1

В. Г. Б е л и н с к и й. Полноѳ собрание сочинепий, т. V. М., Изд-во AH СССР, 1954, стор. 555.

2

Павло Тичина. З минулого — в майбутнє. К., «Дніпро», 1973, стор. 8І2.

3

В. І. Л е н і н. Повне зібрання творів, т. 34. К., 1973, стор. 186.

4

Леся Українка. Публікації, статті, дослідження, т. II. К., Вид-во АН УРСР, 1956, стор. 54.

5

В. І Ленін. Повне зібрання творів, т. 4. стор. 356.

6

8 Леся Українка. Публікації, статті, дослідження, т. II, стор. 41.

7

Леся Українка. Публікації, статті, дослідження, т. І, стор. 326.

8

«Комуніст», 15 січня 1941 р.

9

Спогади про Лесю Українку. Вид. 2-е. К., «Дніпро», 1971, стор. 198.

10

В. І. Ленін. Повне зібрання творів, т. 25, стор. 29Ѳ.

11

С. П е т р о в. Реализм. М., «Просвещеіше», 1964, стор. 403, г В. І. Ленін. Повне зібрання творів, т. 20, стор. 17.

8 Чуття єдиної родини. К., «Дніпро», 1972, стор. 133,

12

Урочисто (італ.).— Тут і далі переклад іноземних слів і виразів, що належать упоряднику, подається з ремаркою чРед.ь. Пояснення Лесі Українки подаються беззастережно.

13

Весело (італ.).— Ред.

14

Тут: акорди на арфі (італ.).— Ред. 46

15

Рондо (італ.).— Ред.

* Ноктюрн (італ.).— Ред.

16

Без надії сподіваюсьі (лат.).— Ред. 56

17

О, що я таке!., (франц.).— Ред.

18

Зоря морська (лат.).— Ред.

19

Радуйся, царице! (лат.).— Ред.

20

Фереджія — покривало магометанок. 159

21

Піспл без звуку (нім.).— РеО.

22

Сістр — музичний іпструмепт в даппьому Єгипті, подібний до Triangolo наших оркестрів.

23

І зпову ставлю я собі пнтйппя: Чи дружба цо, чи цо кохання? Міцкєвач (полъсък.).— Ред.

24

Слов’янин — раб (лат.).— Ред.

25

Леді Л. В. (англ.).— Ред.

26

Морська зоря (лат.).— Ред.

27

А все-тади я тебе зраджу (італ.).-Ред. 317

28

Легенда віків (франц.).— Ред.

29

А ф р а ^ важка, гаряча тиша в природі.

30

Непривітне (негостинне) море — найдавніша грецька назва нашого Чорного моря.

Загрузка...