Примечания

1

Буквально: «тот, кто достиг полного бесстрастия». Но в обычном понимании это слово означает «мистик-аскет, обладающий могуществом мага». — Здесь и далее примечания автора.

2

Ракшасы — демоны. — Прим. ред .

3

Божества женского пола. Существует несколько категорий этих богинь. Тибетцы величают их «матерями». Дакини преподают своим почитателям мистические истины.

4

8585 и 8848 метров.

5

Майтрейя — Будда Будущего, Мессия буддистов. — Прим. ред .

6

В тексте этой книги данная работа упоминается как «Мистики и маги Тибета» — название, используемое британским издателем. «Магия и тайны Тибета» — название, под которым эта книга издается в Соединенных Штатах.

7

Татхагата — то же самое, что и Будда. (Прим. авт. )

8

Тогпа (Togpa), более правильно «умозаключение», в противоположность тогспа (togspa) — истинное понимание (по-тибетски пишется rtogpa и rtogspa). (Прим. авт .)

9

Тибетцами, индусами и китайцами часто сравниваются океан и зеркало. (Прим. авт. )

10

Гьюд-лама здесь не подразумевает дипломированного специалиста школы гьюд (ритуальная магия), скорее это мастер, предрасположенный стать хранителем тайных знаний.

11

Дамнгаг — предписания и советы.

12

Налджорпа (rnal byorpa) означает буквально: «тот, кто одарен идеальным спокойствием». На обычном языке это означает знатока доктрин «Прямого пути», часто также аскета, который предположительно еще и обладает сверхъестественными психическими способностями.

13

Чоп чед (Chs Cheo) (пишется chos byed).

14

О «Прямом пути» вы можете прочитать в книге «Мистики и маги Тибета». Там вы найдете описание доктрины и методов, посредством которых, согласно мнению тибетцев, можно достигнуть состояния Будды уже при той жизни, в которой человек начал свое духовное обучение, без необходимости постепенно прогрессировать в процессе обычного, последовательного перерождения.

15

Следующий пассаж из Мундак-упанишада может послужить иллюстрацией этого отношения: «Две неразделимые птицы садятся на ветвь дерева. Одна из них ест фрукты с дерева; другая, не касаясь фруктов, смотрит за своей товаркой». Эта притча предназначена объяснить ведическую доктрину джива [Джива — живое существо; обобщенно — существование. — (Прим. ред.)], но она не менее удачно иллюстрирует и рассматриваемые нами вопросы.

16

Лама — священнослужитель ламаизма, или тибетского буддизма. — Прим. ред .

17

Преподобный Экаи Кавагути — японский ученый-буддист. Он рассказывает об этом приключении в своем описании путешествия по Тибету.

18

Гелонг — пишется dge slong, буквально «добродетельный нищий», приблизительный эквивалент бхикку у южных ламаистов-буддистов: неженатый монах, который получил высшее посвящение.

19

И. Лойола — основатель ордена иезуитов. — Прим. ред.

20

Гомпа — пишется dgompa — «жизнь в одиночестве», название, данное тибетским монастырям.

21

«Войти в поток» — выражение, часто используемое в буддийской терминологии. Это означает сделать первый шаг в духовной жизни, которая приведет к просветлению, к становлению Буддой.

22

Колледж Цен нид (Tsen nid) — одно из четырех подразделений ламаистских университетов.

23

Дороже чодпа (Dordje chodpa) (rdorje gchod ра) — очень популярная работа на Тибете. Это перевод санскритского текста Ваджрачхедика — сутры.

24

Пишется dbuma (посередине). Перевод санскритского термина «мадхьямика».

25

Пишется drilboa.

26

Пишется phyag rgya . На санскрите обозначается как «мудра».

27

Соответственно пишется dgams ngag и mеn ngag . Эквивалентно санскритскому слову упадеша (upadesha).

28

Пишется bkah rgyud и gtam rgyud .

29

Пишется bsgom.

30

В этом слове начальное «r» немое. Я сохранила его, чтобы избежать путаницы между этим словом, подразумевающим ветер или дыхание, и словом лунг (lung), которое означает «совет», и также термин, обозначающий низшие посвящения.

31

Пишется dmyalba: миры несчастья, обычно называемые западными авторами «адом». Популярный буддизм различает несколько таких миров, однако, ввиду того, что обитатели этих миров находятся там лишь до своей смерти, после чего они могут быть рождены заново в лучшем состоянии, мне кажется, что лучше применять термин «чистилище». Обитателей ньялба (nyalwas) необязательно вдохновляют лишь злые чувства. Они способны к сострадательным мыслям и высоким чувствам. Говорят, что в результате последних наступает немедленная смерть, которая освобождает этих несчастных существ от мучений и обеспечивает им счастливое возрождение. Посвященные рассматривают эти описания как символические и имеющие духовную природу.

32

Пишется slob rgyud.

33

Буддисты острова Цейлон считают датой смерти Будды 544 год до Р. Х. Бодхидхарма прибыл в Китай около 520 года н. э.

34

Город, расположенный в области, ныне носящей название Бихар.

35

Монастырь расположен в горах области Хэнань. Похоже, что многочисленные ученики Бодхидхармы забросили это историческое место, хотя они жили в Китае и Японии. Когда я посетила этот монастырь, он уже был частично в руинах.

36

Пишется dgongs brgyud — brdah brguyd — nan brguyd.

37

Эту странную легенду вы можете найти в книге «Мистики и маги Тибета».

38

Дакини — полубожественное женское существо. — Прим. ред .

39

Дагпо (Dwagpo Lhardje) — ученый Двагпо Гамбопа.

40

Одна из крупных школ тибетского буддизма. — Прим. ред .

41

См. «Мистики и маги Тибета».

42

Пишется dbang skur; буквально «соединение силы».

43

Пишется byang tchub sems pa; на санскрите — Бодхисаттва.

44

Пишется sngon shes.

45

Пишется khabtags. Это шарфы из муслина или шелка. В Тибете их дарят в самых разных случаях: всякий раз, когда кто-то наносит визит, ищет некоей пользы или покидает хозяина и т. д. Их также преподносят статуям в храмах. Качество материала, из которого они сделаны, и их длина символизируют степень уважения того, кому этот хадак (khadag) предлагается, а также имущественное положение того, кто приносит этот дар. В Южном и Центральном Тибете хадак белый. В Северном Тибете, в области Кхам (Kham) и в Монголии они синие. Причина этого в том, что эти регионы находятся под китайской юрисдикцией. Сейчас белый цвет является в Китае цветом траура, следовательно, такой шарф связан с дурным предзнаменованием.

46

Пишется hjamdpal dbyangs. Он является Бодхисаттвой и на санскрите называется Манджушри (Manjushri).

47

Жители Тибета — за исключением немногочисленной элиты — очень верят в повторение Священных Писаний, даже когда значение произнесенных слов читателю непонятно.

48

В тибетской письменности текст не делится на слова, как это имеет место в европейских языках. Каждый слог отделен от последующего точкой. Многие монахи из низшего духовенства способны только произносить слоги; они неспособны сгруппировать слоги в слова и предложения, и тем более неспособны понять значения звуков, которые они произносят.

49

На тибетском языке тчи (tchi), нанг (nang) и нгаг (ngags), соответственно пишется phyi, nang и snags.

50

Пишется spyan ras gzigs: «Тот, кто способен видеть проницающим зрением».

51

Обычно он произносится как Deuma и пишется sgrolma. Это богиня Тара из индусского тантрического пантеона.

52

Например, величайший из всех Йидамов, Дордже Джигджед (Jigsjyed), является ужасающим аспектом Джамполянга-бодхисаттвы (Jampolyang, Changchub Semspa), который в ламаизме считается богом науки и красноречия. Нагпо Ченпо (Nagpo Chenpo) — гневная пара сострадательному Ченрези.

53

Соответственно пишется: rtamgrin, gzah, yeshes mgonpo.

54

Кхорло (khorlos) (пишется hkhorlo) «колеса», также называемые тибетцами «падма» (padma) «лотос». Это чакры тантрических йогов.

55

Тумо чод (Tumo chоd) и т. д. описаны подробно в книге «Мистики и маги Тибета».

56

Японские дзен-буддисты также используют жесты во время урока, который они дают новичкам.

57

Йога — название индусской философской системы, приписываемой Патанджали. Поскольку в йоге большое значение придается медитации, в ней были разработаны различные сложные методы медитации и психического тренинга, которые и стали называться «йога», хотя первоначальное значение этого слова — «союз». Есть несколько методов йоги: хатха-йога, лайя-йога, раджи-йога. Жители Тибета переводят санскритский термин «йога» как «налджор» (naldjor) (пишется rnal byor ). Это, однако, означает не «союз», а «полное ментальное спокойствие», следовательно, «мастерство созерцания, медитации».

58

Например, Дордже чанг (chang) в школе дзогчен (Dzogschen).

59

Канглинг (Kangling) (пишется rkang-gling) — труба, сделанная из человеческого бедра или имитации слоновой кости. Она производит резкий звук, который разносится очень далеко.

60

Сын Марпы, Додебум, погиб молодым от несчастного случая. Он пошел на праздник с друзьями, и, когда возвращался домой, его лошадь испугалась криков его товарищей, которые, вероятно, были возбуждены выпитым, как это часто бывает с тибетцами после пира. Лошадь понесла, и Додебум упал в ущелье.

61

Это также неточные термины, используемые за неимением лучших. Эта вода не является «святой», и пилюли также «не священные». Лама какое-то время держал и то и другое рядом с собой, концентрируя на них свои мысли. Считается, что они впитали в себя его драгоценную энергию.

62

Tumo. См. «Мистики и маги Тибета».

63

См. о килкхоре в книге «Мистики и маги Тибета».

64

Строго говоря, мандала, так же как килкхор, означает «нечто круглое».

65

Вот эти пять мудростей: (1) мудрость сферы существования, которая позволяет понять фундаментальное единство всего, несмотря на различие внешнего вида; (2) мудрость, которая позволяет добиться успеха во всех начинаниях; (3) «мудрость, которая различает» (которая позволяет четко выделить каждый объект с его специфическими свойствами); (4) «мудрость, которая уравнивает» (та, которая позволяет увидеть общее всех объектов, идентичность их природы); (5) «мудрость зеркала» (которая отражает все объекты, как зеркало, при этом сама не подвергаясь изменениям).

66

Сын хорошей семьи, или сын благородных предков, — классическое имя уже при жизни Будды. Тогда это относилось к ученикам, которые принадлежали к индусской касте кшатриев (дворянству), из которой происходил сам Будда, чтобы отличать их от брахманов (священническая каста). До начала проповедования Будды многие знатные люди успешно соперничали с брахманами в области философии. В вышеупомянутом ангкуре имя «сын благородных предков» используется в фигуральном смысле. Оно относится (1) к воображаемому духовному господству инициируемого во время его предыдущих жизней, когда он был принят как ученик мастерами, принадлежащими к одной духовной цепочке; (2) к господству посредством благих дел, являющихся результатом рождения инициируемого как человеческого существа, имеющего разум и склонного искать духовное просветление.

67

Это также объясняется как имманентная мудрость объектов, существующих в Пустоте. Чтобы понять эти выражения, нужно познакомиться с различными значениями термина «пустота» в махаянистском буддизме.

68

На ученике надета его обычная одежда; он не обнажен и не в одной простой хлопковой рубахе, как это необходимо для других ангкуров. Затем по капле святой воды льется на его одежду в области сердца и на область пупка.

69

Этот текст копирует стиль индийских буддийских текстов, которые знакомы, во всяком случае в переводе, всем образованным ламам. «Нежный ветерок» невероятно ценится в жаркой стране, в тексте тибетского происхождения он наверняка бы стал «прохладным ветром». Однако свежий — не холодный — ветер считается тибетцами чрезвычайно приятным, потому что они не могут переносить жару.

70

Вот эти «четыре предела»: (1) рождение — завершение; (2) постоянство — неоднородность; (3) существование — несуществование; (4) проявленная вселенная (предметный мир) — Пустота.

71

У тибетцев ухог-кхор (tshogs hkhor) — обряд, напоминающий индусский тантрический обряд гана-чакра (ganat-chakra). Однако в данном рассказе ухог-кхор (tshogs hkhor) обозначает просто дары, помещенные на алтарь.

72

Пишется Chos skyong; это «защитники религии», класс существ часто демонического происхождения. Они были порабощены святым магом и вынуждены поклясться использовать свою силу для того, чтобы защищать буддистов и буддизм от врагов.

73

Близ истока Желтой реки.

74

У буддистов всех сект есть представление о том, что рождение живого существа в облике человека обеспечивает его умом и возможностью услышать учение Будды — обстоятельствами, которые редко происходят в течение последовательности жизней. Когда в результате различных причин человеку удается продвинуться к просветлению и он не использует эту возможность, естественным результатом отсутствия у него интереса к духовности становится то, что он далеко уходит от Пути Избавления. После подобного падения он должен возобновить тяжкий и болезненный труд, ведущий к возвращению к возможности, которой он пренебрег.

75

Магическое создание (пишется sprulpa).

76

Лха-ма-ин (Lha-ma-yin) — разновидность титанов, некогда воевавших с богами, которым они завидовали. Они стремятся сделать себя мастерами. Это — асуры индусской мифологии.

77

Эти нелюди ми-ма-ин (mi ma yin) включают Йидагов прета (pretas) в индусской мифологии. Их гигантское тело напоминает гору, но шея похожа на нить. Через такое горло может пройти совсем ничтожное количество пищи, чтобы накормить этих монстров, так что они постоянно страдают от голода и жажды. Когда они приближаются к воде, она превращается в пламя. Чтобы успокоить страдания этих несчастных существ, ламы каждое утро преподносят им святую воду, которую они смогут выпить. В результате выполненного над водой обряда она не превращается в пламя, когда Йидаги приходят утолить жажду. В категорию нелюдей также включены полубоги, гении, духи различных видов, как добрые, так и злые.

78

Я намеренно использую слова «в тело» вместо обычного выражения «в легкие», потому что на Тибете неизвестна роль легких или ей намеренно не придается большого значения.

79

Бхагавад Гита, VIII, 18.

80

Там же, IX, 7.

81

Я использовала санскритские термины «Нирвана» и «самсара», потому что они хорошо известны. Жители Тибета говорят корва (korwa) (круг), обозначая самсару, и тхарпа (tharpa) (избавление) как аналог Нирваны.

82

Пишется соответственно: shiwa, rgyaspa, dbangwa и dragpo.

83

Тот, кто проводит обряд дубтаба.

84

Жители Тибета упорно настаивают на этом. Некоторое число примеров этого я привела в книге «Мистики и маги Тибета».

85

Название ритуала, который я описываю: «Пал — Джордже — Джиг — Джед — кые дубтаб» (dpal rdorje bjigs byed kyi sgrubthabs).

86

Ритуальный пирог в форме пирамиды.

87

Маленький барабанчик, который можно держать в одной руке.

88

В некоторых из своих многочисленных форм этот Йидам имеет несколько голов и бесчисленное количество рук.

89

Ритуальный инструмент, имеющий форму серпа.

90

Это означает, что все сущее есть совокупность непостоянных элементов и лишено эго. Некоторые добавляют вторую идею: абсолют не имеет никаких качеств, которые мы способны вообразить, качеств, которые ограничили бы его. Это не есть нечто, что может быть представлено человеческим сознанием.

91

Пишется nang mtchod.

92

Дубтабы Джигджеда — одна из сект «Желтых шапок»; дубтаб Демчога более часто практикуется сектами «Красных шапок». Они почти идентичны.

93

Йам (Yam) — «семя» воздуха или ветра; Рам — семя огня. Невозможно перевести эти мистические термины. Первоначально они представляли собой звуки, которые произносились с особой интонацией (необходимо желательное число колебаний, говоря языком современных ученых, чтобы звучание стало созидательным). Ламаисты сохранили эти слоги, хотя они скорее используют их для того, чтобы сделать свои формы реальными. Я писала об этом в книге «Мистики и маги Тибета».

94

В этом случае необходимо мысленно представить себе человеческий череп, вырезанный в форме кубка, как те, из которых пьют аскеты-налджорпа, знатоки «Короткого пути». Они иногда украшают эти ужасные кубки серебром и добавляют золотую крышку и ножку в форме трех человеческих голов, которые отображают в символической форме прошлое, настоящее и будущее.

95

См. Яске (Jaske) в тибетско-английском словаре, в статье, посвященной слову nangmchod.

96

Титул, с которым обращаются к отшельникам.

97

Отказ от существующего мира, от мира предков — то есть от посмертной славы — и мира богов (рая). У одной разновидности отшельников есть такой символический посох, он входит в их религиозное облачение, и они всегда носят его с собой.

98

Согласно буддистской фразеологии, «Освобождение» — Спасение.

99

Что касается этих дыхательных упражнений, жители Тибета обычно не столь подробно рассматривают процесс, как индусы, и даже наиболее уважаемые мастера ограничиваются изучением лишь немногих упражнений.

100

Пишется blana med pa, буквально «там нет ничего выше». Это доктрины Ати Аннутара (ati anuttara йоги), которую проповедуют в секте Дзогчен (Dzogschen).

101

Буквальный перевод Кунгджи — «основа, или причина, всего». Жители Тибета используют это выражение, чтобы перевести санскритский термин: алайя-виджняна (alaya vijhdna) — «место вне сознания», который несколько напоминает «Универсальное сознание». Кунгджи — скорее «Универсальная субстанция», но жители Тибета отказываются определить природу этой «основы всего». Они называют ее Пустотой, указывая на отсутствие всех качеств, которые мы в состоянии придумать. Это — действительно непостижимый Абсолют.

102

Пишется tchos grav; это школа, принадлежащая к философским общинам при крупных монастырях, ученики которых периодически встречаются, чтобы попрактиковаться в дискуссиях.

103

Пишется rang bshin stongspa gnid.

104

Индуистские отшельники и буддистские монахи спят в этом положении без подушки.

105

Дхаммапада — сборник изречений Будды. — Прим. ред.

106

Тиб. «Гелугпа». — Прим. ред.

107

Пишется dgeslong, буквально «добродетельный-нищенствующий».

108

Известно, что буддизм запрещает использовать питье на основе брожения всем своим приверженцам, как мирянам, так и священнослужителям. В этом ламаизм очень нестрог.

109

Трапа — «ученик», — должность, которую проходят все представители духовенства, не являющиеся духовными сановниками. Только последние имеют право на титул ламы. Однако традиционно, говоря с ученым или пожилым монахом, следует вежливо называть его ламой.

110

Махапариниббана сутта (Mahaparinibbana sutta).

111

Наименование певчей птицы.

112

В тексте упоминается «лама сандал». Это наименование драгоценного сандалового дерева используется как эпитет, в Тибете он применяется в обращении к выдающимся людям.

113

Жители Тибета касаются лбом религиозных книг, статуи Будды или другого божества или даже предмета одежды, которую носит уважаемый ими лама. Этим жестом они свидетельствуют свое почтение, в то же самое время «принимают на себя благословение» объекта, которого они касаются.

114

Индусский саньясин мертв не только для этого мира, но и для любого другого. Он должен был провести свои собственные похороны, выполнив похоронную службу, и заявить, что больше ничто не связывает его с человеческим обществом, и при этом сжечь пояс, который индусы носили как отличительный признак своей касты. В день своего посвящения в духовный сан он должен произнести формулу тройного отказа: Аум бху саньястан майя (Aum bhu sanyastan maya. Aum bhu sanyastan maya. Aum bhu sanyastan maya). Этим он объявляет, что отказывается от нашего мира и двух других, которые, согласно представлениям индусов, соседствуют с ним на лестнице из семи миров, стоящих над землей. Это часто объясняют как отказ от вещей, существующих в этом мире, вещей в мире предков, то есть от посмертной жизни, обеспечиваемой сохранением воспоминаний о нашей личности в памяти будущих поколений, и от мира богов, то есть в целом от рая.

115

Человек, обладающий сверхчеловеческими возможностями.

116

Согласно другой легенде, это не Речунгпа нуждался в спутнике. Скорее это была женщина, ученица самого Миларепы, и именно она получала особую пользу от общения с Речунгпой. Конечно, временные муж и жена жили как отшельники.

117

Женское божество тантрического пантеона.

118

Кьябгон римпоче (Kyabgon rimpoche) (skyabs mgon rinpoche), «драгоценный защитник». Это название, под которым Далай-лама известен своим почитателям. Наименование «Далай-лама» используется только иностранцами. Лама Таши также имеет право на звание «драгоценного защитника», но так его не называют нигде, кроме Шигадзе. Ученики некоторых Великих лам, живущих вдали от центра Тибета, иногда обращаются к своим учителям, называя их «защитник». Такой лести вы не могли бы услышать в Лхасе или Шегаре. На тех, кто позволял себе подобные вольности, или на ламу, который допустил это, был бы наложен очень значительный штраф, и это стало бы наименьшим из возможных наказаний.

119

Пишется snang srid.

120

Десять оков, которые не дают человеку достичь окончательного освобождения: (1) вера в «я»; (2) сомнение; (3) вера в эффективность обрядов и церемоний; (4) чувственные желания; (5) гнев; (6) желание жить в мире менее материальном, чем наш (мир «чистых форм»); (7) желание жить в еще более утонченном мире («бесформенный» мир); (8) гордость; (9) беспокойство; (10) невежество.

(6) и (7) можно интерпретировать следующим образом: привязанность к существованию, склоняющая того, кто ее испытывает — если он презирает тот вид существования, который ведут населяющие окружающий его материальный мир, — желать жизни на более высоких формах существования, но при этом продолжать привязываться к текущей жизни. Это стремление связано с верой в «я».

121

В другой версии этого повествования драгоценный камень заменен белым слоном.

122

В другой истории повторяется то же самое чудо. Принцу Кулане вырвали глаза по приказу королевы, его предательницы-тещи, любовником которой он отказывался стать. Однако затем его доблесть была вознаграждена, а глаза — восстановлены.

123

Напомним, что это ламы, которых иностранцы неправильно называют живыми Буддами. См. книгу «Мистики и маги Тибета».

124

Не стоит воображать, что все тибетские женщины смуглолицые. Многие женщины из центральных областей страны имеют очень нежный светлый оттенок кожи и отличаются от китайских женщин розовым румянцем щек.

125

Здания в Тибете имеют плоские крыши; прекрасный климат этой страны позволяет использовать их для работы или для дружеских встреч и разговоров.

126

Я снова повторяюсь, что мы сейчас рассматриваем самый характерный аспект ламаистских «посвящений».

127

Литургический текст обряда «Подавление».

128

Эта хижина отшельника повторяла те, которые используются отшельниками, практикующими полную изоляцию. См. описание их жилья в книге «Мистики и маги Тибета».

129

Заурядный в смысле того, что человек глуп, несведущ. В этом смысле в тибетских работах часто используется термин «незрелый, ребяческий».

130

Можно полагать, что те, кого легенды сделали демонами, скорее всего, в случае Гесэра, были вождями вражеских племен.

131

Пишется tchos kyi spros pa.

132

Пишется spros bral. Эту стадию также называют той мед (tos med), пишется spros med.

133

Дхаммапада, 93.

134

Праджняпарамита-сутра — философский трактат, приписываемый Нагарджуне.

135

О Тилопе и его учениках вы можете прочитать в книге «Мистики и маги Тибета».

136

Веревка символизирует желания, привязанности.

137

Т. е. страдания. — Прим. ред.

138

Слова «религия» и «религиозный», используемые в данном переводе, имеют для ламаистов совсем другое значение, чем то, которое придают им на Западе. Они относятся не к вероисповеданию, к вере в Бога в надежде заслужить его благоволение, а скорее к методам освобождения от иллюзии и достижения духовного просвещения посредством своих собственных усилий, преподанным Мудрыми.

139

Ученикам, более продвинутым в обучении, чем те, к кому эти наставления адресованы, объясняется, что тот, кто нацелен на окончательное освобождение, не должен искать даже духовную выгоду, или делать что-либо ради этого. Эти правила основаны на мистических теориях, согласно которым Избавление — это переход к состоянию, где перестают существовать все проблемы и заботы, благородные или позорные, духовные или материальные, основанные на концепциях, созданных нашим невежеством.

140

Одна из буддистских медитаций, технически обозначаемая как «бесформенность».

141

В дальнейшем этот термин необязательно означает члена монашеского ордена, это может быть любой человек, который отвернулся от мирской жизни с намерением пойти по «Пути Избавления» тхарлам (tharlam) достаточно далеко.

142

Это относится к достоинствам и наградам за них, которые средний человек ожидает в оплату за свои благодеяния.

143

Это строго буддистский принцип, который можно обнаружить в наиболее древних буддистских священных текстах. Он был сформулирован самим Буддой. Это практически не соблюдается ламаистами.

144

Считается, что мастер мистических доктрин должен отказаться обучать им того, кто неспособен понять их или недостоин услышать их, даже при том, что последний мог бы предложить в обмен все сокровища в мире, и что, с другой стороны, он должен бескорыстно передать их ученику, способному правильно использовать эти знания.

145

Буддисты говорят, что это необходимо потому, что духовная жизнь имеет целью избавление от круга последовательных существований.

146

На тибетском языке: rnampar chespa, один из пяти принципов, сочетание которых, по мнению буддистов, образует личность.

147

Это выражение необходимо всегда интерпретировать лишь в его религиозном смысле. Это тот же смысл, который мы находим в Евангелии, когда Иисус говорит: «Я не молюсь за весь мир» или когда он говорит о своих учениках: «Они не от мира, как и Я не от мира» (Евангелие от Иоанна, гл. 17, Ин. 17: 16). В данном случае мир — область погони за материальными интересами, область невежества в отношении духовных истин, она противопоставляется области философии и усилиям по обретению Истины. Или же, как жестоко выражаются индусские тантристы, мир — область pachus (животных). Тибетцы выражают это более вежливо, называя их «людьми мира», «детьми», но порой, хотя и менее часто, «дураками». Различие в буддизме между «сыновьями мира» и теми, «кто находится вне мира», очень древнее.

148

Это относится к тем, кто не готов понять Доктрину или неспособен жить духовной жизнью и при этом начинает проповедовать и собирать вокруг себя учеников.

149

Контекст показывает, что термины «низкие» и «посредственные» должны пониматься лишь в переносном смысле. Здесь они не обозначают почти полное отсутствие интеллекта, но лишь указывают, что разум человека менее остр и проницателен, чем у того, к кому относятся следующие изречения.

150

На тибетском языке: Shespa-po, Shes-Cha (пишется Skes bya), и Shespa. Это одна из фундаментальных теорий ламаистской философии.

151

Здесь мы имеем дело с доктриной, которая отрицает существование «я». Сознание «пусто» от «я». Оно является составным и преходящим.

152

Чистота понимается в смысле абсолютной ясности, которая позволяет видеть Реальность, видеть, какие заботы, рассуждения, желания и т. д. замутняют зрение, образуя перед глазами непрозрачный экран.

153

Вот эти десять добродетельных действий: (1) не убивать никакое живое существо; (2) не красть; (3) не иметь незаконных сексуальных отношений; (4) не лгать; (5) не клеветать; (6) не говорить резких или злых слов; (7) не вдаваться в пустяковые или бесцельное беседы; (8) не быть жадным и не уступать жадности; (9) не быть жестоким в деле или даже намерении; не участвовать в злых делах; (10) не питать ложные мнения.

154

Поскольку послание было обращено к правящему принцу, ясно, что ему не приходилось зарабатывать себе на жизнь, изыскивая средства к существованию. И тем не менее, он должен был знать, что накладывание обременительных налогов, чтобы на них обеспечить себе роскошное существование, запрещалось законами Будды. Буддистам запрещают участвовать в пяти видах торговли: продажа оружия, продажа живых существ (даже животных), продажа мяса (как это делает мясник), продажа ферментируемых напитков и продажа ядов, наркотиков и т. д.

155

Членам религиозного ордена буддистов запрещается есть после определенного часа, то есть после полудня, откидываться на высокую и мягкую кровать, петь, танцевать, украшать себя и пользоваться парфюмерией, однако это не распространяется на верующих мирян. В дальнейшем, как убеждает автор послания своих читателей, необходимо проповедовать превосходство этого закона и для мирян.

156

По-тибетски mdzod, произносится как dzod; любое место, где хранятся запасные вещи: казна, различные предметы, зерно на случай наступления голода и т. д. Все предметы, хранящиеся на таком складе, также называют mdzod.

157

Чтобы подобные чувства не могли сохраниться, чтобы они сразу же исчезали, как рисунок на воде.

158

Пишется phyag rgya chenpo. Буквально: «Великий жест» или «Великий знак».

159

Буквально chenpo означает «Великий».

160

Его оригинальное санскритское название — мадхьямика (madhyamika), «срединная» — т. е. доктрина, которая отвергает все крайности.

161

Автор «Чаг-чен-гьюи-зинди» (Chag chen gyi zindi) ссылается также и на другие работы и предписания, которые устная традиция приписывает известным мастерам, но имена этих мастеров он нередко забывает упомянуть.

162

Эти предписания приписываются Тилопе.

163

Сравнение кажется не слишком удачным. Обычно сознание ребенка очень активно.

164

Понимание Пустоты и есть само по себе освобождение.

165

Эти шесть предписаний были даны Тилопой его ученику Нароте.

166

Сгом чинг (sgom ching), упомянутый в книге «Мистики и маги Тибета».

167

Эти принципы иногда называются по-тибетски Шеспа-по (Shespa-po), а иногда yid kyi rnampar Shespa.

168

Это относится к психическим событиям, в которых человек идентифицирует себя с объектом. См. книгу «Мистики и маги Тибета», глава VIII.

169

Хри (Hri) — мистический термин, который имеет множество тайных объяснений. Он символизирует универсальную несозданную сущность вещей.

170

Все эти правила, рассуждения, на которых они базируются, и т. д., должны сопровождаться объяснительными комментариями ламы, хорошо знакомого со всей системой.

171

Это должно интерпретироваться как идеи, способы мышления и взгляды, которые оказывают различные влияния на сознание, и в результате оно принимает искусственную форму. Это похоже на поток воды, отклоняющийся от своего течения, когда русло расширяется или сужается плотинами или дамбами, или на дерево, которому подрезали или изогнули ветви, и т. д.; таким образом у объекта отняли его естественную форму. (Объяснения, данные ламами.)

172

Тибетское произношение: Gsang wai Gdam Ngag.

173

Эти три группы мы называем соответственно: тхама, динг и рэб (thama, ding и rab).

174

Самсары — ментальные формирования, идеи, концепции, которые каждый формирует для себя; они зависят от умственного горизонта или, напротив, от невежества каждого. Ниже приводится более детальное объяснение. Бхагаван — почтительное наименование, используемое в разговоре с духовными лицами. Саньясины (индусские отшельники) используют его в общении между собой. Так же именуют некоторых богов. Бхагаван означает: великолепный, славный, уважаемый и т. д. Английские авторы в большинстве случаев переводят это слово как «Счастливый». «Почтенный» ближе к значению, которое индусы придают термину «Бхагаван», когда используют это слово.

175

Древнее королевство Магадха в Центральной Индии, где проповедовал Будда.

176

В Тибете произносится соответственно gsang wa и lhag mthong.

177

В книге «Буддизм, его учения и методы» — Джон Лэйн, изд-во Bodley Head, Лондон.

178

Калама Сутта (Kalama Sutta).

179

Профессор Д. T. Судзуки. «Контуры буддизма махаяны».

180

Тибетское написание: rdor rdji htchang; санскритское название — Ваджрадхара (Vajradhara): «Он держит скипетр молнии», подобно Зевсу у древних греков.

181

Цзонхава (Tsong Khapa), основатель школы Гелугпа (Gelugspas) (называемой «Желтыми шапками» по цвету их головных уборов) настаивает на этом моменте, что противопоставляет его ультраидеалистам, представленным в настоящее время школой Дзогченпа (Dzogschen-pas).

182

Выражение «клетка» мое. Житель Тибета сказал бы «доул тен» (doul ten (rdiul phren)) или «доул та» (doul ta (rdul phra)) — два термина, относящиеся также к молекуле и атому, а также, фигурально, к пылинке и в целом выражающие идею бесконечно малых частиц, составляющих тело. Это переводится словами санскрита «ану» (anou) и «параману» (paramanou).

183

Слово «внешний» не должно пониматься здесь как обращение к агентам, существующим вне глаза. Это может быть внешний агент для клетки, ее более или менее близкий сосед, существующий в той же самой общности, то есть в веществе глаза.

184

Чортен (ступа) — религиозное сооружение, часто встречающееся на Тибете.

185

Другое значение слова васана «vasana» — «сила», «жизненный импульс».

186

Статья в «Континентал Дейли Мейл», август, 1950.

187

Здесь мы не должны приписывать слову «объект» мысль о материальности, которая подразумевается, когда мы думаем о камне, дереве или животном. В этом смысле «объект» — скорее сила, специфическая вспышка энергии, которая столкнулась с нашими органами чувств.

188

Чань (Ts’an) в Китае, Дзэн в Японии, дхьяна (Dhyana) на санскрите.

189

В главе IV.

190

Основатель философской школы мадхьямика (madhyamika). Приблизительно второй век до н. э.

191

В Тибете это rten hbrel yen lag btchu gnis. Произносится: Тен-дел-йен-лаг-чу-гни (Ten del yen lag chu gni). Хороший пример различия, существующего между написанием и произношением в тибетском языке.

192

Двенадцать нидан (nidаna).

193

Знаменитый буддистский философ шестого века. Он был связан с монастырем Викрамашила (Vikramasila) в Магадхе (Центральная Индия). Во времена господства короля То-цон-децен (To tsong detsen) он отправился в Тибет и там участвовал в публичном споре с китайским монахом, знатоком учения о недеянии. Камалашила победил своего противника, и последний был выслан из Тибета. При прочтении истории этих дебатов в тибетских текстах мне показалось, что аргументы китайцев превосходили аргументы Камалашилы, но каждый раз, когда я говорила это докторам философии университета Лхасы, они сердились… но это не изменило моего мнения.

194

Эквивалент того, что люди Запада называют душой. Дживатман (Jivatman) — это принцип, дающий жизнь телу, и то, что, согласно индуизму, перевоплощается. Дживатман, согласно веданте, является параматманом (Paramatman) в его индивидуализированной форме.

195

Бхагавад Гита II, 22.

196

Пояснение данного положения буддизма было дано в работе Е. И. Рерих «Основы буддизма».

197

Оригинальная формула в пали такова: Sabbe sankhara anicca; Sabbe sankhara dukkha; Sabbe sankhara anatta, что означает: все составные предметы являются непостоянными; все составные вещи страдают; все вещи (все вообще) лишены эго (собственного «я»). Жители Тибета делят последнее утверждение пополам: «в человеке нет никакого эго; нет никакого эго ни в чем».

198

Сантана — санскритское слово, означающее «непрерывный поток», «линию», «последовательность». Я говорила о теории сантаны в книге «Буддизм: его учения и методы».

199

Ньянатилока (Nyanatiloka) — «религиозное имя» немецкого эрудита-ориенталиста, который больше сорока лет жил буддистским монахом на острове Цейлон. Он издал много книг, перевод священных текстов пали, канон Южного буддизма и свои оригинальные работы.

200

Васубандху — выдающийся буддистский философ, который жил между 5-м и 6-м веками н. э. Некоторые относят его к 4-му столетию.

201

Жители Тибета: ма-риг-па (ma rig pa) = незнание. Санскрит: авидья (avidya), слово, которое имеет то же самое значение.

202

Бхагавад Гита III, 5.

203

Дхаммапада, 154.

204

По-тибетски чуг (houg) или Таал (taal); на санскрите: шакти (shakti).

205

По-тибетски сабон (sabon), на санскрите — биджа (bija).

206

Под «сущностью» не следует понимать только живое существо, это вообще все, что существует, что «есть», независимо от того, является ли его природа материальной или тонкой.

207

Атомы дул тен (dul ten, произносится rdul phrari) сравниваются с песчинками или пылинками, о которых мастера Тайного Учения говорят, что каждая из них — целый мир, включающий мириады сущностей, где происходит драма жизни и смерти, подобно тому, как это бывает и в нашем мире.

208

И Цзин (умер в 633), китайский буддистский монах, философ и великий путешественник.

209

См. главу II.

210

Shes — знание; rub — высшее. Подобное же различие существует между санскритскими словами виджняна (vijnana) и праджня (prajna). Первое, являющееся разделительным знанием, относилось к предметам мира, в то время как второе — трансцендентная мудрость.

211

На санскрите — адана виджняна (аdana vijnana).

212

Самьютта Никая (Samyutta Nikaya).

213

См. след. таблицу.

214

Очень неправильно переводится некоторыми западными авторами как «молитва». В буддизме «молитва» не понимается в том же смысле, в котором она понимается на Западе.

215

Санскритское слово «самсара» переводится на тибетский корва (korwa); его значение — «круг», способность быть идентичным.

216

Или, говоря более точно, в Тибете нет «существования» (yod), нет и «несуществования» (med) — аsti и nasti на санскрите. Оба эти понятия отрицаются.

217

Самьютта Никая (Samyutta Nikaya).

218

Произносится Peune. Более правильно говорить бонпо (Bon pos), последователь религии бон (Bon), связанной с китайским даосизмом.

219

…«Север» связывается народами Востока с местонахождением закрытой для непосвященных обители духовных Учителей — Шамбалы; в Монголии, например, есть понятие «Северной Шамбалы». — Прим. ред.

220

Следует вспомнить, что слово «арий» означает «благородный», «почтенный», «достойный». Предки белой расы, теперь называемой арийской расой, именовали себя «знатью», презирая людей других рас, точно так же, как немцы назвали себя высшей расой (Heren volk).

221

Буквально «тот, кто обладает миром, покоем, спокойствием». Это название тибетских йогов.

222

Эти слова приписываются китайскому мастеру Лао Цзы (Lu tzu).

223

Одному из учеников, который спросил: «Если меня спросят о мнении, которого придерживается мой мастер, что я должен сказать?», Будда ответил: «Ты должен сказать: достойный не имеет никакого мнения, он свободен от всех мнений».

224

Сангьяпа (Sangs-gyaipa) в разговорной речи часто сокращается до сангья (sangs gya).

225

Тайное Учение настаивает на мгновенном характере освобождения и возможности достижения этого состояния в существующей жизни так же, как этого удалось достичь Будде.

226

Архан (пали) — то же самое, что «архат» (санскр .). — Прим. ред.

227

Дхаммапада, 412.

228

«Йога читта вритти ниродха» (Yoga citta vritti nirodha).

229

Цзонхава (Tsong Khapa) родился приблизительно в 1356 году в Амдо, район Тибета, ныне включенный в китайский пограничный район Chinghai. На месте его рождения был построен крупный монастырь. Автор этой книги жила там в течение нескольких лет со своим приемным сыном, ламой Йонгденом.

230

Чандракирти (приблизительно конец шестого века или начало седьмого). Иногда считается, что он жил в восьмом веке, но это, похоже, ошибка. Его тибетское имя — Дава Тагпа (Dawa Tagspa) (Zlawa grags pa). Когда он отправился в Тибет, он был преподавателем монашеского университета Викрамашила (Vikramasila) в Магадхе, Индия.

231

В этот момент следует упомянуть утверждение, которое составляет первую статью Цепи Взаимозависимых Перерождений: «ментальные конструкции (самсары) возникают вследствие невежества».

232

Сравните со сказанным в главе V.

233

Эти представления существуют не только у азиатов. Их можно обнаружить и у некоторых жителей Запада. В связи с этим забавно отметить, что «перевоплощаемый» человек обычно хвастается тем, что он был в одной из предыдущих жизней важной личностью или даже в нескольких таких воплощениях. Никто, похоже, не вспоминает, что в прошлых жизнях был обычным сапожником или нищим батраком. По крайней мере, никто не слышал ничего подобного.

234

Об этом вы можете прочитать в приложениях к моей книге «Буддизм, его доктрины и методы» — Тибетская притча о личности.

235

Произносится sprul sku. О тулку вы можете прочитать в моей книге «Мистики и маги Тибета».

236

Тибетцы различают тулку и тульпа. Тулку — это мужчины и женщины, живущие обычной жизнью, как и мы с вами. Тульпа — более или менее эфемерные создания, которые могут принимать различные формы: человека, животного, дерева, скалы и т. д., по желанию мага, который создал их, и вести себя как существо, форму которого они имеют. Эти тульпа сосуществуют со своим создателем, и их можно увидеть одновременно с ним. В некоторых случаях они могут пережить своего создателя или еще при его жизни освободиться от его доминирования и достигнуть определенной независимости. Тулку, напротив, являются воплощением длящейся энергии, направленной человеком с целью продолжения данного вида деятельности после его смерти. Тулку не сосуществует со своим предком.

237

«Сутру 42 глав» принесли из Индии в Китай приблизительно в 65 году христианской эры. Есть ее переводы на китайский язык, тибетский, маньчжурский и монгольский языки. Считается, что это первая буддистская работа, которая была переведена на китайский язык.

238

Ваджрачхедика (Vajracchedika), по-тибетски: Дордже чод-па (Dordji tchod pa), что означает «Ограненный алмаз». Слово «алмаз» понимается в священных текстах как аналог слова «превосходный». Считается, что сутра ведет тех, кто изучает ее, к Знанию, которое ограняет, ломает оковы ошибок и особенно веру в эго, а также ведет к духовному просветлению.

239

Частое сравнение, используемое в работах индийской философии.

240

См. главу II.

241

Внутренняя Пустота. Внешняя Пустота. Внутренняя и внешняя Пустота. Пустота Пустоты. Великая Пустота. Реальная Пустота. Составная Пустота. Несоставная Пустота. Неограниченная Пустота. Пустота без начала и конца. Пустота, которая ничего не отвергает. Присущая Пустота. Пустота всех элементов. Пустота всех своих свойств. Пустота восприятия, представления. Пустота правил поведения. Пустота своей собственной сущности. Пустота без каких-либо свойств.

Эти последние три вида также определяются как Пустота бытия, Пустота небытия, Пустота одновременно бытия и небытия. Для буддистской философской фразеологии довольно типично отвержение и принятие объекта, сосуществующие со своей противоположностью; это способ выразить тот факт, что сознание сталкивается с чем-то невообразимым.

242

Дубтоб (grubthob) означает «тот, кто преуспел», «тот, кто достиг». Подразумевается тот, кто сумел приобрести сверхъестественные способности. Это те, кого на санскрите называют сиддхами.

243

В Тибете очень распространена вера в тульпа. Есть много историй о тульпа, некоторые из которых ужасно трагические. Несколько более полно вопрос о тульпа освещен в моих книгах «Мистики и маги Тибета», «Ламаистские посвящения» и «Подводная жизнь Сезара де Линга» (тибетская Илиада).

244

Это весьма обычно среди большинства тех, кто занялся упражнениями йоги с этим объектом.

245

«Как вода соскальзывает с листа лотоса или зерно горчицы с кончика иглы» (Дхаммапада, 401).

246

Дигха Никайя.

247

Махавагга. См. главу I.

248

Посмотрите, что уже было сказано по этому вопросу.

249

Брак имел место в 641 году.

250

Chenrezigs — тибетское имя Авалокитешвары.

251

Известно, что буддистская доктрина исключает любой вид космогонической системы, любое описание начала и в общем Вселенной.

252

Пишется Gzi ka dag — rtsal len grub. Эту декларацию особенно чтит секта «Великого достоинства?» (Dzogs chen pa).

Загрузка...