в написанный поблекшими чернилами латинский текст.

— «Господь Бог, вот я пред очами твоими и пред сими добрыми братьями, присутствующими здесь, прошу ввести меня в их орден, под его покровительство, ибо желаю быть слугой и рабом ордена тамплиеров, отречься от своей воли, подчиняясь лишь воле Божьей».

Уилл поклялся выполнять устав ордена, блюсти целомудрие, пребывать в бедности, быть послушным. Когда он распростерся перед алтарем просить Божьего благословения, а также Девы Марии и всех святых, с помоста сошел второй рыцарь, извлек из ножен меч. Тускло сверкнуло направленное на него лезвие.

— Целуй этот клинок и прими ношу, возложенную на тебя. Ты будешь защищать истинную веру от врагов и в час испытаний отдашь за нее жизнь.

Уилл коснулся губами клинка, затуманив его дыханием. Вот и все. Рыцарь убрал меч в ножны и поднялся на помост. Эврар, прихрамывая, направился к клирику, ждавшему с мечом и сложенной белой мантией. И тут Уилл неожиданно и совершенно не вовремя осознал, что не понимает, почему отец и остальные в Сафеде выбрали мученичество. Это казалось ему лишенным смысла. Неужели выполнение обета значило для них больше, чем близкие? Сколько сыновей и дочерей остались сиротами из-за решимости тех отцов обеспечить себе место в раю? За эти шесть лет отец написал Уиллу лишь дважды. Обвинений в гибели Мэри там не было, но и особой любви тоже. Из этих писем Уилл узнал больше о Заморских территориях, чем о том, что творится в отцовском сердце. Он теперь жаждал узнать, почему отец выбрал смерть. Желал обратиться к небесам и потребовать ответа.

И гнев, сдерживаемый юношей все это время, прорвался наконец наружу.

Он был зол на орден тамплиеров, который потребовал от отца отдать жизнь, на Эврара, обманывавшего своего подопечного, на сарацин, убивших отца, и на султана Бейбарса, который ими командовал. Но больше всего он был зол на отца — за то, что уехал, так его и не простив, и за то, что погиб. Теперь Уилл никогда не получит прощения. Эврар приближался, а в его ушах звучали слова отца: «Придет день, Уильям, и ты станешь рыцарем-тамплиером. Когда это случится, клянусь Всевышним, я буду рядом».

Он сказал: «…клянусь Всевышним». Значит, нарушил один обет, чтобы исполнить другой. Так чью волю он выполнял, свою или Божью? И погиб он, защищая орден или тайное братство? Или чтобы наказать сына за смерть дочери?

Эврар протянул меч:

— Этим мечом ты сможешь защищать христианство от врагов Божьих.

Уилл оцепенело поднялся с колен. Поднял руки и… тут же опустил. Эврар нахмурился, затем, кажется, понял. Он щелкнул пальцами клирику, ожидавшему с мантией. Клирик нерешительно посмотрел на инспектора, но подошел к Эврару. Тот ему что-то быстро сказал. В зале рыцари забормотали, удивляясь перерыву церемонии, а клирик поспешил в небольшую боковую дверь. Вскоре вернулся с фальчионом. Эврар отдал ему длинный меч, а фальчион, короткий, весь побитый, протянул Уиллу. Тот нахмурил брови, стараясь сдержать наворачивающиеся слезы, тронутый сочувствием капеллана. Затем пристегнул фальчион к поясу.

Эврар протянул ему мантию.

— В этом одеянии ты рождаешься вновь.

Уилл ее развернул. Восьмиконечные кресты на спине и над сердцем были алыми, как вино, кровь или губы Элвин. Он накинул мантию на голые плечи. Она оказалась слегка коротковата. Обычно портной снимает мерку перед церемонией, но сейчас на это не хватило времени. Ничего, он попросит портного ее удлинить. И вообще Уилл не чувствовал, что у него выросли крылья, как он когда-то воображал. Мантия тяжело свисала с плеч и колола кожу.

Эврар скрепил одеяние серебряной булавкой. Затем перекрестил Уилла, пробормотав:

— Я отпускаю тебе грехи. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Инспектор поднялся с трона.

— Ессе quam bonum et quam jocundum habitare fraters in unium.

Когда инспектор закончил псалом, Эврар положил руки на плечи Уилла:

— Напомню тебе слова благословенного Бернара де Клерво. Рыцарь-тамплиер бесстрашен, ибо тело его защищено железом, а душа верой. И его не одолеют ни демон, ни человек. — Капеллан заглянул в глаза Уиллу. — И потому он не страшится смерти. Мы все смотрим на тебя, сэр Уильям Кемпбелл, рыцарь ордена тамплиеров. Пусть Бог сделает так, чтобы ты оказался достойным.

Он поднялся на цыпочки и поцеловал Уилла в губы. Затем все находящиеся в зале собраний капитула один за другим приблизились к нему, чтобы сделать то же самое.


Королевский дворец, Париж

2 ноября 1266 года

— Как это могло случиться?

Король Франции Людовик IX подался вперед на троне, обращаясь к группе рыцарей. Его голос резонировал в пустом помещении. Столы и скамьи, поставленные в большом зале для выступления трубадура, давно убрали. Лишь на полу в нескольких местах слуги оставили лепестки роз. — Как Сафед мог пасть так быстро?

Ответил инспектор.

— Мой король, в донесении сказано, что Бейбарс предложил сдаться всем местным уроженцам, защищавшим крепость. Он обещал им прощение, без всяких условий. В крепости не осталось людей, чтобы надежно защитить ее стены.

Уилл стоял сзади в группе из шести рыцарей, сопровождавшей инспектора во дворец, наблюдая, как Людовик наклонил свою величественную голову, обрамленную гривой темных волос, кое-где прореженных сединой. Как показалось Уиллу, король молился, закутавшись в алую мантию, отороченную мехом горностая. Крепкий и мускулистый в молодости, Людовик с годами располнел. Пятна и небольшие шрамы на его лице остались после болезней, перенесенных им на Востоке. Кисти рук отекли и покрылись пигментными пятнами. Шестнадцать лет назад король отправился в Седьмой крестовый поход на Святую землю во главе тридцатипятитысячного войска. Одержав ряд побед, он потерпел сокрушительное поражение при Мансуре и с остатками войска был окружен, а затем взят в плен. Выкуп сарацинам заплатила его жена, королева Маргарита.

Взор Уилла вдруг затуманился. Он тщетно пытался стряхнуть оцепенение, не проходившее после посвящения. Когда, закончив совет, инспектор торжественным тоном объявил о включении его в группу для сопровождения во дворец, Уилл с трудом подавил недовольство. Ему совершенно не хотелось куда-то идти.

Людовик наконец поднял голову:

— Это черный день для нас всех. Действительно черный день.

— Я послал вести в прицептории по всему Западу, сообщая нашим братьям о случившемся, — сказал инспектор.

Король заговорил после недолгого молчания:

— Бейбарс скоро сведет наши земли на нет. Обстругает, как плотник деревянный брус. В прошлом месяце госпитальеры сдали ему Арсуф, а до этого пали Кесария и Хайфа. Его лапы оказались длиннее, чем мы могли вообразить.

— Да, мой король, — скорбно согласился инспектор. — Если мы не начнем безотлагательно действовать, то потеряем наши земли. Укрепления, воздвигнутые вами во время пребывания в Палестине, без людей долго не продержатся. Сафед оставался нашим самым мощным бастионом, и его сдали Бейбарсу. — Глаза инспектора затуманила печаль, но голос звучал решительно. — Мы ничего не сделали, чтобы помочь сражаться нашим братьям на Востоке, защищать мечту. Теперь платим большую цену за свое бездействие.

— Каковы ваши предложения?

Инспектор помолчал для солидности.

— Орден тамплиеров готов выделить деньги и людей, чтобы противостоять угрозе, какую представляет для нас Бейбарс. Но на постройку кораблей уйдет много месяцев и еще больше на само путешествие к Святой земле. Нужно начинать прямо завтра, и нам будет потребна ваша поддержка. Новый Крестовый поход в Палестину под вашим командованием, мой король. Вот что я предлагаю.

Людовик упер руки в подбородок.

— Я уже размышлял над этим. Недавно имел беседу с моим братом Шарлем, графом Анжуйским. Он тоже побуждает меня к походу.

— И каково ваше решение, мой король?

Людовик откинулся на спинку трона, всколыхнув алую мантию.

— Я предприму новый Крестовый поход. И сарацины дорого заплатят за жизни христиан.

В глазах Уилла неожиданно потемнело. Он покачнулся, ухватившись за руку стоящего рядом рыцаря.

— Что случилось? — Рыцарь вгляделся в него. — Ты бледен, как лилия.

— Мне нужен воздух, — прошептал Уилл и поковылял к двери в дальнем конце зала.

— Вашему человеку плохо? — услышал он позади голос короля.

— Его отец казнен в Сафеде, мой король, — пояснил инспектор.

Уилл толкнул дверь и шатаясь вывалился в коридор.

Здесь ярко горели факелы. Свет резал глаза. Направляясь в конец коридора к высокому арочному окну, Уилл быстро миновал слуг, с любопытством посмотревших на него. Оно выходило на Сену. Уилл ухватился за подоконник, борясь с приступами дурноты, накатывающей волнами, втянул в себя свежий речной воздух. Утром его мир перевернулся с ног на голову, и теперь это произошло с каждой частицей существа. Всего несколько часов назад он выкапывал из могилы тело человека, убитого, несомненно, христианином, негодуя против этого жестокого деяния, а тело его отца, оказывается, уже давно сгнило в Палестине. Его убил мусульманин вроде Хасана. Это неправильно! Такого не должно быть! Он не хотел, чтобы Хасан лежал в этой могиле, естественно, не хотел и гибели отца, который стремился установить мир на земле, разрываемой ненавистью с обеих сторон, не хотел, чтобы его товарищей посылали туда с мечами в руках. Король и инспектор желают возмездия. Значит, люди по-прежнему будут гибнуть.

Уилл ослабил ворот мантии. Воздух был ледяной, но он чувствовал, как по спине струится пот. Вот, значит, что такое рыцарь. Он должен сражаться и умереть за дела тех, кто стоит выше? Потому что этого желает король? Потому что это угодно Богу? Уилл не мог в это поверить. И отец не верил. После рассказа Эврара Уилл в этом не сомневался. Преисполненный достоинства и возвышенных мыслей, Джеймс служил для него воплощением благородства. Но великодушным, честным в битве, щедрым сердцем его делала не рыцарская мантия и не данный ордену обет. Это находилось внутри его изначально. Другие покинули свои дома ради войны во имя Бога и за Святую землю. Его отец покинул жену и детей ради мира. Глаза Уилла наполнились слезами. Злость на отца пропала, подавленная всепоглощающей любовью и неутешным горем.

— Уилл! — донесся до него женский голос.

Он обернулся. В коридоре стояла Элвин. Свет факелов оттенял медь ее волос, обернутых по спирали серебряной проволокой. В ее прекрасных зеленых глазах отражались подрагивающие языки пламени. В простом платье и светло-желтой накидке, подпоясанной серебряной цепью, она была похожа на королеву.

Элвин не отрывала глаз от его мантии.

— Когда это произошло?

— Элвин, — прохрипел Уилл и замолк. Не найдя нужных слов, он просто подошел к ней и прижал к себе. Крепко. Так потерпевший крушение хватается за обломок корабля.

— Я слышала, что рыцари-тамплиеры явились к королю, — проговорила она приглушенным голосом, потому что ее рот был прижат к его груди, — но не могла вообразить среди них тебя. Что случилось? Королева сказала, король созвал срочный совет.

— Пал Сафед, — ответил Уилл. — Мой отец погиб.

Элвин отпрянула, посмотрела на Уилла. Провела ладонью по его мокрой щеке.

— Боже мой! — Слезы потекли по ее щекам.

— Король объявит Крестовый поход.

Она коснулась кончиками пальцев креста на его мантии.

— Значит, ты… — ее голос пресекся, — пойдешь на войну?

— Нет, — твердо объявил Уилл. — Я тебя не оставлю. — Он посмотрел в ее испуганные глаза и осознал, что все время вел себя как дурак. Гонялся за призраками. Прощения от отца больше не дождешься. Его не будет. Теперь отец останется лишь в памяти. Но Элвин — вот она. Осязаемая, во плоти, любящая его. А он пренебрегал ею ради этой мантии, которая сейчас на нем и значит для него не больше, чем его прежнее облачение, грязная черная туника. Уилл не колебался ни секунды. — Я люблю тебя.

Элвин вгляделась в его лицо.

— И хочу на тебе жениться, — закончил Уилл.

— Ты серьезно? — Она удивленно хохотнула.

— Я еще никогда не был так серьезен. Надо только получить дозволение короля, верно?

— Да, но… — Он оборвал ее речь поцелуем. И она прильнула к нему. Уилл прижал ее крепче, чувствуя, как вскипает желание. Щеки горели. Она потянулась, взяла его руку и осторожно положила себе на грудь. Он напрягся и, даже не осознавая нарушения только сегодня данного обета целомудрия, начал ее гладить и сжимать. Элвин порывисто задышала.

Сзади кто-то захихикал.

Они отстранились друг от друга. Мимо проходил слуга с подносом кубков. Усмехаясь, он двинулся дальше по коридору.

Уилл взял ее руки.

— Я приду во дворец, как только смогу, чтобы попросить у короля благословения. В прицептории остались кое-какие дела. Надо закончить.

31

Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Адель застегнула на шее красное с золотым ожерелье и посмотрела в зеркало. Стеклянные шарики холодили кожу. Она потрогала ожерелье, вспомнила слова Гарина, что выглядит в нем красивой.

Гарин пришел сегодня к ней возбужденный, бледный.

— Я должен идти в прицепторий. Вернусь, как только смогу. Если все пойдет хорошо, Грач завтра уедет. Что бы ни случилось, держись от него подальше.

— Почему ты не расскажешь о цели его присутствия здесь? — спросила она. — Почему он повелевает тобой? Я могу позвать Фабьена, и твоего мучителя здесь не будет. Только скажи.

— Нет! Не надо. Позволь мне помочь ему сделать то, зачем он прибыл. И он уедет.

— Ведь ты тамплиер, Гарин. Зачем же позволяешь этому подонку помыкать собой?

Гарин не ответил.

С тех пор как он ушел, прошло почти три часа. А Грач внизу пьет эль за ее счет.

Адель поднялась, прошла к рабочему столу за бутылкой жасминового масла, чтобы окропить волосы. После заутрени приехали купцы из Фландрии, так что вечер ожидался сегодня веселый. Лечебник лежал открытый на странице с рецептом настойки против зачатия. Там она сделала приписку, как избавиться от ребенка, если настойка не поможет. Этому научил ее странствующий лекарь, останавливавшийся здесь на ночь. Показал на одной из ее девушек, которая забеременела. Самой Адель это не понадобится. Она мечтала о детях. Хотела иметь небольшой домик с участком, где будет выращивать травы. Хотела завести веселых розовощеких детей, играющих на кухне, пока она готовит лавандовый пирог и настойки от ожогов крапивы. Адель закрыла книгу. Может ли Гарин дать ей это? Иногда ей казалось такое возможным, но затем молодого человека вдруг что-то расстраивало и он замыкался в себе. Адель еще не встречала такого мужчину. Только что был холоден и мрачен, а в следующий момент уже необыкновенно нежен. Она бы никогда с этим не примирилась, если бы не знала, что за всем этим скрывается усталый, напуганный мальчик без реального места в жизни. Бывали моменты, когда он, лежа с ней в постели, вдруг прижимался к груди и начинал плакать, не в силах остановиться. Она чувствовала себя тогда одновременно и его возлюбленной, и матерью. Даже начинала верить в обещания, которые он давал, находясь в восторженном состоянии. Обещал забрать ее отсюда и поселить в богатом поместье. Сколько раз она повторяла своим девушкам, чтобы никогда не проявляли чувств к клиентам. А сама? Ее слабость к этому красивому непостоянному рыцарю казалась необъяснимой, заставляла сомневаться в себе, своей жизни.

Дверь отворилась, вошел Грач. Лицо красное от выпитого, глаза смотрят из-под нависших тяжелых век. Адель запахнула халат.

— Гарин вернулся?

— Нет. — Грач помрачнел. Затем, окинув ее взглядом, гнусно усмехнулся. — Но не тревожься, твой дружок скоро явится. Он знает, меня лучше не сердить.

Грач направился к креслу, стоявшему перед зеркалом. Единственный прочный предмет мебели во всем заведении. Дубовое, с двумя толстыми округлыми подлокотниками, скошенными на концах. Оно осталось от отца.

— Зачем оно тебе?

Грач с усмешкой поднял кресло.

— Сегодня вечером у нас ожидается гость. Надо, чтобы ему было удобно, верно? — Он поставил кресло в центре комнаты, повернув к окну. — У тебя есть веревка?

— Веревка?

— Да, веревка, — прохрипел он. — Или что-то наподобие. — Его взгляд остановился на поясе ее халата. — Это подойдет.

Он схватил конец пояса. Потянул. Адель с возмущением его оттолкнула.

— Убери руки!

Грач размахнулся и сильно ударил ее по лицу тыльной стороной ладони. Она отлетела назад и распростерлась на полу. Шелковый халат сполз с плеч. Грач наклонился и вытащил пояс.

— Твое место на спине, шлюха. Всегда помни это.

Адель села, прижав руку к горящей щеке. Ощутила во рту вкус крови. Значит, ублюдок разбил ей губу.

— Убирайся. — Она поднялась, запахнула халат. — Мне плевать, кто ты такой и какие у тебя дела с Гарином. Хватит, надоело.

Грач бросил пояс на кресло, посмотрел на нее:

— Разве Гарин тебя не предупредил? Помалкивай, или будет еще больнее.

— Я позову сейчас Фабьена, чтобы он сломал тебе ноги, ты, сукин сын! — бросила Адель, направляясь к двери.

В одно мгновение Грач оказался рядом. Развернул ее, прижал к двери так, что она не могла пошевелиться. Адель сопротивлялась как кошка, расцарапала своими длинными ногтями ему лицо и шею. Но для Грача это было комариными укусами. Жилистый и на удивление сильный человек, хотя по виду не скажешь. Ухватив одной рукой ее за горло, другой он достал кинжал и направил в глаз.

Адель замерла. Воздуха не хватало. Перед глазами поблескивало острие кинжала.

— Ну вот, — пробормотал Грач тихо, как будто успокаивая. — Так ты будешь помалкивать и найдешь еще веревку для нашего гостя? Или останешься без глаз. А они у тебя очень милые.

— Да, — выдохнула она.

— Что «да»? — спросил он, легонько приставляя холодное острие кинжала к ее глазу.

Она не осмеливалась пошевелиться, даже моргнуть.

— Я помогу тебе.

— Хорошо. — Он одобрительно кивнул. — Потому что, если ты снова начнешь бузить, я постараюсь, чтобы от тебя, твоих шлюх и этой вонючей дыры ничего не осталось. Не хватит даже наполнить пивную кружку. — Он продолжал прижимать Адель, его возбудили ее негромкие охи и трепетание тела. Затем отпустил. Медленно, на случай, если она попытается убежать.

Дрожащей рукой Адель запахнула халат и, порывшись в шкафу, достала полоску холстины и пояс, оставленный одним из клиентов.

Грач улыбнулся:

— Ты не сильно перетрудилась, а? — Он сноровисто сплел из полоски шнур и привязал к подлокотникам кресла, а пояс — к передним ножкам. Проверил надежность пут и выпрямился. — А теперь до прихода нашего бедолаги мы займемся делом. — Он повернулся к ней. — Иди в постель.

— Что? — Адель испугала бесстрастность, с какой он произнес эти слова.

— Разве ты не обслуживаешь мужчин? — Грач кивнул на кровать. — Так обслужи меня.

— Придется заплатить, — ответила она, как ей показалось, дерзко, но чувствуя наворачивающиеся слезы.

— Гарин заплатит. — Ее страдания доставляли Грачу удовольствие. — Не думал, что тебя придется так долго уговаривать. — Он подошел, сдернул с нее халат. Швырнул на пол. Отступил, оглядел и, снова почувствовав возбуждение, за руку повел к кровати.

Адель уговаривала себя относиться к нему как к очередному клиенту, не намного худшему, чем те скоты, которых она обслуживала все эти годы. Но не смогла остановить слез. Они текли по щекам, когда Грач взгромоздился на нее, обдавая лицо горячим зловонным дыханием.


Темпл, Париж

2 ноября 1266 года

— Ты уезжаешь надолго? — спросил Саймон, кладя на скамью второе седло.

— Не знаю, — ответил Уилл. — Может, на пару недель. — Он поежился и вытер лоб, холодный и влажный на ощупь. Ладонь тоже была влажная.

— Мне это не нравится, — решительно сказал Саймон. — Их четверо, а Эврар… я не хочу быть неучтивым, но он сражаться не может, да и ты… — Саймон прикусил губу, разглядывая Уилла. — На тебе лица нет. Сможешь ли ты вовремя хотя бы выхватить меч, я уже не говорю о том, что им нужно махать?

— Вступать с ними в поединок мы не будем. — Уилл снял с крюка поводья. Протянул Саймону. — Никола придется ждать корабля на Акру. Эврар попросит помощи у наших рыцарей в Ла-Рошели. Они их схватят.

— Но зачем нужно ехать тебе? Разве Эврар не может попросить инспектора, чтобы он послал туда рыцарей?

— Эврар пока не хочет вступать с инспектором в объяснения. А рыцари в Ла-Рошели Никола не знают.

— Я удивлен, что конюх позволил вам взять этих коней. — Тревога Саймона не утихала. — Мне он сказал, что вы уже двух потеряли.

— Они нашлись, — сказал Уилл, поднимая мешки с продуктами, которые дал ему Эврар.

Коней привел один рыцарь. Они бродили по полю рядом с Сен-Дени. Днем на пути из усадьбы прицептория он натолкнулся на них и увидел на седлах клеймо ордена тамплиеров. Конюху пришлось снова дать Эврару коней.

— Сэр Кемпбелл. — У входа в конюшню остановился сержант. Поклонился Уиллу. — У меня для вас послание. Его передали часа два назад, но я не мог вас найти.

— Я отсутствовал, — ответил Уилл. — Что за послание?

— Его доставил мальчик, когда я сторожил ворота. Сказал, что оно от женщины по имени Элвин. Для вас. Она хочет, чтобы вы пришли в таверну «Семь звезд» в Латинском квартале. Это на улице, ведущей на холм к аббатству Сен-Женевьев. Она будет там ждать.

— Мальчик сказал что-нибудь еще?

— Нет, сэр, — ответил сержант. — Это все. — Он снова поклонился и ушел.

Уилл швырнул мешки на скамейку. Взял свою мантию, лежавшую на тюке с сеном.

— Что случилось? — спросил Саймон.

Уилл не ответил.

— Надо дождаться, пока подкуют коней, — сказал Саймон. — И что она делает в этой таверне?

— Не знаю, — устало ответил Уилл, надевая мантию. — Дело в том, что я недавно попросил Элвин стать моей женой. Поэтому нужно идти.

Саймон смотрел, как Уилл открывает дверь стойла и выводит бойкого коричневого мерина.

— Уилл, ты не можешь жениться. Ведь ты теперь рыцарь.

— Я недолго, — сказал Уилл. — Подай мне, пожалуйста, вон то седло.


Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Гарин вошел в таверну со двора. Зал внизу был переполнен. Он протиснулся к лестнице, взбежал наверх. Толкнул дверь Адели. У кровати стоял Грач, подтягивал рейтузы. Адель сидела сгорбившись, голая, поджав колени к груди. Одна щека у нее была красная, губа распухла. Глянув на Гарина, она отвернулась, взяла халат.

Он посмотрел на Грача:

— Неужели ты посмел?

— А чего? — Грач хохотнул, наслаждаясь гневом Гарина. — Ты не торопился. Надо же чем-то занять время. — Он закончил возиться с рейтузами. — Передал ему послание?

Гарин перевел взгляд на Адель. Потом повернулся и выбежал в коридор, не обращая внимания на крики Грача сзади. Громыхая ногами, спустился по лестнице, распахнул дверь и вылетел из таверны в холодную тьму. Глаза жгли слезы.

32

Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Уилл толкнул дверь таверны плечом, она не подалась. Пришлось пару раз стукнуть кулаком. Голоса и смех внутри не стихли. На площади рядом с домом стояли на привязи несколько коней. Кроме того, там размещались крытые повозки, а люди, возможно возницы или оруженосцы, сгрудившись у небольшого костра, разговаривали, выпуская изо ртов клубы белого пара. Вокруг была сплошная темень. Лишь поднявшийся яркий полумесяц серебрил крыши. Уилл собирался постучать еще, но прогрохотал засов и дверь распахнулась. Вместе с шумом Уилла окатило теплым воздухом, пропитанным элем и ароматными маслами. В дверях вырос человек-гора с черными густыми волосами и косматыми бровями.

— Что?

— Меня здесь ждут, — сказал Уилл.

Великан молча посторонился, впустил Уилла в прихожую. Запер за ним дверь.

Уилл только окинул взглядом зал и сразу понял, что это за таверна, хотя он подобные заведения никогда не посещал, только иногда обсуждал их существование с Робером. На скамейках за длинным столом сидели человек тридцать мужчин разной степени одетости и опьянения. Впрочем, сидели не все. Иные пытались танцевать под веселое пиликанье фидели, иные просто стояли, разговаривали и смеялись, сипло и пронзительно. Но не это главное. В зале на каждых двух мужчин приходилась одна женщина. Все в украшениях, с накрашенными красным губами. Одни в открытых шелковых платьях, другие лишь в длинных юбках, а некоторые вообще голые. Совсем рядом женщина сидела на коленях у хорошо одетого мужчины, судя по покрою одежды — купца. Он сжимал ей одну грудь и жадно приник губами к крупному коричневому соску другой. Женщина тем временем через его плечо оживленно болтала с подругой, пухленькой брюнеткой.

Уилл подошел к огромному привратнику:

— Наверное, я попал не в то место.

— Вы с Элвин должны здесь встретиться? — спросил тот, разглядывая его белую мантию.

Уилл молчал, не силах представить ее здесь, среди этой оргии.

— Мне велели встретить тамплиера, — произнес привратник, озадаченный молчанием Уилла. — Она ждет наверху. — Он показал на лестницу. — Последняя дверь в конце коридора.

Одна из здешних обитательниц, белокурая с алыми губами, одетая лишь в крученое золотое ожерелье, деловито направилась к нему. Увидев, как она, покачиваясь, протискивается сквозь толпу гостей, Уилл двинулся к лестнице. Поднимался медленно, перебирая в уме причины, почему Элвин позвала его в такое место. Когда он достиг верха и двигался по длинному коридору, у него осталась только одна причина. Уилл вспомнил распутную книгу, которую она показывала ему, вспомнил, как она прижималась, вспомнил ее поцелуи на лугу за воротами Сен-Дени, как во дворце недавно положила его руку на свою грудь. Уилл остановился перед дверью в конце коридора. Он, разумеется, хотел этого, но не сегодня и не в этом жалком заведении. К тому же голову все время подергивало, а в горле саднило. Но оставлять девушку здесь нельзя. Уилл надеялся на понимание своей подруги.

Он толкнул дверь. В комнате висел дым. Тусклое освещение мешало как следует разглядеть женщину, стоявшую спиной перед длинным столом, уставленным кувшинами и бутылками. Она была одета в красный шелковый халат, на голове кружевная шапочка.

— Элвин, — осторожно позвал Уилл, входя в комнату. Дверь тут же захлопнулась, и у самого горла вспыхнул кривой кинжал. Его обладатель прижимался к стене рядом с дверью.

— Снимай меч, — прозвучал приказ сзади.

Через секунду Уилл почувствовал, как кинжал надрезал кожу.

— Давай!

Уилл медленно отстегнул пояс с мечом. Злодей швырнул его на кровать. Женщина у стола оглянулась. Посмотрела на Уилла испуганными глазами. Конечно, это была не Элвин.

— Можешь идти, — сказал злодей.

Уилл не сразу понял, что он обращался к женщине.

— И позаботься, чтобы нас не беспокоили. Если этот негодяй вернется, скажи, пусть поднимается сюда.

Стараясь не смотреть на Уилла, женщина выскользнула за дверь. Злодей быстро захлопнул ее пинком и сказал Уиллу:

— Для тебя тут приготовлено кресло. Садись.

Уилл медленно двинулся к креслу. Злодей шел сзади, почти прижимаясь к нему. Уилл чувствовал его тухлое дыхание. Опасность обострила сознание, прогнала охвативший его туман. У самого кресла он неожиданно левой рукой схватил запястье злодея, отведя кинжал от горла. Затем развернулся, сделал обманное движение и отбил руку. Лицо злодея скрывала черная матерчатая маска, поблескивали лишь темные глаза. Уилл ударил его кулаком в живот. Злодей шумно охнул. Уилл добавил коленом в лицо. Противник засипел и уронил кинжал. Уилл отпустил его руку и побежал к двери. Злодей кинулся вслед и через секунду врезался в него со всей силы. Уилл покачнулся, стукнулся о кресло и упал. Попробовал подняться на колени, но закружилась голова, перед глазами вновь поплыл туман. Он пролежал всего несколько секунд, но злодею этого хватило.

Он бросился к Уиллу и, бормоча злобные проклятия, начал бить ногами. Очнувшись, Уилл пытался увернуться, но каждый удар противника выбивал из него последние силы. Когда злобный незнакомец потащил Уилла в кресло и начал привязывать веревкой, он уже не мог сопротивляться.


Темпл, Париж

2 ноября 1266 года

— Где же он? — раздраженно пробурчал Эврар. — Пора собираться в путь.

— Он ушел, сэр, — пробормотал Саймон.

Эврар посмотрел на два кожаных мешка с провизией, которые дал Уиллу. Они лежали на тюке с сеном у входа в конюшню.

— Ушел? Куда?

Саймон вздохнул:

— Увидеться с Элвин. Она прислала посыльного.

Эврар насупился.

— Где назначена встреча?

Саймон молчал.

— Отвечай!

— В таверне, в Латинском квартале.

— Тогда бери коня и приведи его сюда, — рявкнул Эврар. — Немедленно.

— Но, сэр… — начал Саймон.

Эврар ничего не хотел слушать, и час спустя Саймон верхом пересек мост, направляясь к Латинскому кварталу.

Несмотря на поздний час, на рыночной площади, недалеко от дворца, еще шла торговля. До последней вечерни оставалось меньше двух часов, но маленькая площадь оставалась заполненной народом. Запах жареного мяса напомнил Саймону, что он давно не ел. Проглотив слюну, он двинулся вдоль прилавков с выпечкой, элем и пряностями. Рядом с лотком, где продавали шелк, стоял крытый возок, задрапированный алой тканью с вышитой золотой лилией. В него впрягли двух богато наряженных кобыл, на небольшой скамеечке впереди сидел возница в черной накидке и шапке. У возка, переступая с ноги на ногу, скучали королевские гвардейцы. К возку направлялась женщина с несколькими кусками шелка в руках. Саймон резко остановил коня. Это была Элвин.

Он спешился, забросил поводья на шест для привязи, у которого стояли еще несколько верховых коней. Затем кинулся к ней.

Элвин подняла глаза:

— Саймон.

Ему тут же на плечо опустилась тяжелая рука королевского гвардейца.

— Куда это ты так разогнался?

— Оставь его, Бодуэн, — сказала Элвин. — Это мой знакомый, старший конюх из прицептория тамплиеров.

Бодуэн отпустил плечо конюха и вернулся обратно к возку. Саймон повернулся к Элвин:

— Где Уилл? Уже ушел?

Она удивилась:

— Конечно. Давно. Вместе с остальными.

— С какими остальными?

— Рыцарями. Сразу, как закончился прием у короля.

— Нет, я не об этом, — уныло проговорил Саймон и, бросив взгляд на гвардейцев, чуть понизил голос. — Я знаю насчет «Семи звезд». — Выражение лица Элвин говорило, что она совершенно не понимает, о чем он спрашивает. Саймон встревожился. — Ты что, там с ним не встречалась?

— Нет. — Вопросы конюха начали ее раздражать. — Я весь вечер провела во дворце, потом поехала сюда. Королева послала меня купить материал для нового платья, которое сошьют для завтрашнего приема.

— Что за прием?

— Где король объявит двору свое решение возглавить Крестовый поход. В чем дело, Саймон? Кто сказал тебе, что я встречаюсь с Уиллом? Ведь он уезжает на несколько недель с Эвраром. — Она понизила голос. — Что-то связанное с книгой.

— Он рассказал тебе и об этом?

— Нам нужно возвращаться! — крикнул Бодуэн. — Королеве может понадобиться ее экипаж.

— Так поздно она никуда не поедет, — быстро проговорила Элвин. Саймон мялся, она видела, что он хочет что-то сказать, но не решается. — Пожалуйста, скажи мне, в чем дело.

Он прикусил нижнюю губу и помотал головой:

— Я, пожалуй, пойду.

— Куда? — Элвин его догнала. — Саймон, какие «Семь звезд»?

Бодуэн услышал.

— «Семь звезд»? Я знаю это заведение.

— Знаешь?

— Да. Это в Латинском квартале, рядом с Сорбонной. — Он взъерошил свои волосы песочного цвета. — Если честно, то это… хм… публичный дом.

Элвин пристально посмотрела на Саймона:

— Почему ты решил, что там у меня встреча с Уиллом?

— Потому что к воротам прицептория прибежал мальчик и передал от тебя послание. Ты просила его прийти в эти «Семь звезд».

— Ничего не понимаю. И он может находиться там сейчас?

— Наверное, да.

Элвин повернулась к Бодуэну:

— Мы едем туда.

— Но…

— Поехали, — сказала Элвин вознице, не давая Бодуэну закончить. Возница посмотрел на нее в замешательстве, затем кивнул. — И ты тоже садись, — сказала она Саймону. — Я должна разобраться в происходящем.

Она не успела сесть в возок. Путь ей преградил рослый гвардеец.

— Извини, Элвин, но я не могу позволить тебе туда поехать. Мы отправляемся во дворец.

Элвин попробовала протестовать, но вскоре поняла бесполезность своих действий. Бодуэн вообще парень спокойный, покладистый, но если упрется, то ни в какую. И тут она вспомнила историю, рассказанную ей Марией пару месяцев назад.

— Бодуэн, если ты помешаешь мне поехать туда, я расскажу сенешалю, что ты встречаешься с его дочкой.

Устраиваясь на мягком сиденье рядом с Саймоном, Элвин прочитала про себя короткую молитву, благодаря Пресвятую Деву за существование на свете Марии и других горничных, не умеющих хранить секреты.


Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Адель хмуро наблюдала за творящимся в зале. Уже танцевали на столах. А побитым кувшинам давно потерян счет. Фабьен выбросил одного клиента на улицу — тот ударил девушку, — еще двое валялись без чувств в углу. Но остальные, кажется, готовы продолжать веселье. Такой напряженной ночи уже давно не выдавалось. Недалеко от нее танцевали трое — мужчина и две девушки. Адель передернуло, когда она вспомнила Грача, его смрадное дыхание. Надо бы сказать Фабьену, чтобы он туда поднялся, выволок мерзавца на задний двор и избил до полусмерти, но она не хотела навредить Гарину.

— Адель.

Она повернулась. Рядом стоял он. Лицо раскраснелось, на лбу капельки пота.

— Ты вернулся.

Гарин погладил ее по щеке.

— Я знаю, тебя не за что винить.

— Да, — согласилась она, уклонившись от ласки. — Не я привела его сюда.

— Не говори так, — взмолился Гарин, — это не моя вина. Я тоже не просил его приходить. — Он попытался заглянуть ей в глаза. — Послушай меня, Адель. — Под оглушительный хохот собравшихся один из гостей упал со стола. Гарину пришлось повысить голос. — Грач заплатит мне хорошие деньги, если получит то, за чем приехал. И мы больше не расстанемся.

— А как твое рыцарство? — спросила она. — Тебе позволят жениться на шлюхе?

— Я уйду из ордена тамплиеров, — решительно бросил Гарин. — Мне обещан титул лорда, если все сегодня пройдет хорошо. Я куплю поместье в Англии. Или в любом месте, где ты захочешь.

— А если тебе не позволят уйти?

— Вчера я сообщил инспектору о своем согласии поехать на Кипр. Он потребовал, чтобы я поторопился. Так что, если не вернусь в прицепторий, он подумает, что я уехал. Хватятся меня очень не скоро.

— Зачем ты убежал? Оставил меня с ним.

— Я разозлился. — Гарин снова хотел коснуться ее лица, однако она отвела его руку. — Но ведь я вернулся. — Он взял ее холодные руки в свои горячие. — Я не хочу делить тебя с этим негодяем, и вообще ни с кем! Оставь это заведение. Я о тебе позабочусь.

— Для начала поднимись наверх, — тихо проговорила Адель, высвобождая руки. — Грач захватил тамплиера, не дай Бог, убьет. Еще этого мне сегодня здесь не хватает.

Гарин испуганно глянул на лестницу:

— Уилл здесь? — Он посмотрел на нее: — Так ты поедешь со мной? Скажи.

— Я подумаю.

Гарин помолчал. Затем едва заметно кивнул и направился к лестнице.

Из комнаты Адели доносились приглушенные звуки. Он различил голос Грача, следом сдавленный стон. Глубоко вздохнув, постучал. Через несколько секунд дверь отворилась.

— Еще раз сбежишь, и тебе конец, — прошипел Грач сквозь черную маску.

Гарин вошел и сразу увидел спину Уилла, привязанного к креслу в центре комнаты. Его бывший друг попытался повернуть голову, затем закашлялся и выплюнул на пол сгусток крови. Гарин с ужасом увидел на нем белую мантию рыцаря.

— Давай помоги. Этот щенок молчит.

— Не могу, — пробормотал Гарин. — Он меня знает.

— Ну и что? — удивился Грач. — И ты его знаешь, а значит, сообразишь, где у этого поганца слабое место.

— Нет, — сказал Гарин, — я не хочу в этом участвовать. — Он кивнул на Уилла. — Его уже посвятили в рыцари! Если тамплиеры узнают, то тебя повесят, а меня сошлют в Мерлан!

— Помогите, — донеслось с кресла.

— Заткни свою дыру! — прорычал Грач, схватив Гарина за руку. — Перестань ныть и иди сюда. Я уже намучился с этим дерьмом! Заставь сукина сына говорить, или я прикончу вас обоих!

Гарин медленно обошел кресло. Голова Уилла свесилась набок, глаза полузакрыты. Губы и нос кровоточили, на лбу над правым глазом большой пурпурный кровоподтек. Лицо смертельно бледное, лоб в капельках пота.

— Неудивительно, что он не говорит, — пробормотал Гарин. — Как ты с ним обращаешься?

— Гарин?

Гарин оглянулся. Уилл смотрел на него затуманенными глазами.

— Хорошо, что ты пришел. Развяжи меня.

Гарин отвел глаза.

— Не могу. Прежде сообщи нужные сведения.

Уилл медленно качнул головой:

— Не могу поверить… Неужели ты?.. — Увидев Грача, он замолк.

— Ты должен сказать ему, где «Книга Грааля».

Уилл молчал, откинув назад голову.

— Говори! — заорал Грач, замахиваясь кулаком.

Удар пришелся в живот. Уилл сжался от боли, натянул путы. Грач схватил его за волосы, прижал голову к спинке кресла.

— Уилл, лучше скажи! — увещевал Гарин. — И он тебя отпустит!

Грач отошел назад, выжидая.

— Гарин, — выдохнул Уилл, — он говорит, что захватил Элвин. Я не верю. Скажи, это правда?

Гарин глянул на Грача, потом на Уилла.

— Правда.

— И ты помыслить не можешь, что я с ней сделаю, если не получу ответа. — Грач наклонился к Уиллу. — Ты легко отделаешься по сравнению со своей любимой.

Уилл смотрел на Гарина.

— Как ты мог… как ты мог связаться с таким… таким…

— Говори же! — прошипел Грач. — Или я приведу ее сюда и при тебе перережу горло. Но, конечно, перед этим побалуюсь. Как следует. — Уилл молчал, и он повернулся к Гарину: — Иди приведи ее. Давай!

— Нет! — крикнул Уилл, увидев, как Гарин двинулся к двери. — Подожди, я расскажу! Только отпустите ее.

— Он отпустит, — пообещал Гарин. — И тебя тоже. Если скажешь, где книга. — Он подошел к Уиллу. — Клянусь, я не позволю, чтобы с ней что-то случилось. Клянусь, Уилл. Поверь хотя бы этому.

Уилл тяжело сглотнул.

— Книга у Никола де Наварра. Он отобрал ее у нас и отправился в Ла-Рошель.

— Кто он? — рявкнул Грач.

— Госпитальер. Он повезет книгу в Акру своему магистру.

— Зачем госпитальер взял книгу?

— Хочет использовать ее против ордена тамплиеров. — Уилл закашлялся. Посмотрел на Гарина. — Отпусти ее. Я рассказал все, что знаю.

Грач отошел. Усмехнулся под маской:

— Вот это уже интереснее. — Посмотрел на Гарина. — Я пойду найду для нас лошадей. Мы отправимся сейчас же, попытаемся перехватить этого рыцаря по дороге. — У двери он оглянулся. — А ты убей его.

— Что?

Грач открыл дверь.

— Он расскажет о тебе, как только вернется в прицепторий. Мертвец же этого сделать не сможет.

33

Таверна «Семь звезд», Париж

2 ноября 1266 года

Уилл изо всех сил натягивал путы, пытался освободиться. Но только еще сильнее выматывался. Грач постарался, они держали крепко. Гарин тоже вскоре вышел из комнаты, но Уилл догадывался: времени у него мало. Единственное, о чем он мог сейчас думать, — это как вылезти из проклятого кресла и найти Элвин, где бы она ни была. А предательство Гарина и побудившие его причины — об этом потом. Превозмогая мучительную боль во всем теле, он ухитрился повернуть голову. Увидел дверь. Нужно собрать силы и попробовать дотащиться туда или хотя бы до ближайшей стены и начать колотить. Может, кто-то услышит? Все равно необходимо действовать. Уилл вздохнул, уперся ногами в пол и развернул кресло на несколько дюймов. Отдохнул немного и повторил. Путы больно впились в запястья и лодыжки. Кресло заскрипело и повернулось еще чуть-чуть. Третий раз не получилось. Открылась дверь.

— Помоги мне, — взволнованно проговорил Гарин, обращаясь к женщине. Та бросила взгляд на Уилла и прижала ладонь ко рту.

— Где Грач?

— Пошел за лошадьми. — Гарин подошел к ее столу, начал перебирать склянки.

— Где Элвин? — простонал Уилл. — Делай со мной что хочешь. Но ее отпусти.

— Элвин здесь нет, — сказал Гарин. — Он тебе солгал.

— Нет? — пробормотал Уилл с облегчением.

— Нет и не было. — Гарин хотел сказать что-то еще, но повернулся к склянкам.

— Ты уезжаешь? — спросила женщина.

— Ненадолго, обещаю. Помоги мне сейчас, а когда я вернусь, мы больше не расстанемся.

— Это белена, — пробормотала Адель, глядя на склянку в его руке. — Яд.

— Надо быстро приготовить из нее снадобье.

Адель подошла к столу.

— Поставь, Гарин. Я не стану помогать тебе в убийстве.

Уилл не мог уловить сути их разговора. С каждым мгновением сознание становилось все более замутненным.

— Нет, я не собираюсь его убивать, — быстро проговорил Гарин.

Она показала на склянку:

— Тогда зачем же?..

— Сделай так, чтобы он заснул. Ведь это то, что нужно, правда? — Он поднял склянку. — Белена. Ее принимала моя мать.

— Да, если взять немного, то человек будет спать. А чуть больше — может и не проснуться.

— Так сделай снадобье. А я попытаюсь, чтобы Грач сюда не пришел. Но в любом случае Уилл должен походить на мертвеца.

— А как мне выпутываться, когда этот рыцарь проснется и объявит меня отравительницей? — сердито спросила Адель.

— Он этого не сделает, — сказал Гарин, глядя на Уилла.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что у него не будет времени. Он сразу погонится за мной.

Адель задумалась. Затем взяла склянку из рук Гарина, поставила на стол.

— У меня есть готовое снадобье. — Она подошла к полкам, сняла высокую черную бутылку. Протянула Гарину. — Вот.

Гарин вытащил пробку, понюхал. Поморщился.

— Сколько давать?

— Четверть успокоит его примерно на десять часов.

— Хорошо. — Гарин подошел к Уиллу. — Открой рот.

— Ты прав, — пробормотал Уилл. — Я действительно брошусь тебя искать. И вытащу из-под земли.

Гарин сжал зубы.

— Запомни, я спасаю тебе жизнь. — Он приподнял подбородок Уилла, решительно, но не грубо.

Уилл пытался отвернуть голову, но Гарин плотно прижал бутылку к его губам. Рот наполнился густой противной бурдой. Предатель зажал ему нос, так что пришлось проглотить. Уилл закашлялся, разбрызгивая черную жидкость по мантии.

Гарин поставил бутылку на стол. Посмотрел на Адель:

— Когда начнет действовать?

— Скоро.

Минуты тянулись ужасно медленно. Гарин метался по комнате.

Через некоторое время на Уилла накатила тошнота. Он хотел что-то сказать, но сильный спазм скрутил желудок. Его вырвало. Затем он откинул голову и обмяк. Язык не помещался во рту, его пощипывало. Прошло еще несколько минут, и Уилла начал бить озноб. Пощипывание распространилось на щеки и кожу головы. А вскоре его обуяло непреодолимое желание смеяться. Смех оказался таким же безудержным и отвратительным, как и рвота. Из глаз потекли слезы. Он плакал и смеялся одновременно. Попытался выпрямиться в кресле, но конечности отказались повиноваться. Казалось, они принадлежали кому-то другому. Гарин что-то говорил, но он не понимал смысла. Не слова, а какой-то мерзкий скрежет. Комната начала покачиваться. Лицо Гарина вытянулось, а у женщины, Адели, на месте рта образовался широкий красный разрез.

— Уилл, ты, конечно, не поверишь, но я действительно очень сожалею о случившемся. Ты просто не представляешь, чего это мне стоило.

Уилл ничего не слышал, он летел в пропасть. Подошла Адель. Подняла ему веко. Кивнула:

— Все.

— Ладно. Я пойду скажу Грачу, что мы его отравили.

— Помоги мне вначале стащить его с кресла.

— Зачем?

— А если сюда кто войдет и увидит его в таком виде? Пусть лучше лежит в постели. Подумают, пьяный.

Гарин помог Адели отвязать Уилла.

— Но ведь он все равно о тебе расскажет, — проговорила Адель, с трудом стаскивая его с кресла. — Тебя схватят.

Гарин вспомнил рассказ одного рыцаря о Мерлане. Там есть специальная яма для предателей, очень тесная. В ней можно поместиться только скорчившись. И он будет сидеть в полной темноте без еды и питья, пока не умрет.

— Я же сказал, что возвращаться в прицепторий тамплиеров не собираюсь. — Пристроив Уилла на кровати, он подошел к столу, взял свой кожаный мешок с пожитками, среди которых лежало смятое письмо инспектора. — Вернусь, и мы отправимся туда, где нас никто не найдет. Ты продашь этот дом, а можешь просто оставить. — Гарин запихнул белую мантию в мешок.

«Молодец, — произнес с насмешкой внутренний голос, очень похожий на дядин. — Все рассудил правильно. Решил предать орден и наш род де Лионов. И все ради шлюхи?»

Гарин раздраженно тряхнул головой.

— Ну, едем? — спросил Грач, когда Гарин вышел на задний двор с мешком за спиной. Загромождавшие двор бочки только угадывались. Луна скрылась за облаками, все вокруг поглотила тьма.

— Да, — буркнул Гарин.

Услышав негромкое ржание, он оглянулся. В переулке, куда выходил двор, удалось разглядеть двух лошадей.

Грач подошел к ним. Привязал к седлу одной мешок.

— Откуда их взял? — спросил Гарин.

— Чего ты так долго возился? — ответил Грач вопросом на вопрос.

— Ждал, когда подействует яд. Я его отравил.

Грач вгляделся в Гарина, затем снял с бочки другой мешок, бросил ему.

— Отравил, говоришь?

— Да, — сказал Гарин, ловя мешок.

— Яд — коварная штука. Бывает, не срабатывает. Я, пожалуй, схожу проверю — может, он еще дышит.

— Зачем? — быстро произнес Гарин, но Грач уже скрылся в доме.


Адель стояла, рассеянно оглядывая собравшихся в зале. Неужели когда-то ей здесь нравилось? Сейчас это невозможно вообразить. Как будто с глаз слетела пелена. Все, прежде казавшееся пустяковым — трещины в стенах, откуда проглядывала пузырчатая гниль, рвота на полу, разорванные платья на девушках, — теперь выглядело отвратительным.

К ней подошла пышная рыжеволосая девушка по имени Бланш.

— Адель, ты велела сказать, когда твой наездник поднимется наверх.

— Пусть к нему идет Жаклин, — ответила она резче, чем намеревалась. Вздохнула и двинулась к двоим особенно шумным гостям. — Мне нужно разобраться вот с ними.

Но не в этом дело. Утихомирить развеселившихся сверх меры гостей мог прекрасно и Фабьен. Просто она хотела попрощаться с Гарином, и вообще — прикосновения еще одного мужчины, да еще такого верзилы, как мясник Дальмо… Даже думать об этом невыносимо.

— Жаклин? — Бланш пожала плечами. — Но Дальмо нравятся опытные женщины.

— Он нагрузился и ничего не заметит, — отрывисто бросила Адель. — Скажи ему, визит бесплатный. Я заплачу Жаклин. Вдвойне.

— Как скажешь.

Адель вышла в коридор, ведущий на кухню и дальше, к задней двери. Неожиданно из тени возник Грач.

— Где Гарин? — спросила она.

Тем временем Бланш принялась высматривать в зале Жаклин. Наконец увидела в углу с довольно спокойной компанией. Жаклин подошла.

— Отправляйся наверх. Хозяйка велела принять ее наездника.

Жаклин, глазастая девочка четырнадцати лет, с худым бледным лицом и копной золотистых кудрей, рассыпанных по спине, подняла испуганные глаза:

— Дальмо?

— Пустяки, — успокоила ее Бланш. — Мясник будет пьяный в стельку. Просто сделай, как я тебе показала, и он кончит в мгновение ока. — Бланш взвизгнула, когда один из гостей схватил ее за зад и развернул. — Наверно, Дальмо уже в ее комнате! — успела крикнуть она, прежде чем гость потащил ее к лестнице.

Жаклин глубоко вздохнула, поднялась и тоже направилась к лестнице под аккомпанемент пронзительных визгов и оглушительных взрывов смеха.


Быстро миновав Сорбонну, известный университет, основанный капелланом короля Людовика, возок свернул к таверне «Семь звезд».

— Вот здесь, — сказал Бодуэн вознице.

Возок еще не успел как следует остановиться, а Элвин уже ринулась к дверце. Откинув в сторону юбки, легко спрыгнула и направилась к большой таверне. Сквозь щели в задернутых шторах пробивался свет. Она услышала высокие голоса женщин, басовитые мужские. Ее оглядели несколько мужчин, стоявших у коновязи. Один сделал непристойный жест, остальные рассмеялись. С сильно бьющимся сердцем Элвин шла к двери, не обращая на них внимания.

Ее догнал Бодуэн.

— Кого ты здесь собираешься найти?

— Своего жениха, — ответила Элвин, пытаясь обойти гвардейца.

— Лучше я пойду посмотрю, там ли он, — сказал Бодуэн, хватая ее за руку. — Добропорядочным женщинам здесь появляться не пристало. Можешь говорить сенешалю о чем угодно, но я тебя не пущу. Король повелит подвесить меня вверх ногами, если узнает, что я позволил тебе заходить в такое заведение, где…

— Тогда пошли вместе.

Саймон последовал за ними. Королевский возок остался стоять посреди улицы. Когда они подошли ближе, голоса и музыка стали громче. Элвин собралась с духом и толкнула дверь. Она не поддалась. Пришлось постучать.

— Они там не слышат, — сказал Саймон и грохнул кулаком в дверь.

И опять никто не отозвался, хотя Элвин показалось, что в одном окне штора чуть приподнялась. К Саймону присоединился Бодуэн. Они теперь оба колотили в дверь кулаками. Элвин ждала, прикусив губу.


— Как там наш рыцарь? — спросил Грач.

— Я помогла Гарину его отравить, — сказала Адель, пытаясь скрыть дрожь в голосе. Она посмотрела на заднюю дверь. — Гарин там? Я хочу с ним попрощаться.

— Плевать мне на то, чего ты хочешь, — процедил сквозь зубы Грач. — Я иду проверить, действительно ли он мертвый. Уйди с дороги.

У Адели уже не осталось сил крепиться.

— Нечего тебе проверять. Давай уезжай. А мне еще придется думать, как избавиться от мертвеца.

— Пропусти, я сказал.

Адель посмотрела на Грача, на его перекошенное злобой рябое лицо, и в ней вдруг поднялась острая неконтролируемая ненависть.

— Уходи, — прохрипела она. — Или я сама приведу людей сенешаля и покажу твою работу.

— Ты мне угрожаешь?

— Убирайся. И чтобы я больше тебя здесь никогда не видела.

Грач стоял без движения, Адели показалось — целую вечность, хотя прошло несколько секунд. Затем кивнул:

— Ладно. Иди прощайся с ним. И мы поедем. Нам действительно надо торопиться.

Он посторонился, пропуская ее в коридор. Облегченно вздохнув, она двинулась к двери. Неожиданно подонок набросился на нее сзади и крепко зажал ладонью рот. Притиснул к стене рядом с кухонной дверью.

— Значит, вздумала мне угрожать? Вздумала указывать, что делать? — Адель извивалась как угорь, но захват оказался крепким. — Собралась донести на меня, да? Ах ты, дешевая шлюха! — Свободной рукой он выхватил из ножен кинжал. — Никому ты ничего не расскажешь! — Он откинул ей голову, обнажив длинную белую шею, и полоснул по ней лезвием. Одно быстрое движение, и на пол хлынула струя крови. Адель дернулась и начала медленно оседать. Из фиалковых глаз потекли слезы. Красный халат потемнел, пропитываясь кровью.

Грач пнул ногой в кухонную дверь, убедился, что там никого нет, и затащил Адель. На полу остался темный кровавый след. Грач вытер кинжал, сунул в ножны и вышел в коридор, прикрыв за собой дверь. Остановился на пороге зала, собираясь направиться к лестнице. Его тронул за плечо Фабьен.

— Где Адель? — Великан смотрел на Грача с неприкрытой враждебностью.

— Не знаю. Сам ее ищу. — Он глянул на свои руки и, увидев на них кровь, медленно спрятал за спину.

— Там, за дверью, королевские гвардейцы и сержант из прицептория тамплиеров. Ей нужно с ними поговорить.

— Тамплиер? — обеспокоенно спросил Грач.

— Да, — холодно ответил Фабьен. — Ясное дело, они ищут рыцаря. — Он придвинулся вплотную и понизил голос. — Хозяйка сказала, чтобы я тебя на трогал, но если у нее будут неприятности, придется не подчиниться.

— Пойду поищу ее, — поспешно проговорил Грач. — Таких почтенных людей негоже заставлять ждать у двери.

Фабьен угрюмо кивнул:

— Побыстрее, а то я не смогу долго держать дверь запертой.

Грач быстро двинулся обратно по коридору. Выскользнул во двор.

— Мы уезжаем. — Он схватил поводья лошади.

— А как Адель… — начал Гарин.

— Я не смог ее найти, — бросил Грач. — Давай поторапливайся. — Он вскочил в седло. — Или оставайся и объясни тамплиеру и королевским гвардейцам, почему там, наверху в комнате, лежит мертвый рыцарь.

Гарин испуганно посмотрел на заднюю дверь и тоже вскочил в седло. Они с места пустили коней в галоп. Копыта мерно застучали в ночи.


— Похоже, нам не собираются открывать, — пробормотал Саймон, вытягивая шею, чтобы заглянуть в верхние окна.

Теперь по двери забарабанила кулаками Элвин. Решительно, отчаянно. Пока не заболела рука. И чуть не упала на великана, неожиданно возникшего в дверях.

— Что вам надо?

— Мы ищем нашего друга, — ответила Элвин.

— Какого друга? Я знаю всех гостей. Сегодня здесь нет никого со стороны.

Фабьен начал закрывать дверь. Бодуэн стоял, не вмешиваясь, но вышел вперед Саймон. Протиснувшись в щель, он отпихнул привратника, а затем ударил в живот. Тот охнул и повалился на колени. Саймон ринулся в зал. Не обращая внимания на голых девок, он искал глазами Уилла. Не найдя, кинулся к лестнице. Элвин и Бодуэн обошли стонущего Фабьена и последовали за ним.

Происходившее в этот момент в зале потрясло Элвин. Она остановилась. Бодуэн взял ее за руку, повел к лестнице.

— Пошли. Чем скорее мы закончим, тем лучше.

Саймон взбежал наверх, перескакивая через ступеньки. Узкий длинный коридор освещал лишь один факел. Восемь дверей. Из-под некоторых пробивался свет. Он ворвался в первую комнату, вспугнув пару в постели. Они в ужасе уставились на него. Не говоря ни слова, Саймон двинулся к следующей двери. К нему присоединился Бодуэн тоже начал проверять комнаты. Элвин стояла понурив голову.

Королевский гвардеец исчез за одной дверью. Вскоре оттуда донеслись тревожные возгласы, затем выскочила голая девушка и рванула по коридору с криками:

— Фабьен! Фабьен!

Из какой-то комнаты выскочил полуголый верзила с бычьей шеей. Это был Дальмо, мясник, обслужить которого Адель поручила Жаклин. Он спьяну заблудился.

Дальмо тут же кинулся на Саймона. Они сцепились. Подоспевший на помощь Бодуэн вместе с Саймоном затащил мясника в комнату, чтобы там утихомирить.

Элвин стояла в нерешительности, не зная, что делать. Оставалась последняя дверь в конце коридора, которую еще не открывали. Она набралась решимости и толкнула ее.

В комнате стоял дым, в очаге тлели красные угольки. Вначале она заглянула в серебряное зеркало на дальней стене, увидела свое отражение. Раскрасневшиеся щеки, растрепанные волосы. Перевела взгляд на плетеную ширму, узкий длинный стол, уставленные горшками полки и, наконец, кровать, где бледная девушка с копной золотистых волос сидела верхом на мужчине, приподняв юбки до талии. Мужчина лежал, безучастно откинувшись на подушки. Элвин присмотрелась и замерла. Он отвернул лицо, но она мгновенно узнала неровную стрижку на затылке, линию шеи. Чьи-то руки взяли ее сзади за плечи и отодвинули в сторону.

Жаклин вначале застыла в испуге, затем скатилась с Уилла и прижалась к стене. Саймон разглядывал ее несколько мгновений, прежде чем кинуться к Уиллу.

Элвин сзади начала громко всхлипывать.

Пепельно-серое лицо Уилла было все в кровоподтеках. Однако рейтузы даже не были приспущены. Элвин сзади этого не видела.

Саймон осторожно приподнял веко Уилла. Тот чуть пошевелился и едва слышно что-то пробормотал. Саймону показалось, что он произнес имя. Гарин.

— Уилл! — Элвин пыталась подойти к кровати, но Бодуэн ее удерживал. — Что с ним? Почему он не просыпается?

Саймон видел такие же закатившиеся глаза у лошадей, которых опаивал успокоительными травами перед приходом лекаря-коновала. Кто же его так одурманил?

— Что с ним такое, Саймон? Скажи!

Он встретился взглядом с Элвин. Пожал плечами:

— Похоже, сильно пьяный. Не знаю.

— Нет! Этого не может быть! Не может! — Элвин упала на грудь Бодуэну.

Гвардеец поднял ее на руки.

— Такие вот дела. Пойдем, я отвезу тебя во дворец.

Не переставая плакать, Элвин позволила ему вывести себя из комнаты.

Саймон поднялся с колен. Осторожно надел Уиллу сапоги. Девушка наконец решилась слезть с кровати и тут же стрем глав выбежала за дверь. Саймон одел Уилла, застегнул пояс с мечом, затем изловчился и забросил друга на плечо. Внизу зал опустел, музыка стихла. Люди столпились у прохода к залу. Несколько женщин истерически рыдали. Никем не замеченный, Саймон вынес Уилла на улицу.

34

Темпл, Париж

3 ноября 1266 года

Уиллу снилось, как он рыбачит с отцом на озере. Лодка тихо покачивается на воде. Отец поймал на крючок огромную рыбу с серебристой чешуей, но тут же выбросил обратно в воду.

— Не могу, это же такая красота!

Уилл не поймал ни одной. Вокруг лодки ходили крупные рыбины, но почему-то не брали наживку.

— Она у тебя гнилая, — произнес отец тоном знатока.

Уилла сразу начало тошнить. Лодку тем временем окружила стая рыбы. Бьют хвостами, раскачивают. Отец со смехом вытаскивает одну за другой.

Уилл ухватился за край кровати, посмотрел в потолок. Тошнота постепенно прошла. Попробовал пошевелить распухшим языком. Получилось с трудом. Морщась от омерзительного вкуса во рту, хотел сглотнуть, но не было слюны. Тут же засаднило в горле. И вообще все вокруг было каким-то не таким. Стол, табурет, одеяло, покрывавшее новоиспеченного рыцаря. Даже запах собственного пота казался незнакомым. Уилл медленно сел. Дневной свет проникал лишь в щель между шторами, но и его достаточно, чтобы начало резать глаза. Все тело болело. Уилл мерз, хотя его прошибал пот. Стуча зубами, он сбросил одеяло, спустил ноги с кровати. Осмотрелся. Узнал опочивальню Эврара.

Дверь распахнулась.

— Ты проснулся? Это хорошо.

Капеллан закрыл дверь. Бросил на кресло у окна два больших кожаных мешка. Один был пустой, другой полон свежеиспеченного хлеба. Подошел к столу, взял кувшин. Другой рукой снял со спинки белую тунику, которую надевают под мантию. Уронил на кровать.

— Вот, взял утром у портного. Должна подойти. — Он налил в кубок темной жидкости. Протянул Уиллу. — Выпей и одевайся.

Уилл повиновался.

— Что со мной было?

— А ты не помнишь?

— Помню, но… только самый конец расплылся в тумане. После того, как Гарин влил в меня какое-то дурманящее снадобье. — Он попытался подняться и тут же рухнул на кровать.

Эврар насторожился.

— Саймон сказал, ты несколько раз произнес это имя. Он приходил в таверну?

— Да. Теперь я понимаю, кто прислал мальчика с посланием вроде как от Элвин. Она просила меня прийти в таверну «Семь звезд». — Уилл помолчал, откинув голову к стене. — И вот… когда я пришел… на меня бросился… человек в маске. Приставил к горлу кинжал. Потом привязал к креслу. Требовал, чтобы я сказал, где «Книга Грааля». Он о ней знал. — Уилл осторожно потрогал кончиками пальцев распухшую губу, шишку на лбу. Поморщился от боли. — Он меня бил, но я молчал. Потом пришел Гарин и сказал, что они захватили Элвин. Тот злодей с кинжалом угрожал убить ее на моих глазах, вначале надругавшись. В конце концов пришлось сказать ему о Никола де Наварре. Он тут же исчез, и я больше его не видел. Гарин тоже ушел, но скоро вернулся с женщиной. — Уилл кивнул. — Да, я это хорошо помню. Понимаете, они действовали заодно, Гарин и этот человек. — Он поднял глаза на Эврара. — Неужели Жак рассказал ему о тайном братстве?

Эврар вздохнул:

— Не хотелось бы так думать, но Гарин мог узнать только от него. А этот человек… как он выглядел?

— Он был в маске. — Уилл помолчал. — Но женщина называла его Грач. Потом Гарин взял у нее снадобье и заставил меня выпить. Дальше ничего не помню. — Уилл нахмурился. — Нет… — Перед ним возник образ девушки с золотистыми кудрями. Блики света на напряженном бледном лице. — Женщина… — выдохнул он. — Она… — Уилл не смог закончить, его затошнило.

Но Эврар, казалось, понял.

— Не тревожься. Я отпущу тебе грех нарушения обета целомудрия.

Уилл вскинул голову:

— Но Элвин тоже приходила туда! Приходила! Я слышал ее голос!

— Да. Саймон подтвердил это.

Уилл поднялся. Его качнуло. Начал осматриваться. Потянулся за нижней рубахой, лежавшей на табурете.

— Чего ты? — спросил Эврар.

Уилл натянул рубаху.

— Где мой меч?

— Уильям…

Он посмотрел на капеллана горящими глазами:

— Где мой чертов меч?

— Вон там, на сундуке.

Уилл схватил пояс с мечом. Надел новую тунику, оказавшуюся впору. Затем застегнул пояс.

— Что ты собираешься делать, Уильям?

— Я должен увидеть Элвин. — Он стиснул зубы, чтобы они не стучали. — Все объяснить.

— Некогда, — произнес Эврар спокойно, но твердо. — Никола уже выиграл у нас один день, и, судя по твоему рассказу, де Лион с этим человеком, мучившим тебя, уже отправились за ним в погоню. Саймон уже оседлал лошадей и ждет. Он отправляется с нами. Я взял его нашим оруженосцем.

— Вы рассказали Саймону о тайном братстве?

— Нет. Но конюх доказал свою преданность. К тому же он знает о де Наварре. Инспектору я представил объяснения. Мы отправляемся в Блуа за новым трактатом по мореплаванию, де Наварр спешно отбыл по личным нуждам. Нельзя допустить, чтобы его начали искать.

— Я не могу пойти с вами. — Уилл нашел свою мантию — она лежала, свернутая в комок, в изножье кровати, — набросил на плечи и направился к двери.

Эврар встал перед ним.

— Элвин простит, если любит тебя так же, как ты ее. И не важно, объяснишь ли ты ей сегодня, завтра или на следующей неделе.

— Уйдите с дороги, Эврар! — почти крикнул Уилл. — Я больше вам не повинуюсь.

Капеллан схватил его руку:

— Де Лион опоил тебя зельем и положил в постель с грязной, конечно сифилисной, шлюхой! И ты дашь ему спокойно уйти?

Уилл попытался оттолкнуть Эврара, но не было сил. Его слова били в самое больное место.

— Перестаньте! — Голос Уилла сорвался. — Не говорите так! Я не хочу слушать!

— Он заставил эту женщину тебя изнасиловать, — прошипел Эврар, сузив покрасневшие глаза. — Возможно, дешевая дрянь тебя изнасиловала! А если и нет, это не имеет значения.

— Замолчите!

— Он сделал так, чтобы ты нарушил обет, данный ордену тамплиеров! Осквернил память своего отца! — Он схватил другую руку Уилла и встряхнул. — Ты собираешься ему простить?

— Я собираюсь его убить! — Весь дрожа, Уилл рухнул на капеллана. В его сознании перемешались образы девицы, Гарина, отца и Элвин.

Эврар пошатнулся, но смог удержать Уилла.

— Мы найдем его вместе. И ты увидишь де Лиона болтающимся на виселице. Я тебе это обещаю.


Дорога Цезаря, в окрестностях Орлеана

5 ноября 1266 года

Два дня они гнались за Грачом и Гарином, двигаясь по дороге Цезаря на запад к Ла-Рошели. В первый день удалось пройти много. Получили заслуженное вознаграждение в виде ночлега в Этампе, благополучном городке, построенном у нескольких ткацких мануфактур. По словам жителей, днем видели тамплиера, проезжавшего со спутником через город. Так что еще оставалась надежда.

На постоялом дворе им на троих дали комнату. Хозяин в знак уважения пригласил отужинать с ним и его женой. Подали дикого кабана и оленину. Все оказалось очень вкусно и сытно, но на следующий день Уилл еле двигался. Боль в горле усилилась, он с трудом мог глотать, а из носа и глаз постоянно текло, поэтому скакать приходилось почти вслепую. Погода стояла холодная, но он потел и в следующую ночь, проведенную ими в конюшне одного крестьянина, все время судорожно ворочался и говорил во сне. Саймон наблюдал за другом с большой тревогой. Однако Эврара состояние Уилла, кажется, не слишком заботило. Все мысли капеллана сосредоточились на возвращении книги.

Часа в три дня спешились, чтобы сделать привал. Саймон заявил, что ему не нравится лихорадочный цвет лица Уилла, на что капеллан брюзгливо ответил:

— Еще пару дней, и он будет в порядке.

Они расположились недалеко от дороги, у купы чахлых деревьев, рядом с речушкой, распухшей от недавних дождей. Низкий берег позволял без хлопот напоить лошадей.

В небе висели низкие облака, воздух туманила легкая изморось. Все вокруг выглядело серым, унылым, как всегда зимой.

Уилл пошел наполнить бурдюки. Капеллан достал из мешка хлеб и сыр, разложил на широком пне. Саймон с поводьями в руках наблюдал, как Уилл погрузил бурдюки в быструю воду. Он хотел подойти к нему, но не мог сдвинуться с места. Друзья не разговаривали с тех пор, как покинули Париж. У Саймона язык словно прилип к нёбу. Он тщетно старался забыть, как изменилась в лице Элвин, когда услышала от него, что Уилл, должно быть, пьян. Зачем он это сказал? Но слов назад не вернешь. Теперь он смотрел на Уилла и проклинал себя. Почему он не сказал правду? Его ведь опоили зельем, и конюх это понял.

— Давай же, веди лошадей, — проворчал Эврар.

Саймон направился к самой низкой части берега. Лошади наклонили головы к воде. Он погладил свою гнедую молодую кобылу, нагруженную большей частью поклажи. Бросил взгляд на Уилла и вскрикнул. Уилл снял мантию и тунику, бросил в грязь. Теперь стаскивал нижнюю рубаху. На крик не оглянулся. Саймон оставил лошадей и побежал по берегу. Уилл к тому времени уже сбросил сапоги и покачиваясь пошел по слякотному склону в коричневую пенистую воду. Глубина оказалась лишь по пояс, но течение сильное. К тому же Саймон знал, что вода ледяная.

— Уилл! Выходи!

Уилл не обернулся. Начал окатывать себя водой, потирая кожу.

Саймон выругался, сбросил сапоги. Полез в реку.

Худощавое тело Уилла резко белело на фоне темной воды. На щеках играл болезненный румянец. Он повернулся, лишь когда Саймон сжал его плечо. Посмотрел на друга затуманенным взором.

— Мне нужно помыться.

— Пошли назад, я протру тебя мокрой тряпкой. — Саймон с трудом дышал, холод сковывал движения. Уилл попытался зайти в воду дальше. Он потащил его назад. Это давалось непросто, Уилл сопротивлялся, причем упорно. — Давай же, Уилл! Или мы встретим здесь свою смерть!

— Только закрою глаза, и сразу вижу ее!

— Элвин? — Саймон продолжал тащить Уилла, с трудом преодолевая течение.

Взгляд Уилла, казалось, прояснился.

— А кого же еще? — Он поморщился. — А та девица… я пытался сказать, чтобы она перестала… Саймон, ты не поверишь, но не смог ни заговорить, ни пошевелиться!

— Какая девица, Уилл?

— Ну та! До сих пор чувствую ее запах. Противно.

— Все пройдет, забудется.

— Не забудется. Элвин меня видела с ней.

— Она простит. — Саймону очень хотелось, чтобы так и случилось. Он отчаянно мучился виной перед другом. Слова застревали в горле, душили. — А если нет, то это, может, и к лучшему.

— Как это может быть к лучшему? — хрипло вскрикнул Уилл.

— Ничего не бывает без причины, понимаешь? Может быть, ты слишком рано предложил ей стать твоей женой? Может, тебе следовало немного подождать, чтобы убедиться, действительно ли ты хочешь жениться?

— Я не могу ждать! — Уилл вдруг обмяк и скрылся под водой. Саймон его вытащил. Отдышавшись и откашлявшись, он выкрикнул другу в лицо: — Ты просто ничего не знаешь! Все эти годы я ждал встречи с отцом, надеялся на прощение. Но он погиб! — Уилл схватил Саймона за плечи. — Я больше не могу ждать! Понял? — Он снова обмяк. Саймон едва успел его подхватить. — Пусти меня, — еле слышно прошептал Уилл.

— Вот еще.

Саймон наконец вытащил его на берег.

— Боже милостивый! — воскликнул Эврар, когда они появились из-за кустов.

Пришлось развести костер, чтобы согреться и высушить одежду. Капеллан кипел негодованием, но Уилл находился в бреду и о его гневе не ведал. Начали собирать пожитки. Саймон уговаривал Уилла съесть немного хлеба, но тщетно. Уилл ни на что не реагировал, только кашлял. Саймон ненавидел этот грудной затяжной кашель. Отец называл его предсмертным.

Загасив костер, они тронулись в путь, надеясь достичь Орлеана к ночи. Ехать верхом самостоятельно Уилл не мог. Саймон посадил его впереди себя, крепко обхватил рукой за талию, а свою лошадь с поклажей привязал к коню Эврара. Двигались они ужасно медленно, но все же к вечеру добрались до цели.

Въехали в Орлеан вслед за небольшим торговым караваном. Ворота на ночь закрыли сразу за их спинами. Стражники махали, чтобы они скорее проезжали.

Серое небо угрожало разразиться дождем. И он пошел. Правда, к тому времени они уже добрались до прицептория тамплиеров на берегу Луары. Территория небольшая, но уютная. Часовня, конюшни, удобные опочивальни. Магистр вышел лично их приветствовать. Уилла немедленно взяли в лечебницу, Эврар отправился с ним. Саймона поместили в маленькую опочивальню. Табурет, койка и туалетная бадья.

Он ждал, с тревогой поглядывая в окно. Оттуда тянуло холодом и солоноватым запахом реки.

Наконец вошел Эврар. Саймон поднялся с койки.

— Как Уилл, сэр?

— Скверно. — Капеллан тяжело опустился на табурет. — У него тяжелая лихорадка. Ему уже пустили кровь. Луна в подходящей фазе, и лекарь надеется, что через несколько дней ему станет лучше. — Он посмотрел на Саймона. — Погоню за книгой тебе придется продолжить одному.

— Что?..

— Книгу нужно вырвать из лап госпитальеров. Если де Наварр отплывет с ней, я ее больше не увижу! — Он развязал кожаный мешок, вытащил толстый кошель и длинный охотничий нож, всунул в руки Саймону. — Возьми. В кошеле хватит денег, чтобы пять раз добраться до Ла-Рошели и вернуться обратно. Найди наш прицепторий, скажи рыцарям о краже госпитальерами из Темпла в Париже очень важной книги и о том, что тебя послали вперед предупредить. Пусть схватят Никола и тех, кто с ним, а также де Лиона с этим злодеем, если они там. Мы с Уиллом прибудем, как только сможем.

Саймон разглядывал кошель и нож. Местного языка он не знал, да и латынью владел ужасно — с трудом мог лишь написать свое имя и сосчитать до десяти. Обращаться с оружием его чуть-чуть обучил Уилл. И вот сейчас этот капеллан с дикимі глазами хочет, чтобы Саймон взял у него золото — такого количества конюх никогда в жизни не видел — и пустился в погоню за двумя группами вооруженных людей. Умелых воинов. Саймон прикинул расстояние, какое нужно преодолеть, чтобы добраться до океана. Он не знал, сколько это в милях, но Эврар с таким же успехом мог приказать ему отправиться в Иерусалим.

— Сэр, я… я не смогу это сделать, — проговорил он запинаясь. — Поезжайте лучше вы, сэр. А я останусь с Уиллом, и потом приеду с ним в…

— Не глупи! — оборвал его Эврар. — Ты доберешься до места быстрее. Мы и так уже потеряли массу времени. Надо попасть в Ла-Рошель прежде, чем Никола его покинет. А мы с Уиллом приедем, как только ему станет легче. Пойми, Саймон, больше мне послать некого. Если ты этого не сделаешь, де Лион никогда не ответит за предательство ордена и подлость по отношению к Уиллу. А значит, Уилл никогда не найдет покоя.

35

Темпл, Орлеан

2 февраля 1267 года

Женщины спускались по склону холма к собору, растянувшись в цепочку. Свирепый ветер комкал темные воды Луары. Женщины прикрывали от него зажженные свечи. Сегодня был праздник Сретенья Девы Марии, и все родившие в прошлом году младенцев несли свечи в церковь, чтобы просить Пресвятую Богородицу доброго здравия своим детям. Священники, монахи и служки во всем христианском мире сегодня совершат обряд очищения свечей и будут использовать их для мессы в наступившем году.

Уилл отвернулся от окна. Бросил взгляд на свое отражение в тазу, стоявшем рядом с кроватью. Осунувшееся бледное лицо, впалый живот, торс, где можно легко пересчитать все ребра. За три месяца он похудел почти на треть. Выжил чудом, ведь начавшаяся тогда лихорадка поразила легкие. Шрамов на теле прибавилось. Лекарь сделал несколько надрезов на груди — выпустить дурные соки. Маленькая комната пропахла рутой и лавровым маслом, которыми залечивали раны. Несколько недель Уилл пролежал без сознания, весь в поту. За это время из его жил вытекли многие пинты крови, и вместе с этой теплой, дарующей жизнь жидкостью из него изошли также ярость, скорбь и муки совести. Осталась лишь оболочка, обтянутая пепельной кожей, которая не могла сама ни есть, ни одеться, не говоря уже о том, чтобы что-то чувствовать.

Но в последние две недели кашель постепенно стал ослабевать. С началом новолуния кровопускания прекратили. Щеки начали чуть розоветь. Пробудились и воспоминания. А вместе с ними и ярость, холодная, напряженная, какой он еще никогда не испытывал. Последние несколько ночей она не давала заснуть, пересиливая даже глубокую тоску по Элвин.

Дверь отворилась.

— Ты их видел?

Уилл не оглянулся.

— Да.

Саймон продолжал улыбаться, не обращая внимания на вялый тон Уилла. В руках у него дымилась миска похлебки и чашка с напитком из горячего эля, смешанного с печеными яблоками, сахаром и пряностями.

Он захлопнул ногой дверь.

— Давай поужинаем. Я тебя покормлю.

Челюсть Уилла чуть дернулась — единственное внешнее проявление раздражения.

— Я могу есть сам.

Его все больше раздражала забота друга. В этой маленькой комнате он просто задыхался. Тошнило от собственного запаха, пропитавшего воздух, которым он дышал, и одеяла. А серое небо в окне Уилл просто ненавидел.

Он сел, взял миску, начал есть. По горлу пробежало тепло и распространилось в груди. Напряжение чуть ослабло.

— Брат Жан говорит, к концу месяца ты будешь уже готов путешествовать, — произнес Саймон после нескольких минут тишины, нарушаемой лишь пением женщин за окном.

Уилл кивнул. Брат Жан, лекарь, сказал ему об этом сегодня утром. Эврар, конечно, обрадовался. Саймон рассказывал, что все эти месяцы он вел себя как одержимый. Метался по комнате, как тигр по клетке, просматривал карты, какие только смог достать. Прокладывал разные маршруты к Святой земле, по суше и по морю.

Саймон вернулся из Ла-Рошели как раз перед зимним солнцестоянием. Уилла тогда не выпускала из своих цепких лап лихорадка. Путешествие началось хорошо, он довольно быстро добрался по Луаре до Блуа, но поздно вечером на окраине Тура его лошадь споткнулась о камень. Он отвел ее в город, где был вынужден потратить деньги Эврара на новую. Потом началось ненастье — такое, что никуда ехать было нельзя. Оно продлилось несколько дней. В итоге в Ла-Рошель Саймон прибыл с большим опозданием. Гарина там он уже не застал.

Он добился встречи с магистром местного прицептория тамплиеров, рассказал о похищении госпитальером Никола де Наварром в Париже ценной книги. Магистр послал двух рыцарей в командорство госпитальеров с требованием выдать Никола. Госпитальеры их приняли холодно. Заявили, что ни о какой книге ничего не ведают, но недавно из Парижа действительно прибыли четыре рыцаря, в том числе назвавшийся Никола де Акром; шесть дней назад они отбыли на корабле ордена госпитальеров в Акру. Магистр тамплиеров не желал осложнять отношения с госпитальерами и заявил Саймону о своем бессилии сделать что-либо еще. Пусть инспектор пришлет из Парижа повеление начать дознание.

Когда Саймон, возвратившись, рассказал все это Эврару, тот пожелал отбыть в Ла-Рошель немедленно. Но Уилл находился еще на грани между жизнью и смертью, к тому же Саймон заверил расстроенного капеллана, что до весны больше судов на Святую землю не будет. Первым выйдет в плавание военный корабль тамплиеров «Сокол». Эврар написал инспектору в Париж, уведомляя о своем отправлении в Акру для совершения паломничества. Саймон и Уилл едут с ним, помогут укреплять город.

Саймон дождался, пока Уилл допьет напиток.

— Я тут подумал… стоит ли нам плыть в Акру. Там же война. А ты знаешь, я даже не могу держать правильно меч.

— Я уже решил. — Уилл вытер рот. Глянул на Саймона. — Тебе там нечего делать.

— А как же ты? Эврар не станет о тебе заботиться.

— Обо мне не нужно заботиться.

Саймон тяжело вздохнул.

— Ты едва можешь ходить. К Ла-Рошели плыть несколько недель, а потом много месяцев на корабле. И вообще, если мы попадем на Святую землю, как найти Никола и Гарина, даже если они там?

Уилл поднялся, подошел к окну. Положил руки на подоконник, закрыл глаза, медленно вдыхая холодный воздух. Начав приходить в себя, он тут же принялся думать о Заморских территориях, где погиб отец. Его бледная потрескавшаяся кожа жаждала тамошнего тепла, о котором он так много слышал. Душа же жаждала возмездия. Сарацины отобрали у него отца, а Никола де Наварр — возможность участвовать в создании того, о чем мечтал отец. Если госпитальерам с помощью книги удастся погубить тайное братство и сам орден, гибель отца окажется напрасной и война будет продолжаться. А Гарин? Старый друг, с кем он играл, делился самым сокровенным. Он отобрал единственное оставшееся у него. Элвин.

Уилл открыл глаза.

— Я их найду.

Эти слова он произнес, обращаясь скорее к себе, чем к Саймону.

Загрузка...