КОММЕНТАРИЙ


МАТИАС ШАНДОР


Роман «Матиас Шандор»[26] был впервые издан в 1885 году в трех томах и в том же году вышел в одном томе с рисунками Леона Бенетта.

Большой успех романа побудил драматургов Вильяма Бюснаха и Жоржа Морена предложить Жюлю Верну написать в соавторстве с ними пьесу по мотивам «Матиаса Шандора». Премьера состоялась в театре Амбигю 26 ноября 1887 года. Однако инсценировка оказалась неудачной, и пьеса вскоре была снята с репертуара.

К работе над «Матиасом Шандором» Жюль Верн приступил осенью 1883 года. В письме к Этцелю от 3 декабря писатель сообщал, что его новый роман будет походить на «Графа Монте-Кристо» Александра Дюма, но «без адюльтера и преувеличенных страстей», так как он стремится и в этом произведении соединить географию с наукой. Вместе с тем Жюль Верн с огорчением сообщает, что все необыкновенные сюжеты уже исчерпаны и ему приходится теперь придумывать «комбинированные сюжеты». «То ли меня толкает к этому инстинкт драматурга, то ли желание захватить публику, но я стараюсь, насколько это возможно, усложнить интригу. Да и что мне еще остается и какими другими средствами может меня обогатить воображение в той ограниченной среде, в какой я теперь вынужден действовать?.. Я донельзя увлечен моим «Монте-Кристо», но интриговать читателей на протяжении трех томов теми средствами, какими я располагаю, может быть, труднее, чем это было для Дюма с его десятью томами. Но не в этом суть. Главное - суметь заинтересовать».

Летом 1884 года, когда «Матиас Шандор» был уже в основном закончен, Жюль Верн предпринял на своей яхте «Сен-Мишель» большую поездку по Средиземному морю, поставив своей целью побывать в тех местах, где развертывается действие его нового романа. Во время путешествия Жюль Верн вносил уточнения в географические описания и под свежим впечатлением поездки вдоль берегов Алжира и Туниса, пребывания на Мальте, Сицилии и экскурсии на кратер Этны включил в роман несколько новых страниц.

Восемнадцатого июля писатель прибыл в Париж и вручил Этцелю рукопись первого тома «Матиаса Шандора». Второй и третий томы издатель получил к концу года. Ознакомившись с полным текстом романа, Этцель попросил автора внести в рукопись некоторые изменения и сделать Матиаса Шандора не столько мстителем, сколько борцом за справедливость. Жюль Верн согласился с предложением издателя. «Не беспокойтесь, - писал он Этцелю в начале 1885 года, - я переделываю Шандора, и он будет жаждать справедливости, а не только мести».

Второго марта писатель сообщил Жюлю Кларети, что полностью закончил работу над трехтомным романом «Матиас Шандор».

Летом того же года Жюль Верн послал Александру Дюма (сыну) корректурные листы «Матиаса Шандора» вместе с посвящением:


«Александру Дюма.

Эту книгу я посвящаю Вам и одновременно посвящаю ее памяти гениального рассказчика, каким был Ваш отец Александр Дюма. В этом произведении я попытался сделать из Матиаса Шандора Монте-Кристо «Необыкновенных путешествий». Я прошу Вас принять это посвящение, как свидетельство моей глубокой дружбы.

Жюль Верн».


В ответном письме от 23 июня 1885 года Александр Дюма, поблагодарив автора «Матиаса Шандора» за оказанную ему честь, заметил следующее:

«У Вас были все основания объединить в Вашем посвящении память к отцу и дружбу к сыну. Никто не приходил в больший восторг от чтения Ваших блестящих, оригинальных и увлекательных фантазий, чем автор «Монте-Кристо». Между ним и Вами столь явное литературное родство, что, говоря литературным языком, скорее Вы являетесь его сыном, чем я».

Французские критики не раз пытались сопоставить творчество обоих романистов. Жюль Кларети в своей брошюре «Жюль Верн» (1883), доказывая, что автора «Необыкновенных путешествий» можно считать учеником и последователем Дюма, ссылается на слова его сына, сказанные еще за несколько лет до выхода «Матиаса Шандора»: «С моим отцом его роднит воображение, молодой задор, чудесный юмор, неистощимая выдумку здоровый дух, ясность мысли и еще одна добродетель, которую не признают слабосильные, - плодовитость».

Действительно, Жюль Верн высоко ценил творчество писателя, который, можно сказать, был его крестным отцом в литературе, поставив в 1850 году на сцене «Исторического театра» водевиль «Сломанные соломинки». Жюлю Верну был близок по духу жизнерадостный талант Дюма. Его всегда восхищало удивительное искусство прославленного романиста строить увлекательную, полную жизни и движения, стремительно развивающуюся фабулу, расцвечивать повествование блестящими остроумными диалогами, создавать привлекательные образы безупречно благородных и отважных героев. Поставив целью своей жизни написать многотомную серию «научных романов», Жюль Вера стремился воспринять и усвоить эти лучшие стороны литературного мастерства Александра Дюма. Если говорить о национальных традициях остро сюжетного приключенческого повествования, на которые мог опереться автор «Необыкновенных путешествий», то, разумеется, он многим был обязан романам Дюма.

Однако, по сравнению со своим предшественником, Жюль Верн создал новый тип романа с особыми задачами и художественными приемами. Сходство между обоими романистами только внешнее, и афоризм Жюля Кларети - «Жюль Верн - это Александр Дюма, действующий в эпоху, когда красноречие Цицерона можно передать по телефону и руководить военными операциями по телеграфу» - хоть и эффектная, но довольно поверхностная аналогия.

Даже такой роман, как «Матиас Шандор», написанный по мотивам «Графа Монте-Кристо» в тот период, когда у Жюля Верна, по его собственному признанию, иссякли необыкновенные (то есть научно-фантастические) сюжеты и ему приходилось прибегать к «комбинированным сюжетам» с усложненной интригой, - даже и этот роман имеет не так уж много общего с произведениями Александра Дюма.

Несмотря на общность сюжетной схемы (осуждение героя из-за предательства, бегство из тюрьмы, месть предателям), героями обоих романов движут разные чувства и побуждения.

Если делом жизни Монте-Кристо становится жестокая и утонченная месть предателям, повинным в его страданиях, то для Матиаса Шандора, венгерского революционера и патриота, покарать предателей, выдавших правительству руководителей антиавстрийского движения, - значит восстановить справедливость и продолжить в иной форме политическую борьбу.

Если в романе «Граф Монте-Кристо» большая часть действия развертывается в Париже, в аристократических особняках и салонах, и существенную роль в композиции произведения занимают блестящие монологи и остроумные реплики героя, характеризующие его как избранника судьбы, то в романе «Матиас Шандор» действие развертывается на широком географическом фоне, охватывая чуть ли не весь бассейн Средиземного моря. Отсюда и обычные для Жюля Верна географические описания, занимающие в романе немало страниц.

Дело мести не становится для Матиаса Шандора единственным смыслом существования. Он организует на острове Антекирте процветающую колонию и во всех своих действиях проявляет человеколюбие. Что касается научной стороны замысла, то она занимает в этом «комбинированном» сюжете не главное, а второстепенное место. Исключительные способности Матиаса Шандора, как гипнотизера, его электроходные корабли и всевозможные технические усовершенствования, которыми он располагает, помогают автору мотивировать наименее правдоподобные события («воскрешение» Петера, похищение Карпены и т. п.). При этом психологическое обоснование действия, мысли, чувства, переживания героев - все это отступает в приключенческом романе Жюля Верна на задний план.

Но при всех отмеченных особенностях и сюжетных совпадениях с «Графом Монте-Кристо» «Матиас Шандор» все же выдержан в обычной художественной манере «Необыкновенных путешествий» Жюля Верна.

Роман «Матиас Шандор» был впервые напечатан на русском языке в 1885 году в журнале «Вокруг света» (перевод Е. Киселева) и в том же году вышел отдельным изданием.

Е. Брандис

ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ


Жюль Верн начал писать рассказы в 1851 году, задолго до того, как он задумал свою знаменитую серию научно-фантастических и географических романов. Еще в юношеские годы, будучи студентом юридического факультета, он живо интересовался естественными науками и техникой, историей географических открытий, навигацией и воздухоплаванием, завел картотеку, куда заносил всевозможные сведения о научных открытиях и изобретениях, знакомился с учеными и путешественниками, посещал научные диспуты и доклады. Начинающий писатель черпал материал для своих произведений из таких, казалось бы, далеких от художественной литературы источников, как книги по воздухоплаванию, научные труды по истории и географии стран Латинской Америки, отчеты арктических экспедиций и т. п.

Уже в первых рассказах и повестях, публиковавшихся в пятидесятых годах на страницах журнала «Мюзе де фамий», чувствуется стремление молодого автора увлечь читателей новизной тем и необычностью сюжетов. Однако ранние рассказы и повести Жюля Верна были еще вещами незрелыми и в литературном отношении оставляли желать лучшего. Почти в каждом рассказе чувствуется преобладающее влияние одного из тех писателей, будь то Эдгар По, Фенимор Купер, Эрнст-Теодор Гофман или капитан Марриэт, которыми он в то время увлекался. Отсюда и большая стилистическая пестрота первых опытов Жюля Верна - прозаика, писавшего до этого только стихи и водевили.

Если рассказ «Первые корабли мексиканского флота», по признанию самого писателя, - «обычное приключение в духе Купера», то фантастическая повесть «Мастер Захариус» и по сюжету и по стилю напоминает «кошмарные» новеллы немецкого романтика Гофмана.

Но, как бы то ни было, рассказы и повести пятидесятых годов были первыми шагами к «Необыкновенным путешествиям».

В 1874 году, после того как была уже опубликована лучшая из повестей Жюля Верна «Опыт доктора Окса», издатель Этцель выпустил со своим предисловием сборник его повестей и рассказов под заглавием «Доктор Окс».

«Эта новая книга Жюля Верна, - говорится в предисловии, - состоит из новелл, написанных им в разные периоды его литературной деятельности. «Доктор Окс», который появился совсем недавно, был задуман автором под влиянием одного очень интересного эксперимента, проделанного в Париже. Другие новеллы, как «Мастер Захариус», «Зимовка во льдах» и «Драма в воздухе», были написаны более двадцати лет тому назад и, следовательно, предшествовали серии романов, по справедливости прославившей Жюля Верна. Мы сочли нужным включить эти новеллы в коллекцию его произведений, полагая, что она от этого не пострадает. В некоторых из них читатели заметят и почувствуют как бы в зародыше сюжеты таких значительных романов, как «Пять недель на воздушном шаре», «Приключения капитана Гаттераса» и «В стране мехов», публикация которых сопровождалась огромным успехом. Интересно проследить, как эти сюжеты жили в сознании автора и как впоследствии его Созревший талант дал им возможность развернуться под влиянием более углубленных научных занятий. После того как читатели познакомились с большими полотнами, им небезынтересно будет ознакомиться с эскизами».

В этих словах, как нам кажется, правильно подмечено значение и место в творчестве Жюля Верна его первых рассказов.

В последующие годы писатель опубликовал еще более десяти рассказов и очерков, весьма разнообразных по содержанию и художественной манере. Наряду с юмористическими, а иногда и сатирическими фантазиями о больших городах и технике будущего («Амьен в 2000 г.», «В XXIX веке»), мы находим миниатюрные новеллы-юморески, выдержанные в гротескном стиле («Фритт-Флакк» и «Жиль Бралтар»), рассказ об одном трагикомическом происшествии из жизни самого автора («Десять часов на охоте»), новеллу, основанную на реальном эпизоде из истории английского флота («Мятежники с «Баунти»), и, наконец, фантастические литературные сказки («Семья Ратон» и «Г-н Ре-диез и м-ль Ми-бемоль»).

В 1910 году сын писателя Мишель Верн пополнил серию «Необыкновенных путешествий» публикацией второго сборника рассказов и повестей Жюля Верна. Несколько произведений из этого сборника, изданного под заглавием «Вчера и завтра», было напечатано еще при жизни автора, который, однако, не пожелал включить их в свою знаменитую серию. Три произведения, вошедшие в сборник (рассказы «Судьба Жана Морена», «Блеф. Американские нравы» и повесть «Вечный Адам»), были опубликованы впервые.

Начиная с 1851 года и до конца жизни Жюль Верн написал свыше двадцати рассказов и повестей. Хотя произведения в этом жанре и не занимают первостепенного места в творческом наследии романиста, но лучшие из них безусловно заслуживают внимания.


ДРАМА В ВОЗДУХЕ


Рассказ «Драма в воздухе» был опубликован в августе 1851 года в журнале «Мюзе де фамий» под заглавием «Путешествие на воздушном шаре» и затем в 1874 году был включен в сборник повестей и рассказов «Доктор Оке», входящий в серию «Необыкновенных путешествий».

Этот рассказ - одно из первых произведений Жюля Верна, напечатавшего до этого лишь водевиль «Сломанные соломинки» (1850) и рассказ «Первые корабли мексиканского флота» (июнь, 1851). Оба рассказа были написаны весной 1851 года, после того как Жюль Верн получил приглашение от редактора «Мюзе де фамий» Питр-Шевалье сотрудничать в его журнале

Тема рассказа «Драма в воздухе» была подсказана молодому автору его живым интересом к воздухоплаванию. В стремлении автора соединить волнующий драматизм повествования с подробным описанием устройства аэростата и познавательными сведениями о воздухоплавании уже намечается творческое направление Жюля Верна и его собственная повествовательная манера. Благодаря этому рассказ «Драма в воздухе» следует рассматривать как своего рода прелюдию к воздушным эпопеям! доктора Фергюссона («Пять недель на воздушном шаре») и Робура-Завоевателя из одноименного романа.

В русском переводе «Драма в воздухе» впервые была напечатана в 1875 году в сборнике повестей и рассказов «Доктор Окс».

Е. Брандис

ЗИМОВКА ВО ЛЬДАХ


Повесть «Зимовка во льдах. История обрученных из Дюнкерка» была опубликована в мартовском и апрельском номерах журнала «Мюзе де фамий» за 1855 год. Жюль Верн впервые упоминает об этом произведении весной 1853 года в письме к родителям, сообщая, что «Зимовка во льдах» будет напечатана в трех или четырех номерах журнала. Отсюда можно заключить, что повесть в то время еще не была написана, так как автору был не ясен ее действительный объем. Весной следующего года Жюль Верн отдыхал на берегу Северного моря, возле Дюнкерка, где начинается и завершается действие в «Зимовке во льдах». В весенние и летние месяцы 1854 года, повидимому, и была доведена до конца работа над повестью, печатание которой по не зависящим от автора причинам задержалось еще на один год. Позже «Зимовка во льдах» вместе с некоторыми другими ранними произведениями Жюля Верна была включена в серию «Необыкновенных путешествий» (Сборник повестей и рассказов «Доктор Окс»).

«Зимовка во льдах» - наиболее значительная вещь из всего, что было написано Жюлем Верном до начала работы над «Необыкновенными путешествиями».

В пятидесятых годах, когда была задумана, написана и опубликована эта повесть, газеты всего мира были заполнены статьями о загадочной судьбе без вести пропавшей экспедиции английского полярного исследователя Джона Франклина и сообщениями о новых спасательных экспедициях, которые следовали одна за другой на поиски несчастного Франклина и его спутников. Тема «Зимовки во льдах», конечно, была подсказана этими событиями.

Знакомство с записками полярных мореплавателей помогло Жюлю Верну нарисовать достаточно правдивую картину суровой природы Крайнего Севера, с его ледяными пустынями, снежными бурями, бесконечной полярной ночью, оптическими обманами, вызванными особенностью рефракции и т. п.

В этой ранней повести, как и в последующих романах Жюля Верна, большое место занимают географические описания и изображение борьбы человека со стихиями природы. Здесь намечен также и характерный для Жюля Верна сюжет; благородные побуждения увлекают героев навстречу тяжелым испытаниям; горстка храбрецов упорно борется за жизнь в нечеловечески трудных условиях; раздоры среди участников экспедиции приводят к драматическим событиям; кончается произведение гибелью преступников и торжеством положительных героев, достигающих своей цели ценою величайших жертв и страданий. Подобный же сюжет Жюль Верн положил в основу многих приключенческих романов, выполненных с несравненно большим художественным мастерством (например, «Дети капитана Гранта»).

В этой ранней повести чувствуется тяготение автора к протокольно-четкому, деловому стилю изложения, не допускающему каких бы то ни было украшательств речи и романтической взволнованности. Автор как бы стремится доказать, что сухой язык корабельного журнала, где каждая строчка уже сама по себе говорит о непреклонной воле и беззаветном мужестве участников экспедиции, способен воздействовать на воображение читателей сильнее, чем заведомо приукрашенное описание событий. Таким образом Жюль Верн пытается в своей ранней повести преодолеть литературные шаблоны и проявить самостоятельность не только в выборе темы, но и в поисках необычных художественных средств.

Хотя эта попытка и не увенчалась полным успехом (повесть написана несколько вялым слогом, да и сами герои довольно бесцветны), но в творческом развитии молодого Жюля Верна она была важным этапом на пути к «Необыкновенным путешествиям».

«Зимовку во льдах» можно рассматривать как своеобразную прелюдию к таким известным романам о покорении Арктики, как «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» и «В стране мехов», в которых многие эпизоды и географические описания, едва только намеченные в «Зимовке во льдах», получили свое дальнейшее развитие и талантливое художественное воплощение.

В русском переводе «Зимовка во льдах» впервые была напечатана в 1875 году в сборнике повестей и рассказов «Доктор Окс».

Е. Брандис

ОПЫТ ДОКТОРА ОКСА


Юмористическая повесть «Опыт доктора Окса» была опубликована в 1872 году в мартовском и апрельском номерах журнала «Мюзе де фамий» и затем в 1874 году вошла в одноименный сборник повестей и рассказов. В 1877 году в театре Варьете на сюжет этой повести была поставлена оперетта Жака Оффенбаха «Доктор Окс» (либретто Жюля Верна, Филиппа Жиля и Арнольда Мортье). По отзывам критики, это была самая удачная из всех инсценировок, сделанных по сюжетам Жюля Верна.

Замысел «Доктора Окса» был подсказан автору экспериментами, которые проводились в те годы французскими химиками и физиологами, изучавшими воздействие кислорода на людей и животных. Однако научная сторона опыта используется здесь главным образом ради создания комических ситуаций: если бы кислород действительно обладал теми свойствами, какие ему приписывают, вот как выглядел бы тогда в результате опыта доктора Окса не существующий на географической карте фламандский городок Кикандон...

Вся эта веселая буффонада вместе с тем дает автору возможность остроумно развенчать мещанские «добродетели» и показать, до какой степени отсталая обывательская психология чужда всему новому, враждебна всякому прогрессу. Едва только опыт доктора Окса, помимо его воли, закончился и подача кислорода прекратилась, в Кикандоне все вернулось в прежнюю колею. В заключение автор обращается к читателям с шутливым вопросом: «Неужели же доблесть, мужество, талант, остроумие, воображение - все эти замечательные свойства человеческого духа - обусловлены только кислородом?» - и сам же отвечает на это: - «Такова теория доктора Окса, но мы вправе не принимать ее, и мы решительно ее отвергаем со всех точек зрения, вопреки фантастическому опыту, которому подвергся почтенный городок Кикандон».

Жюль Верн пользуется в этой повести часто встречающимся и в других его произведениях приемом характеристики персонажей через их имена. Имена доктора Окса и его препаратора Игена составляют вместе название кислорода - оксиген.

Окс и Иген - фигуры аллегорические, как бы олицетворяющие свойства кислорода. Этим, должно быть, объясняется, почему ученый и его помощник очерчены автором так неясно и расплывчато, в отличие от живых, детально обрисованных образов бургомистра Ван-Трикасса, советника Никлосса, полицейского комиссара Пассофа и других кикандонских «существователей».

На русском языке «Доктор Окс» был впервые напечатан в 1875 году.

БЛЕФ. АМЕРИКАНСКИЕ НРАВЫ


Рассказ «Блеф. Американские нравы» опубликован в посмертно изданном сборнике повестей и рассказов Жюля Верна «Вчера и завтра» (1910). Сын писателя Мишель Верн сопроводил публикацию рассказа таким примечанием: «Эта неизданная причудливая вещица написана приблизительно в 1863 году».

Однако при внимательном чтении легко убедиться, что рассказ был написан значительно позже: во многих деталях отразились живые впечатления автора от его поездки в Соединенные Штаты Америки в 1867 году. Но и эта дата не является определяющей. В конце рассказа упоминается о том, что сиамских близнецов уже нет в живых. Сиамские близнецы умерли в 1874 году. Следовательно, Жюль Верн мог написать этот рассказ в середине семидесятых или даже в восьмидесятых годов, когда в его творчестве заметно нарастало критическое отношение к теневым сторонам политической жизни и деловой практики американской буржуазии. В этом смысле рассказ стоит в одном ряду с такими произведениями, как «В XXIX веке», «Вверх дном», «Пловучий остров».

Образ наглого мошенника Гопкинса, а отчасти и самый сюжет рассказа, повидимому, были навеяны Жюлю Верну шумными затеями известного американского антрепренера Ф. Т. Барнума, который нажил огромное состояние демонстрацией всевозможных «диковин», вроде «морской женщины-сирены» или карлика Тома Пуса, устройством выставок красивых детей и породистых собак и т. п. В один из дней своего кратковременного пребывания в Нью-Йорке в 1867 году Жюль Верн посетил театр Барнума, в котором по ходу действия пьесы «настоящие» пожарные тушили «настоящий» пожар, что и создало этому спектаклю сенсационный успех. Историю своей «деятельности» Барнум изложил в хвастливой «Автобиографии», которая, возможно, и навела Жюля Верна на мысль об этом рассказе.

Что касается самой аферы Гопкинса, то Жюль Верн изображает ее как естественное порождение и следствие специфических условий американской деловой практики.

Рассказ «Блеф. Американские нравы» был впервые напечатан на русском языке в «Ленинградском альманахе» (№ 7, 1954).

Е. Брандис

ЖЮЛЬ ВЕРН В РОССИИ


Еще при жизни Жюля Верна его «Необыкновенные путешествия» нашли в России вторую родину. Нигде за границей его романы не были так широко распространены и не выдержали такого числа изданий, как в России. Книги Жюля Верна всегда привлекали внимание передовых представителей русской общественной и научной мысли. Наши ученые и писатели высоко ценили научно-познавательное и воспитательное значение его романов. Широта кругозора и смелость мысли французского писателя, его неистощимая фантазия и оригинальность художественного вымысла, талант популяризатора и мастерство рассказчика, живой юмор и легкость изложения - все эти лучшие стороны творчества Жюля Верна в свое время были замечены такими писателями, как М. Е. Салтыков-Щедрин, И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, Н. С. Лесков, В. Я. Брюсов, М. Горький, такими учеными, как Д. И. Менделеев, П. А. Кропоткин, К. Э. Циолковский, Н. Е. Жуковский, В. А. Обручев.

Широкому распространению книг Жюля Верна среди русских читателей немало способствовали переводы его романов, выполненные крупной писательницей, классиком украинской литературы Марко Вовчок (М. А. Маркович). С 1867 по 1877 год ею было переведено шестнадцать книг Жюля Верна (четырнадцать романов, сборник повестей и рассказов и научно-популярный труд «Знаменитые исследователи и путешественники»).

Интерес Марко Вовчка к Жюлю Верну, разумеется, не был вызван случайными причинами. Как и все демократы-шестидесятники, она увлекалась естественно-научными идеями. Об этом говорит ее совместная работа с Д. И. Писаревым над переводами трудов Дарвина и Брема, а также содержание выходившего под ее редакцией журнала «Переводы лучших иностранных писателей». Поэтому тематика романов Жюля Верна должна была живо интересовать переводчицу.

Кроме того, Марко Вовчок считала делом исключительно важным содействовать созданию в России обширного фонда лучших произведений детской литературы, и этому она немало способствовала и своими переводами и собственными произведениями для детей.

Желая оградить сочинения Жюля Верна от дурных переводчиков и бессовестных книгопродавцев, иногда выпускавших под его именем книги других авторов, Этцель, по совету Марко Вовчка, сделал своим представителем в Петербурге издателя Звонарева. Когда в Париже выходил очередной роман Жюля Верна, Этцель пересылал в Петербург клише иллюстраций, которыми Звонарев украшал свои издания «Необыкновенных путешествий». По тому времени это были самые лучшие русские издания романов Жюля Верна как по качеству перевода, выполненного Марко Вовчком, так и по оформлению. Переводы Марка Вовчка доносили до читателей легкость и живость жюль-верновского слога и его специфический французский юмор. Но все же, даже и в этих хороших переводах, было немало отступлений и пропусков. Впоследствии сама переводчица так охарактеризовала свою работу над текстами Жюля Верна: «...с благословения Верна, его издатель Этцель предоставил М. Вовчку как переводы, так и переделки, сокращения и вставки, которых в переводах имеется немало, - например, длинноты перечней различных флор, фаун и т. п. переделаны в разговорную форму»[27].

В семидесятых годах произведения Жюля Верна вошли в поле зрения Л. Н. Толстого. Гениальный русский писатель высоко оценил не только литературный талант французского романиста, но и с увлечением обсуждал научно-технические и теоретические проблемы, выдвинутые в его романах.

В середине семидесятых годов Л. Н. Толстой каждый вечер читал своим детям одну-две главы из нового романа Жюля Верна. В эти годы особенно популярен был роман «Вокруг света в восемьдесят дней». И. Л. Толстой в своей книге «Мои воспоминания» сообщает: «Этот последний роман был без иллюстраций. Тогда папа начал нам иллюстрировать его сам. Каждый день он приготовлял к вечеру подходящие рисунки пером, и они были настолько интересны, что нравились нам гораздо больше, чем те иллюстрации, которые были в остальных книгах. Я как сейчас помню один из рисунков, где изображена какая-то буддийская богиня с несколькими головами, украшенными змеями, фантастичная и страшная. Отец совсем не умел рисовать, а все-таки выходило хорошо, и мы все были страшно довольны. Мы с нетерпением ждали вечера и всей кучей лезли к нему через круглый стол, когда, дойдя до места, которое он иллюстрировал, он прерывал чтение и вытаскивал из-под книги свою картинку»[28].

Сохранилось семнадцать иллюстраций Л. Н. Толстого к роману «Вокруг света в восемьдесят дней». Наброски сделаны пером, черными чернилами. Для иллюстраций, сделанных самыми простыми изобразительными средствами, выбирались главным образом комические сцены. Подписи к рисункам - на французском языке[29].

В 1891 году А. В. Цингер, известный физик, слышал из уст Льва Николаевича такой отзыв о Жюле Верне: «Романы Ж. Верна превосходны! Я их читал совсем взрослым, и все-таки, помню, они меня восхищали. В построении интригующей, захватывающей фабулы он удивительный мастер. А послушали бы вы, с каким восторгом отзывается о нем Тургенев! Я прямо не помню, чтобы он кем-нибудь так восхищался, как Ж. Верном»[30].

И. С. Тургенев был хорошо знаком с Жюлем Верном, так же как и Марко Вовчок. Он часто встречался с ним в Париже у Этцеля, с которым поддерживал приятельские отношения. Тургенев следил с интересом за новыми произведениями Жюля Верна, отзываясь с похвалой о логической последовательности в развитии действия и естественности поведения его героев в сложившейся обстановке.

С середины семидесятых годов и до начала XX века в России пользовались исключительным успехом инсценировки романов Жюля Верна. Почти во всех крупных городах долгое время не сходила с подмостков «большая обстановочная приключенческая феерия» «Восемьдесят дней вокруг света». Кроме того, часто ставилась «оперетта-феерия» Оффенбаха «Путешествие на Луну», а также инсценировки других романов: «Двадцать тысяч лье под водой», «Дети капитана Гранта», «Таинственный остров», «Путешествие к Северному полюсу» и др. В Петербурге спектакли-феерии давались в Народном доме, Зоологическом саду, цирках «Модерн» и Чинизелли, а в дни народных гуляний - на Марсовом поле и в Михайловском манеже. В Москве те же пьесы ставились в Общедоступном театре, цирке Соломонского, Эрмитаже Лентовского и т. п.[31]

В Ленинградской Театральной библиотеке имени А. В. Луначарского имеется обширный рукописный фонд пьес, поступивший из цензурного архива. Среди многочисленных инсценировок романов Жюля Верна здесь сохранилось около десятка пьес только по роману «Вокруг света в восемьдесят дней», а также запрещенный цензурой перевод пьесы Жюля Верна и Деннери «Михаил Строгов».

Интерес русских читателей к творчеству Жюля Верна был так велик, что почти все его романы переводились у нас в том же самом году, когда они появлялись в оригинале. Популярность Жюля Верна в России продолжала непрерывно увеличиваться и в последние два десятилетия XIX и в начале XX века, когда на родине писателя его новые романы уже не привлекали особенно большого внимания. Все, что появлялось нового под именем Жюля Верна, в России немедленно попадало на страницы детских и юношеских журналов: «Задушевное слово», «Вокруг света», «Природа и люди».

«Жюль Верн существует во множестве переводов, - писал в 1904 году известный библиограф-книговед Н. А. Рубакин. - Некоторые его книги, наиболее популярные, например, «Приключения капитана Гаттераса», «80 000 верст под водой», «Дети капитана Гранта», имеются на рынке в 7-10 переводах... Одно время было даже настоящее наводнение книжного рынка произведениями популярного автора. Наводнение это было устроено главным образом трудами Вольфа. Было это в 1890 году. В общей сложности тогда было напечатано 27 выпусков сочинений Жюля Верна в количестве 675 000 экземпляров. Некоторые книги выходили при этом 12-16 изданиями»[32].

Баснословный успех сочинений Жюля Верна и коммерческий ажиотаж издателей-конкурентов, наперебой выпускавших его романы часто в дурных переводах, дали А. П. Чехову материал для блестящей пародии «Летающие острова», которая была напечатана в 1883 году в журнале «Будильник». Тонко пародируя романы астрономического цикла, Антоша Чехонте иронизирует в то же время над незадачливыми переводчиками.

Из дореволюционных изданий самым распространенным было собрание сочинений Жюля Верна, выпущенное П. П. Сойкиным в 88 книгах в качестве приложения к журналу «Природа и люди» за 1906-1907 годы. Это издание до сих пор остается наиболее полным на русском языке, несмотря на то, что здесь отсутствуют историко-географические труды, пьесы, некоторые рассказы и такой значительный роман, как «Найденыш с погибшей «Цинтии», не говоря уже о посмертных романах. Однако относительная полнота сойкинского издания не искупает его существенных дефектов. Переводы здесь почти сплошь тусклые, с большими пропусками и ошибками, подчас приближающиеся к пересказу. Тот же недостаток присущ и собранию сочинений Жюля Верна, выпущенному в 1917 году И. Д. Сытиным в виде приложения к журналу «Вокруг света». Но обаяние жюль-верновского творчества доходило до юных читателей даже и в дурных переводах. Долгое время французский писатель был настоящим кумиром русской молодежи. Известно немало случаев, когда гимназисты младших классов, начитавшись романов Жюля Верна, Купера и Майн-Рида, удирали из дому в «американские прерии» и «африканские джунгли» - до того заразительной была, по словам А. Н. Толстого, эта «здоровая романтика, раскрывающая новые горизонты.. в унылые и бездеятельные годы царствования Александра III»[33].

В то же время увлечение Жюлем Верном - об этом свидетельствуют воспоминания известных ученых - заставляло многих его читателей выбирать жизненное поприще еще на школьной скамье. «В качестве примера я могу сказать, - писал академик В. А. Обручев, - что сделался путешественником и исследователем Азии благодаря чтению романов Жюля Верна, Купера, Майн-Рида, которые пробудили во мне интерес к естествознанию, к изучению природы далеких малоизвестных стран»[34].

Любовь в России к Жюлю Верну особенно ярко проявилась после его смерти, когда почти все газеты и многие журналы почтили память великого фантаста прочувствованными некрологами.

«Из окованной цепями русской действительности французский писатель звал на свободу», - так писал автор некролога, помещенного в журнале «Родная нива» (1905).

В статьях, появившихся в связи с сообщением о смерти знаменитого писателя, указывалось также, что его романы в течение нескольких десятилетий пробуждали у русской молодежи жажду знаний, страстное желание путешествовать, живой интерес к природе. «Такие профессора, как Тимирязев и покойный Столетов, многими лучшими учениками своими обязаны Жюлю Верну», - было сказано в одном из некрологов, подписанном псевдонимом Борей.

Отношение к Жюлю Верну передовых людей дореволюционной России, пожалуй, лучше всего выражено в стихотворении поэта и ученого В. Я. Брюсова «При электричестве» (1912). Французского писателя Брюсов воспринимает, как поэта науки и гениального фантаста, который не только предугадывал грядущие пути научного и технического прогресса, но и будил творческую мечту:


Я мальчиком мечтал, читая Жюля Верна,

Что тени вымысла плоть обретут для нас,

Что поплывет судно, громадней «Грет-Истерна»,

Что полюс покорит упрямый Гаттерас,

Что новых ламп лучи осветят тьму ночную,

Что по полям пройдет влекомый паром Слон,

Что «Наутилус» нырнет свободно в глубь морскую,

Что капитан Робюр прорежет небосклон.

Свершились все мечты, что были так далеки.

Победный ум прошел за годы сотни миль,

При электричестве пишу я эти строки,

И у ворот, гудя, стоит автомобиль...


Стихотворение Брюсова заканчивается гимном науке и выражением уверенности, что рано или поздно воплотится в жизнь и такая заветная мечта Жюля Верна, как установление связи между космическими мирами:


Я жду, что, наконец, увижу шар блестящий,

Как точка малая, затерянный в огнях,

Путем намеченным к иной земле летящий,

Чтоб братство воссоздать в разрозненных мирах.


* * *

После Великой Октябрьской социалистической революции сочинения Жюля Верна наряду с другими классиками зарубежной литературы нашли значительное место в издательских планах. В первые годы советской власти по необходимости практиковалась стереотипная перепечатка старых переводов. Несколько позже те же самые переводы стали выходить в отредактированном и исправленном виде.

Таково было и собрание сочинений Жюля Верна, выпущенное в 1927-1929 годах издательством «Земля и фабрика». Достоинством этого издания было наличие во всех томах научно-популярных пояснительных статей и примечаний. Хотя эти сопроводительные материалы часто давались в отрыве от текста произведений, самый опыт создания комментированного свода сочинений Жюля Верна имел положительное значение и был использован в последующих изданиях.

Большое значение для издательской практики имело известное постановление Центрального Комитета партии от 9 сентября 1933 года «Об издательстве детской литературы». В постановлении было сказано, в частности, о необходимости переиздания лучших произведений мировой детской классики и назывались имена трех иностранных писателей - Дефо, Свифта и Жюля Верна, произведения которых рекомендовалось переиздать в первую очередь[35].

С середины 30-х годов резко увеличивались тиражи и заметно улучшалось качество изданий книг Жюля Верна. К концу 30-х годов лучшие его романы появились в новых переводах с содержательными сопроводительными статьями.

В послевоенные годы интерес к творчеству Жюля Верна у нас еще больше возрос. Его книги нашли в Советском Союзе несравненно более широкую читательскую аудиторию, нежели в царской России: они переводились и переводятся на многие языки народов СССР.

По статистическим данным, на которые ссылается французская газета «Les lettres françaises» (от 24-31 марта 1955 года), ни в одной стране так много не издают и так интенсивно не читают Жюля Верна, как в СССР.

Сюжеты его самых известных произведений неоднократно использовались у нас на сцене молодежных театров и в кинофильмах, а образ самого романиста и мотивы его творчества -» в советской художественной литературе.

Любовь к Жюлю Верну первого поколения советской молодежи, закалявшегося в боях гражданской войны, прекрасно выразил Николай Островский: «Он был не только моим спасителем в детстве, - он был для меня чем-то большим!.. Какое место в моей душе занимали чудесные выдумки Жюля Верна! С каким трепетом читал я его объемистые книги, страдая от того, что чтение рано или поздно должно прийти к концу»[36].

Такое же точно отношение к французскому писателю чувствуется в стихотворении Виссариона Саянова «Жюль Верн» (1937). Вспоминая суровое детство своего лирического героя, совпавшее с последним периодом существования царизма, поэт заканчивает стихотворение такими словами:


За то, что ты сделал краше

Страницами дерзких книг

Холодное детство наше, -

Спасибо тебе, старик.


Впечатлениями детства навеяно и стихотворение Всеволода Рождественского «Жюль Верн» (1929), в котором


Вдохновленный мечтою ученый,

Зоркий штурман, поэт и чудак


увлекает юных читателей в яркий, разнообразный и радостный мир приключений, открытий и подвигов.

Романтический образ великого фантаста и поэта науки, скромного и отзывчивого человека с неуемной жаждой знаний и с горячим сердцем патриота, нарисовал в своем биографическом романе «Жюль Верн» (1955) писатель Леонид Борисов. Роман Борисова - первая книга о Жюле Верне, изданная на русском языке.

В театрах юных зрителей в течение многих лет с успехом шли инсценировки романов «Дети капитана Гранта» и «Таинственный остров».

Широко известен советский кинофильм «Дети капитана Гранта» с талантливым актером Н. К. Черкасовым в роли Паганеля.

В 1941 году Одесская киностудия экранизировала роман «Таинственный остров». В 1946 году был выпущен удачный приключенческий фильм по роману «Пятнадцатилетий капитан» (постановщик В. Журавлев).

Писатель Л. В. Никулин в рецензии на этот фильм так объясняет причину неослабевающей популярности французского писателя в Советском Союзе: «Ценность романов Жюля Верна не только в неожиданных и увлекательных приключениях героев, но и в том, что они будят в читателях благородные чувства, воспитывают в юношестве мужество, смелость, силу воли, интерес к дальним странствиям и познанию мира. Жюль Верн не проповедует, не поучает, - он рассказывает и показывает правдиво и жизненно, он с увлекательностью говорит об интереснейших явлениях природы, об изобретательности человеческого ума. Жизнерадостностью, юмором веет от его книг, - вот почему он остается любимым писателем юношества» («Известия» от 26 марта 1946 года)

Минувшие годовщины Жюля Верна - 125-летие со дня его рождения, в 1953 году, и 50-летие со дня смерти, в 1955 году, - нашли отражение в советской печати. У нас появилось несколько книг, посвященных жизни и творчеству писателя, и положено начало изучению его обширного наследия в связи с историей литературы и науки.

Е. Брандис


КРАТКАЯ ЛЕТОПИСЬ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА ЖЮЛЯ ВЕРНА


«Труд для меня - источник единственного и подлинного счастья. Как только я кончаю одну из моих книг, я чувствую себя несчастным и не нахожу покоя до тех пор, пока не начну следующую. Праздность является для меня пыткой».

Жюль Верн


1828


8 февраля

В три часа пополудни в бретонском городе Нанте родился Жюль-Габриэль Верн.

Его отец: Пьер Верн (1799-1871), потомственный адвокат.

Мать писателя: Софи-Анриетта Верн (1801-1887), до замужества Аллот де ла Фюйе, происходила из обедневшего дворянского рода нантских судовладельцев и моряков.


1829


26 июня

Родился брат Жюля Верна Поль Верн (1829-1897), впоследствии морской офицер, капитан дальнего плавания и альпинист. Жюль Верн был очень дружен с братом, всегда делился с ним своими творческими замыслами и консультировался по вопросам, связанным с навигацией.


1837


Пьер Верн определяет своих сыновей в интернат «Малой семинарии Сен-Донатьен». Здесь будущий писатель пробыл до середины 1844 года. Жюлю одинаково легко давались и точные и гуманитарные науки. Но больше всего он любил географию. Мальчик увлекался книгами Вальтера Скотта, Купера, Диккенса, Марриэта. Наибольшее впечатление произвел на него «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо.

«Робинзоны», - вспоминал Жюль Верн в предисловии к роману «Вторая родина», - были книгами моего детства, и я сохранил о них неизгладимое воспоминание... Не подлежит сомнению, что любовь моя к этому роду приключений инстинктивно привела меня на дорогу, по которой я пошел впоследствии».

Летние каникулы Жюль и Поль проводили в живописном нантском пригороде Шантеней, где постоянно общались с рыбаками и матросами. «Я не мог равнодушно видеть пароход, военный корабль или обыкновенный рыбацкий баркас: всем своим существом я переносился на его борт», - писал Жюль Верн в романе «Зеленый луч».


1839


Лето

Жюль убежал из дому и нанялся юнгой на трехмачтовую шкуну «Корали», отплывающую в Индию. В тот же день беглец был задержан в Пэмбефе и признался родителям, что в Индию он хотел отправиться на поиски без вести пропавшего тридцать лет тому назад нантского капитана Самбена.


1844


Жюль Верн поступает в нантский лицей, где учится до 1847 года. Здесь он штудирует риторику, философию, логику, латынь - дисциплины, необходимые для будущего правоведа. Несмотря на пристрастие к литературе, театру и музыке, он готовит себя, по настоянию отца, к юридической карьере.


1845

В кружке начинающих поэтов Жюль Верн читает свою первую драму в стихах и безуспешно пытается поставить ее в нантском театре марионеток.


1846


Лицеист Жюль Верн удостоен второй премии по риторике.

Юный поэт сочиняет элегические стихи, навеянные неразделенной любовью к кузине, Каролине Тронсон.


1847


Апрель

Поль Верн отправляется в свое первое плавание на Антильские острова на шкуне «Лютек»

Жюль Верн едет в Париж держать первый экзамен для получения адвокатского звания и ученой степени лиценциата прав.


Лето

Летние каникулы он проводит у родственников в Провансе, а потом возвращается в Нант, чтобы продолжать занятия по программе юридического факультета.


1848


23-25 февраля

Свержение во Франции монархии Луи-Филиппа. Образование Временного правительства. Провозглашение Второй Республики.


Июль

Жюль Верн снова в Париже. Посещает лекции, готовится к очередным экзаменам, которые намечены на начало августа.

«Я вижу, что Вы в провинции обуреваемы страхами и боитесь всего гораздо больше, чем мы в Париже... - пишет он родителям по поводу недавнего «июньского рабочего восстания. - Я побывал в разных местах, где происходило восстание. На улицах Сен-Жак, Сен-Мартен, Сент-Антуан, Пти-Пон, Бель-Жардиньер я видел дома, изрешеченные пулями и продырявленные снарядами. Вдоль этих улиц можно проследить за направлением полета снарядов, которые разрушали и сносили балконы, вывески, карнизы. Это ужасное зрелище...» (Письмо от 17 июля.)


Август

Жюль Верн успешно выдержал экзамены за второй курс. Незадолго до отъезда из Парижа ему удалось побывать на очередном заседании в палате депутатов.

«Это заседание, - писал он отцу 6 августа, - было особенно интересным благодаря шуму, которым оно сопровождалось, и большому числу присутствовавших на нем модных знаменитостей. Один депутат, сидевший рядом со мной, показал мне всех». Далее следует перечень имен многих депутатов. Особо Жюль Верн выделяет Гюго: «...и - о счастье! - Виктор Гюго!! Виктор Гюго, которого я хотел видеть любой ценой, говорил в течение получаса. Я его знаю теперь. Чтобы получше разглядеть его со своего места, я раздавил одну даму и вырвал из рук какого-то незнакомца лорнет. Должно быть, об этом происшествии будет упомянуто в «Монитере».

Жюль Верн гостит несколько дней у родственников в Провансе и оттуда едет на каникулы в Нант.


10 ноября

Жюль Верн и его приятель Эдуард Бонами отправляются в Париж продолжать занятия.


12 ноября

Торжественное провозглашение новой конституции на площади Согласия.

Жюль Верн и Бонами прибывают вечером в Париж и безуспешно пытаются пробраться на площадь Согласия.

В письмах к родителям Жюль Верн сообщает о своих занятиях, жалуется на дороговизну и отсутствие денег.

Дядя по материнской линии Селль де Шатобур - художник-любитель, двоюродный брат Шатобриана, открывает племяннику доступ в модные светские салоны, где бывают такие «знаменитости», как Луи-Наполеон Бонапарт и Кавеньяк. Жюль Верн посещает также литературные и студенческие кабачки Монмартра и знакомится с жизнью парижской богемы.

«Это истинное удовольствие, хоть и не очень понятное в Нанте, - пишет он отцу, - быть в курсе всех литературных событий, интересоваться новейшими веяниями, следить за различными фазами, через которые все время проходит литература, колеблясь от Шекспира к Расину, от Скриба к Клервилю. Нужно глубоко изучить современный жанр, чтобы угадать предстоящий!» (Письмо от 12 декабря.)


10 декабря

Луи-Наполеон Бонапарт избран президентом республики. Жюль Верн сообщает родителям о положении в Париже: «Хотя выборы уже прошли, вполне возможно, что еще будет шум. Вчера вечером огромные толпы народа пробегали по бульварам с ужасными криками и бранью. По улицам фланировали усиленные патрули. Повсюду собираются возбужденные группы людей... Теперь дело может кончиться не мятежом, а гражданской войной. Чью сторону держать? Кто будет представлять партию порядка? К какому флагу примкнуть?» (Письмо от 12 декабря.)


1849


Начало января

Жюль Верн успешно сдает очередные экзамены. Знакомство с Виктором Гюго и с Теофилем Готье.

В салоне м-м де Баррер Жюль Верн знакомится с шевалье д’Арпантиньи, приятелем романиста и драматурга Александра Дюма (1802-1870). Д’Арпантиньи знакомит Жюля Верна с Александром Дюма.


17 февраля

По приглашению Дюма Жюль Верн присутствует в его «Историческом театре» на премьере «Юности трех мушкетеров». «Я сидел у авансцены в ложе Александра Дюма. Мне действительно посчастливилось. Это очень занятно. Его драма-инсценировка первого тома «Трех мушкетеров». В этом произведении, хоть оно и не отличается большими литературными достоинствами, чувствуется удивительный сценический талант... В нашу ложу один за другим приходили такие известные лица, как Жирарден, Теофиль Готье, Жюль Жанен и другие» (письмо от 22 февраля).

Жюль Верн часто бывает в доме Дюма и сближается с драматургом Александром Дюма-сыном (1829-1895).


Лето - осень

Продолжая изучать право, Жюль Верн пишет по ночам и отдает на суд Дюма две исторические драмы - «Пороховой заговор» и «Трагедию из времен Регентства». Первую пьесу Дюма признал неприемлемой по цензурным соображениям, а вторую - недостаточно сценичной. Обе эти пьесы не были опубликованы.

Жюль Верн защищает диссертацию и получает звание лиценциата прав. На настойчивые просьбы отца вернуться в Нант и начать адвокатскую деятельность он отвечает решительным отказом: «Твоя контора в моих руках только захиреет... Я предпочитаю стать хорошим литератором и не быть плохим адвокатом» (письмо без даты).


1850

У композитора Адриана Талекси (1821-1881); на улице Луи ле Гран еженедельно собираются молодые писатели, композиторы, художники: Жюль Верн, Давид Пифоль, Филипп Жиль, Эрнест Буланже, Аристид Иньяр и др. Позже к ним присоединяются поэт-шансонье Гюстав Надо (1820-1893) и композитор Виктор Массе (1822-1884)\ Жюль Верн становится душою кружка и дает ему название «Обеды одиннадцати холостяков». Кружок существовал до начала 60-х годов.

Жюль Верн исполняет на этих «обедах» свои песенки и куплеты. Музыку к ним писал его нантский друг, композитор Аристид Иньяр (1822-1898). Одна из песенок Жюля Верна «Марсовые» получила большую популярность среди французских моряков.


Май

Жюль Верн читает на «обеде одиннадцати холостяков» одноактный водевиль в стихах «Сломанные соломинки».

Отец упрекает его в письмах за «беспорядочную жизнь» и за сочинение «легкомысленных пьес». Чтобы заставить Жюля вернуться в Нант, отец урезывает ему денежную помощь. Жюль Верн терпит нужду, запутывается в долгах.


12 июня

Премьера водевиля «Сломанные соломинки» на сцене «Исторического театра». Пьеса выдерживает двенадцать представлений и выходит отдельной брошюрой с посвящением Александру Дюма-сыну. «Сломанные соломинки» - первое напечатанное произведение Жюля Верна.


Июль - середина ноября

Жюль Верн едет на летние месяцы к родителям в Нант и задерживается до глубокой осени из-за постановки «Сломанных соломинок» в нантском театре (7 ноября). Местные газеты хвалят пьесу и спектакль. Пьер Верн гордится своим сыном, хотя и считает, что его водевиль «слишком фриволен».


1851


Январь

Жюль Верн читает обоим Дюма водевиль в стихах «Кто смеется надо мной». По совету Дюма-отца пьеса была превращена в двухактную комедию и предложена театру Жимназ; тем не менее постановка не состоялась.

Встреча с земляком, редактором популярного иллюстрированного журнала «Мюзе де фамий» («Семейный альманах»), Питр-Шевалье, который пригласил Жюля Верна сотрудничать в его журнале, предложив на первый случай написать «что-нибудь о Мексике».


Весна

Дружба с кузеном Анри Гарсе, талантливым математиком, преподавателем лицея Генриха IV. Жюль Верн посещает научные диспуты и доклады, часто бывает в Национальной библиотеке, увлекается естественными науками Положено начало обширной картотеке географических исследований, научных открытий и изобретений, которая впоследствии станет неоценимым подспорьем в работе писателя над «Необыкновенными путешествиями».

Написана трехактная комедия «Ученые». Пьеса не увидела сцены и не была опубликована.

Полуголодное существование. Кратковременная служба - с 7 утра до 9 вечера - в качестве сверхштатного писца в конторе Гимара с окладом 600 франков в год. Литературная работа по ночам.

В письмах родителям Жюль Верн сообщает, что либретто комической оперы, которую он пишет вместе с Иньяром, продвигается успешно, как и двухактная комедия в сотрудничестве с Питр-Шевалье. Рассказ, законченный для его журнала, - «это обычное приключение в духе Купера, которое я переношу в глубь Мексики» (письмо, март 1851). На новые уговоры отца бросить литературу и вернуться в Нант он отвечает отказом, так как преисполнен радужных надежд: «Ты говоришь, дорогой папа, что Дюма и другие не имеют ни гроша и ведут беспорядочную жизнь. Это не так. А. Дюма зарабатывает 300 000 франков в год, Дюма-сын - без всякого напряжения- от 12 до 15 000 франков, Эжен Сю - миллионер, Скриб - четырежды миллионер, у Гюго - 25 000 ренты . все, все, все они имеют прекрасный достаток и нисколько не раскаиваются в том, что избрали этот путь» (письмо от марта 1851 г.)\ В то же время на тревожные вопросы матери о его здоровье и настроении он вынужден признаться, что и то и другое было бы великолепно, если бы ему не пришлось снова урезать себе дневной рацион и ломать голову над составными частями своего изношенного гардероба...


Июнь - август

В «Мюзе де фамий» напечатаны рассказы «Первые корабли мексиканского флота» и «Путешествие на воздушном шаре» (в последующих изданиях - «Драма в Мексике» и «Драма в воздухе»).

Знакомство и дружба с Жаком Араго (1790-1855), слепым путешественником и писателем, братом знаменитого астронома. Жюль Верн читает ему свои рассказы и пишет в соавторстве с ним пьесу. У Араго собираются географы, путешественники, писатели. Встреча у Араго с перуанским художником Игнасио Мерино (1818-1876). Замысел этнографической повести «Мартин Пас. Перуанские нравы». Мерино дает Жюлю Верну согласие предоставить свои перуанские пейзажи в качестве иллюстраций к будущей повести.


2 декабря

Государственный переворот президента Луи-Наполеона Бонапарта. Роспуск Законодательного собрания. Преследование республиканцев и антибонапартистов. Эмиграция Виктора Гюго и других прогрессивных деятелей.

«Все магазины закрываются. Кое-где строят баррикады. Людей арестовывают ни за что.. Я ни во что не вмешиваюсь, но что будет дальше?» (Письмо отцу от 4 декабря.)

«В четверг жестоко сражались в нижнем конце моей улицы. Дома продырявлены орудийными снарядами! Это гнусно!. Нарастает всеобщее негодование против президента и армии, которые опозорили себя такими действиями. Должно быть, это первый случай, когда право и законность могут целиком и полностью перейти на сторону вооруженного восстания. Погибло много честных порядочных людей... Вчера я обошел весь Париж, занятый армией. Все бульвары наполнены пехотой, кавалерией, артиллерией; днем и ночью они находятся на взводе. Вплоть до Опера-Комик все дома изрешечены пулями» (письмо матери от 6 декабря).


Середина декабря

Жюль Верн принимает предложение директора «Лирического театра» Жюля Севеста занять место секретаря с вкладом 100 франков в месяц. Служба в театре продолжается до осени 1854 года.


1852


Апрель

В «Мюзе де фамий» напечатана повесть «Мартин Пас. Перуанские нравы» с иллюстрациями перуанского художника Игнасио Мерино. Повесть обратила на себя внимание читателей и была одобрена критикой (отзыв в журнале «Ревю де де Монд»).


Июнь

В «Мюзе де фамий» напечатана с иллюстрациями Поля Гаварни одноактная комедия «Замки в Калифорнии, или Катящийся камень мхом не обрастает». Комедия написана в соавторстве с Питр-Шевалье.


Август

Жюль Верн пишет новое драматическое произведение «Леонардо да Винчи».


2 декабря

Луи-Наполеон Бонапарт провозглашает себя императором французов под именем Наполеона III.

«В субботу мы увидим, как его величество Наполеон III въедет в свой добрый город Париж. Все это меня очень забавляет», - с иронией пишет Жюль Верн родителям.


1853


20 апреля

Премьера одноактной оперетты «Жмурки» на сцене «Лирического театра». Либретто написано в сотрудничестве с драматургом Мишелем Карре (1819-1872). Музыка Аристида Иньяра. Пьеса пользовалась успехом и выдержала сорок представлений.

Жюль Верн и Аристид Иньяр поселяются в двух смежных комнатах в мансарде. «Наконец-то я переселился... 120 ступенек - и вид как с настоящей египетской пирамиды».

Жюль Верн сообщает родителям, что его повесть «Зимовка во льдах» будет напечатана в трех или четырех номерах «Мюзе де фамий».


Май

Хвалебные рецензии на оперетту «Жмурки» в разных газетах и журналах. Текст оперетты издан отдельной брошюрой.

Севест заказал обоим авторам новую пьесу для следующего театрального сезона.

Служба в театре отнимает у Жюля Верна все время. Головные боли, бессонница, вызванные переутомлением.


Август

Поездка к родителям. После пятилетней разлуки встреча с братом, вернувшимся из очередного плавания.

Жюль Верн и Мишель Карре работают над комической оперой «Спутники Маржолены».


1854


27 марта

Объявление Англией и Францией войны России (Крымская война).


Апрель - май

На страницах журнала «Мюзе де фамий» напечатана фантастическая повесть Жюля Верна «Мастер Захариус».

Переутомление. Жюль Верн едет на отдых в Дюнкерк. Северное море производит на него неизгладимое впечатление. В деревушке Мортань он завершает работу над повестью «Зимовка во льдах. История обрученных из Дюнкерка».


Июль

Эпидемия холеры в Париже. Смерть директора «Лирического театра» Жюля Севеста. «Севест в двадцать четыре часа унесен холерой. Это был человек сильный и бодрый, но вечно преследуемый дурными предчувствиями. Я его очень любил, и он тоже был ко мне сильно привязан. Я скорблю до глубины сердца...» (Письмо от 1 июля.)


Ноябрь

С приходом нового директора Жюль Верн оставляет службу в «Лирическом театре».


1855


Встречи с профессорами Политехнической школы и Музея природоведения. Беседы с Теофилем Лавалле (1804-1866), Жозефом Бертраном (1822-1902), братьями Этьеном-Анри (1818-1881) и Шарлем (1806-1859) Сен-Клер Девиль, Марселеном Бертло (1827-1907) и другими облегчают Жюлю Верну приобретение необходимых знаний и расширяют его кругозор в области географии, геологии, химии, астрономии, этнографии и т. д.


Март - апрель

В «Мюзе де фамий» печатается повесть «Зимовка во льдах».


Июнь

Премьера одноактной комической оперы «Спутники Маржолены» в «Лирическом театре».


1856


Декабрь

Собираясь жениться, Жюль Верн с помощью отца занимает под проценты 50 000 франков и входит пайщиком в биржевую контору финансиста и брокера парижской биржи Фернана Эггли. Он уверяет родителей, что никогда не изменит своему призванию и будет продолжать писать, несмотря на то, что обстоятельства заставляют его заняться делом, к которому он не чувствует ни малейшей склонности.

Закончена и передана в театр «Жимназ» трехактная комедия «Сегодняшние счастливцы». Комедия не попала на сцену и не была опубликована.


1857


10 января

Жюль Верн женится на вдове Онорине Морель (1830-1910) и становится отчимом ее дочерей - Валентины и Сюзанны.


1858

Жюль Верн придерживается строгого распорядка дня. С 5 до 9 утра - литературная работа; с 10 до 4 - биржевая контора Эггли; вечерние часы - чтение и встречи с друзьями. Участники кружка «Обеды одиннадцати холостяков» часто собираются на квартире Жюля Верна. Он продолжает писать водевили и либретто комических опер, исподволь накапливая знания, чтобы со временем написать «роман о науке».


1859


26 апреля

Вступление Франции и Сардинского королевства в войну с Австрией.


24 июня

Поражение Австрии в битве при Сольферино.


8 июля

Подписание перемирия между Францем-Иосифом, австрийским императором, и Наполеоном III в Виллафранке.

«Вот и мир!.. - пишет Жюль Верн отцу. - Не стоило тратить пятисот миллионов, чтобы достигнуть такого результата... Замыслы Наполеона ясны: это - предстоящая война с Пруссией, а потом с Англией... Между тем все мои клиенты на бирже играют на повышение и не устают восхвалять мир».


Середина июля

Альфред Иньяр, агент пароходной компании в Сен-Назере, предлагает своему брату Аристиду и Жюлю Верну совершить бесплатное путешествие в Шотландию.


Конец июля - август

Путешествие проходило по маршруту: Сен-Назер - Ливерпуль - Гебридские острова - Эдинбург - Лондон - Сен-Назер. В Шотландии Жюль Верн спускался в угольные шахты и побывал в гроте Фингала, в Лондоне посетил судостроительную верфь, где строился гигантский трансатлантический пароход «Грейт-Истерн». Впечатления от поездки в Шотландию нашли затем отражение в романах «Зеленый луч» и «Черная Индия».


Конец августа

Вернувшись из путешествия, Жюль Верн гостил несколько дней у своего приятеля в пикардийской деревне, где присутствовал на открытии охотничьего сезона Воспоминания об этой единственной неудачной попытке стать охотником послужили писателю темой для юмористического рассказа «Десять часов на охоте» (1881).


1860


Колониальные войны Наполеона III. Неудачная попытка захватить Сирию. Англо-французская экспедиция в Китай. Взятие Пекина.


Февраль

Жюль Верн серьезно готовится к осуществлению своих творческих замыслов.

«Я уверен, - пишет он отцу, - что рано или поздно достигну своей цели, но иногда меня страшит, что мне уже тридцать два года, хоть я и не потерял еще надежды к тридцати пяти годам занять прочное место в литературе».

Среди новых приятелей Жюля Верна - писатель и художник, энтузиаст фотографии и воздухоплавания, Надар (псевдоним Феликса Турнашона, 1820-1910), молодой романист Гектор Мало (1830-1907), композиторы Жак Оффенбах (1819-1880), Лео Делиб (1836-1891) и др.


Весна - лето

В театре Буфф поставлены комические оперы «Гостиница в Арденнах» (написана совместно с Мишелем Карре) и «Месье Шимпанзе». Музыка Аристида Иньяра. Постановщик и дирижер Жак Оффенбах.

Жюль Верн пишет роман «Дядюшка Робинзон» - первый набросок «Таинственного острова». Роман не был закончен.


1861


1 июня

В театре «Водевиль» премьера трехактной комедии «Одиннадцать дней осады», написанной совместно с Шарлем Валлю, который сменил умершего Питр-Шевалье в качестве издателя и редактора «Мюзе де фамий».


9 июня

Аристид Иньяр сообщает в письме о новом предложении своего брата совершить бесплатное путешествие в Норвегию, Швецию и Данию на грузовом судне, заходящем во все порты.


15 июня

Жюль Верн и Аристид Иньяр отплывают в Скандинавию из Сен-Назера


3 августа

Родился сын Жюля Верна - Мишель-Жюль Верн (1861-1925), унаследовавший после смерти писателя весь его архив, редактировавший и издававший его неопубликованные произведения.

Незадолго до рождения сына Жюль Верн прерывает путешествие и возвращается из Копенгагена в Париж. Много лет спустя впечатления автора о Норвегии отразились в романах «Лотерейный билет» и «Найденыш с погибшей «Цинтии».


1862


Колониальные войны Наполеона III. Мексиканская экспедиция. Взятие Кохинхины (Вьетнам) и установление протектората Франции над Камбоджей.


Начало года

Надар разработал проект «Гиганта» - огромного воздушного шара с двойной оболочкой.

Жюль Верн приступил, наконец, к работе над первым «романом о науке», посвятив его воздухоплаванию и географическим открытиям в Африке. Идея усовершенствованного аэростата «Виктория» была навеяна проектом Надара. Воздушный рейд над Африкой воспроизводил и продолжал реальные маршруты, проложенные экспедициями Лондонского географического общества, отчеты о которых были опубликованы в том же 1862 году (Бертон, Спик и Грант).


Лето

Жюль Верн кончает работу над романом «Пять недель на воздушном шаре» и безуспешно пытается найти издателя. Редактор журнала «Ревю де де Монд» Бюло изъявляет желание опубликовать роман безвозмездно, так как «печататься в таком журнале - большая честь для молодого автора». Жюль Верн забирает рукопись.


Осень

Надар знакомит Жюля Верна с Пьером-Жюлем Этцелем (1814-1886), видным политическим деятелем-республиканцем (до государственного переворота), прогрессивным издателем и писателем для детей (псевдоним П.-Ж. Сталь). Этцель, приняв к печати роман, возвращает его автору на короткий срок для переработки.

Жюль Верн сообщает друзьям о своем решении покинуть со временем контору Эггли и целиком посвятить себя литературной деятельности в новом жанре, который должен обеспечить ему признание.


24 декабря

Выход в свет романа «Пять недель на воздушном шаре».


1863


Январь

Большой успех романа. Этцель заключает с Жюлем Верном договор на двадцать лет. Автор обязуется ежегодно передавать издателю два новых романа или один двухтомный объемом в 20-25 печатных листов за 20000 франков в год, а всего за двадцать лет создать серию «экскурсий в космос» из сорока томов.

Условия договора по почину издателя пять раз менялись в пользу автора. По истечении срока договор был возобновлен еще на двадцать лет и оставался в силе до конца жизни писателя.


Январь - апрель

Многочисленные отклики на роман «Пять недель на воздушном шаре» во французских газетах и журналах. Рецензенты отождествляют «Викторию» доктора Фергюссона с «Гигантом» Надара. Общее мнение прессы совпадает с выводом журнала «Ревю де де Монд»: «Книге суждено произвести сенсацию и стать в своем роде классической».

На протяжении всего года Жюль Верн работает над романом «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» (закончен весной 1864 года).


С середины года

Этцель и Жан Масе (1815-1894), прогрессивный педагог, автор известных научно-популярных книг для детей, публикуют объявления с проспектом нового журнала для детей и юношества - «Magasin d’Education et de Récéation» («Журнал воспитания и развлечения»). В проспекте сообщается, что к сотрудничеству привлечены видные литераторы, ученые, художники-иллюстраторы и что первый номер «Журнала воспитания и развлечения» откроется романом Жюля Верна «Путешествие к Северному полюсу».

Журнал выходил с 1864 по 1906 год. Своей популярностью он был обязан главным образом Жюлю Верну, опубликовавшему на его страницах тридцать романов. Иллюстрировали романы Жюля Верна талантливые художники - Эдуард Риу (1833-1900), Жюль-Декарт Фера (1829-?), Альфонс-Мари де Невиль (1835-1885), Леон Бенетт (1839-1916), Анри Мейер, Эмиль Байяр (1837-1891), Жорж Ру и др.

В «Журнале воспитания и развлечения» в разное время сотрудничали писатели: Эркман-Шатриан (псевдоним Эмиля Эркмана, 1822-1899, и Александра Шатриана, 1826-1890), Гектор Мало (1830-1907), Люсьен Биар (1829- 1897), Эдуард Лабуле (1811-1883), Жюль Сандо (1811-1883), Андре Лори (псевдоним Пасшаля Груссе, 1845-1909, видного публициста и политического деятеля-коммунара), Андре Лео (псевдоним романистки, участницы Парижской коммуны, Леодиль де Бера-Шансе, 1832-1900), Камиль Лемонье (1844-1913), Марко Вовчок[37] (псевдоним М. А. Маркович, 1834-1907, знаменитой украинской и русской писательницы) и такие ученые, как Элизе Реклю (1830-1905), Анри Сен-Клер Девиль, Камиль Фламмарион (1842-1925), Вивьен де Сен-Мартен, Теофиль Лабалле и др. Со многими перечисленными лицами Жюль Верн был в приятельских отношениях.


7 августа

В газете «Ла пресс» Надар опубликовал «Манифест воздушного управляемого передвижения», в котором провозглашены важнейшие принципы сторонников авиации.


Конец августа

Надар, Гюстав Понтон д’Амекур (1825-1888), Габриэль де Лаландель (1812-1886) и другие энтузиасты авиации основывают «Общество сторонников летательных аппаратов тяжелее воздуха». Имя Жюля Верна значится в списке учредителей.


Лето - осень

Оживленная полемика во французской печати, вызванная ожесточенными спорами между защитниками противоположных принципов воздушного передвижения - аппаратов легче воздуха и тяжелее воздуха.


Декабрь

Выходит в свет книга Габриэля де Лаланделя «Авиация, или воздушная навигация без аэростатов» и - двумя месяцами раньше - брошюра Понтон д’Амекура «Завоевание воздуха винтами. Набросок новой системы авиации», давшие впоследствии Жюлю Верну ценный материал для романа «Робур-Завоеватель».

В журнале «Мюзе де фамий» напечатана статья Жюля Верна «По поводу «Гиганта». Сообщая о новейших опытах в области аэростатики и моделях геликоптеров Понтон д’Амекура и Лаланделя, Жюль Верн заявляет себя убежденным сторонником авиации.


1864


Январь

Роман «Пять недель на воздушном шаре» выходит в русском переводе под заглавием «Воздушное путешествие через Африку. Составлено по запискам доктора Фергюссона Юлием Верн» (издание А. Головачева).


Февраль

В журнале «Современник» помещена неподписанная рецензия М. Е. Салтыкова-Щедрина на роман «Воздушное путешествие через Африку». Горячо рекомендуя книгу нового автора, рецензент обращает внимание на своеобразие ее сюжета и познавательную ценность для юношества.


Зима

Жюль Верн часто бывает у геолога Шарля Сен-Клер Девиля, совершившего смелый спуск в кратер вулкана Стромболи. Беседы с ученым наводят его на мысль о романе «Путешествие к центру Земли».


20 марта

Выход в свет первого номера «Журнала воспитания и развлечения» с началом романа «Англичане на Северном полюсе» (первый том «Путешествий и приключений капитана Гаттераса»). Публикация романа продолжалась в журнале до середины 1865 года.


Апрель

В журнале «Мюзе де фамий» напечатан очерк «Эдгар По и его сочинения». Разбор неоконченной повести Э. По «Приключения Артура Гордона Пима» завершается пожеланием продолжить разработку прерванного сюжета. Это намерение Жюль Верн осуществил в 1897 году, опубликовав роман «Ледяной сфинкс», являющийся продолжением незавершенной повести Э. По.


Лето

Работа над романом «Путешествие к центру Земли» (закончен осенью).


Октябрь - декабрь

В журнале «Мюзе де фамий» опубликована историческая повесть, рисующая эпизод восстания в Вандее, «Граф де Шантелен» (русский перевод в журнале «Детское чтение» №№ 1-3 за 1865 год).


3 декабря

Выход в свет романа «Путешествие к центру Земли».

Статья «Эдгар По и его сочинения» напечатана на русском языке в журнале «Модный магазин».


1865


Весна - лето

Кузен Жюля Верна, математик Анри Гарсе, делает по его просьбе вычисления для романа «С Земли на Луну», обосновывающие возможность межпланетного путешествия, если снаряду будет придана начальная скорость 12 000 ярдов (11 километров) в секунду.

Жюль Верн пишет роман «С Земли на Луну», сделав своего друга Надара (под именем Мишель Ардан) одним из героев межпланетного перелета. Математические выкладки Гарсе включены в текст романа.

Жюль Верн принят в члены французского Географического общества.


15 сентября - 3 октября

В фельетонах газеты «Журналь де Деба» напечатан роман «С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут», вызвавший живой интерес читателей и многочисленные печатные отзывы (отдельным изданием роман вышел в начале ноября).


Октябрь - ноябрь

В журнале «Мюзе де фамий» напечатана повесть «Нарушители блокады». Сюжет связан с событиями гражданской войны в США.

Жюль Верн погружается в работу над романом «Дети капитана Гранта».

Роман «Путешествие к центру Земли» выходит в русском переводе с приложением научно-популярного «Очерка происхождения и развития земного шара» (перевод Е. Лихачевой и А. Сувориной).

Известный географ Вивьен де Сен-Мартен помещает в третьем томе «Журнала воспитания и развлечения» рецензию на два первых романа Жюля Верна. По словам рецензента, в романе «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» «многие описания полярной природы так правдивы, как будто автор провел всю свою жизнь на палубе корабля в арктических морях».

Жюль Верн получает восторженное письмо от Жорж Санд. Она уверяет, что ей не приходилось читать ничего более занимательного, чем жюль-верновские романы о научных открытиях и путешествиях. Жорж Санд советует ему написать книгу о путешествии в глубинах океана в подводном корабле.


Декабрь

Рецензия в журнале «Современник» на роман «Путешествие к центру Земли». Рецензент хвалит искусство автора популяризировать естественнонаучные идеи в форме увлекательного фантастического романа.


1866


Январь

Этцель предлагает Жюлю Верну довести до конца начатую умершим географом Т. Лавалле работу над большой книгой «Иллюстрированная география Франции». Этот труд поглощает у Жюля Верна массу времени и сил. Он проводит целые дни в библиотеках и совершает поездки по департаментам за сбором недостающих сведений.


9 января

«Я работаю, как каторжник, над «Иллюстрированной географией Франции», - пишет он отцу, - но все же надеюсь, что смогу одновременно выкраивать время для первого тома «Путешествия под волнами океана». План романа уже разработан во всех подробностях. Это будет чудесная вещь. Мне нельзя терять ни минуты».

Роман «От Земли до Луны 97 часов прямого пути» выходит в Петербурге в переводе Л. В. Шелгуновой.


Февраль

В журнале «Дело» помещена рецензия на первое русское издание романа «От Земли до Луны».


Март

В «Журнале воспитания и развлечения» начинает печататься роман «Дети капитана Гранта».


4(16) марта

Либеральная газета А. Краевского «Голос» откликнулась злобной рецензией на русское издание романа «Путешествие к центру Земли», обвинив переводчиц в пропаганде материалистических идей.

Жюль Верн предоставляет Марко Вовчок (М. А. Маркович) право авторизованного перевода своих романов на русский язык.

Этцель заключает договор с петербургским книгопродавцем С. Звонаревым на издание романов Жюля Верна в переводах Марко Вовчка, обязуясь своевременно пересылать в Петербург клише иллюстраций. Марко Вовчок соглашается взять на себя роль посредницы в деловых отношениях между обоими издателями.


Конец марта

Жюль Верн уезжает на несколько месяцев работать в Кротуа - рыбацкий поселок в устье реки Соммы, неподалеку от Сен-Валери. Здесь он быстро заканчивает «Иллюстрированную географию Франции» и приступает к первому тому романа «Путешествие под водой», позднее озаглавленного «Двадцать тысяч лье под водой».


Лето

Купленный Жюлем Верном в Кротуа старый рыбацкий баркас, водоизмещением в восемь тонн, переоборудован в яхту «Сен-Мишель». В обществе Шарля Валлю и двух матросов, Александра Дюлонга и Альфреда Берло, Жюль Верн курсирует в водах Ла-Манша, успешно работая в своем «пловучем кабинете». Впоследствии Дюлонг и Берло неизменно сопровождают своего «капитана» во всех плаваниях на «Сен-Мишеле».


2 июня

Роман «Путешествия и приключения капитана Гаттераса» выходит отдельным изданием в двух томах.

«К этому роману, - писал Этцель в предисловии к первому тому, - с успехом присоединятся новые произведения г. Верна, о которых мы постараемся заблаговременно оповещать читателей. Произведения уже изданные и те, которые будут появляться впредь, по плану, задуманному автором, составят в своей совокупности серию романов, объединенных под общим заглавием «Путешествия в известные и воображаемые миры». Автор поставил своей целью подытожить все сведения, добытые современной наукой в области географии, геологии, физики и астрономии, и представить историю всей вселенной в живой и занимательной форме».

Жюль Верн становится соредактором «Журнала воспитания и развлечения» (вместе с Этцелем и Масе).

В переводе Л. В. Шелгуновой выходит первый том романа «Приключения капитана Гаттераса» (рецензия в журнале «Книжный вестник», № 13).

После нескольких безуспешных попыток закончена прокладка трансатлантического кабеля и установлена прямая телеграфная связь между Старым и Новым Светом. Работы производились на океанском пароходе «Грейт-Истерн», который снова оказался в центре внимания печати.


Осень

Жюль Верн сообщает отцу о своем намерении совершить поездку в Америку на борту «Грейт-Истерна».


1867


27 февраля

Выход в свет первого тома «Детей капитана Гранта».


Март

Предписание об изъятии романа «Путешествие к центру Земли» в переводе Лихачевой и Сувориной из ученических библиотек («Циркуляр по Московскому учебному округу», 1867, № 3).

Жюль Верн вместе с братом Полем отправляется в Америку на пароходе «Грейт-Истерн».


9 апреля

«Грейт-Истерн» причаливает к гавани Нью-Йорка.


11-12 апреля

Поездка в Олбани, Рочестер, Буффало. Канадская граница. Озеро Эри. Ниагарский водопад.


13-го

Прогулка по Нью-Йорку. Посещение театра Барнума, где ставилась сенсационная драма с убийствами и пожаром «Улицы Нью-Йорка».


16-го

«Грейт-Истерн» отправляется в обратный рейс.


Конец месяца

Путешественники прибывают в Брест. Впечатления от поездки в Америку позднее были положены в основу романа «Плавающий город».


Середина мая

Жюль Верн возвращается в Кротуа.


5 сентября

В 84-ом выпуске «Журнала воспитания и развлечения» за подписью секретаря редакции напечатано объявление: «Г. Жюль Верн обещает закончить в ближайшие месяцы новую книгу «Путешествие под водой», которое будет самым необыкновенным из всех его «Необыкновенных путешествий».


Октябрь

В фельетонах газеты «Пти журналь» печатается фантастический роман Аристида Роже (псевдоним И. Рангада) о подводном плавании - «Необыкновенные приключения ученого Тринитуса», изданный вскоре отдельной книгой под заглавием «Путешествие под волнами».


28 октября

В «Пти журналь» опубликовано письмо Жюля Верна редактору газеты; в котором писатель уведомляет, что он, еще задолго до появления романа г. Роже «Необыкновенные приключения ученого Тринитуса», приступил к работе над романом «Путешествие под водой», о чем уже сообщалось в рекламном объявлении «Журнала воспитания и развлечения», и просит поместить в газете его письмо, чтобы предотвратить возможные нарекания читателей, если они обнаружат в сюжете его нового романа некоторое сходство с «Необыкновенными приключениями ученого Тринитуса».

В предисловии ко второму изданию своей книги (1890) И. Рангад отдает должное таланту Жюля Верна и объясняет почти одновременное появление двух фантастических романов на одну и ту же тему исторической необходимостью развития подводной навигации.


1868


4 января

Выходит из печати «Иллюстрированная география Франции и ее колоний» Жюля Верна и Т. Лавалле.


Весна - лето

Возобновление прерванной работы над романом «Двадцать тысяч лье под водой». Черновой вариант первого тома написан на борту яхты «Сен-Мишель». Возвращение в Кротуа после двухмесячного плавания, во время которого делались остановки в Дьепе, Гавре, Сен-Валери и других портах. Получив вызов Этцеля, Жюль Верн отправляется на «Сен-Мишеле» в Париж, с большим трудом проведя его на буксире по обмелевшей Сене до Моста искусств.


11 июля

Вышел в свет третий и последний том «Детей капитана Гранта».


Август - сентябрь

Жюль Верн живет в Кротуа, продолжая работу над первым томом романа «Двадцать тысяч лье под водой», заново его переписав. В письме Этцелю он сообщает, что 1 октября будет в Париже и вручит ему законченный первый том.


Октябрь

Жюль Верн позирует художнику Риу, придавшему профессору Аронаксу, от лица которого ведется повествование в романе «Двадцать тысяч лье под водой», портретное сходство с автором.


Ноябрь

Роман «Дети капитана Гранта» выходит на русском языке в переводе Марко Вовчка.


Декабрь

В письме к отцу Жюль Верн осуждает военную политику Наполеона III: «Вот баланс Империи после восемнадцатилетнего царствования: в банке один миллиард, ни торговли, ни промышленности... военный закон, уводящий нас к временам гуннов и вестготов. Всеобщее оскудение нравов. Бессмысленные войны в перспективе. Неужели нельзя придумать иного довода, кроме ружья Шаспо?» (Письмо без даты).


1869


Январь

В первом номере «Отечественных записок» помещена хвалебная рецензия на роман «Дети капитана Гранта».


27-го

Жюль Верн получает приглашение сотрудничать в журнале «Ревю де де Монд».


Февраль

Известный русский педагог В. И. Водовозов (1825-1886), в «Обзоре руководств и книг для общего образования» отмечает положительную роль Жюля Верна как популяризатора естественно-научных знаний («Отечественные записки», № 2).


Март

Одиннадцатый том «Журнала воспитания и развлечения» открывается началом романа «Двадцать тысяч лье под водой» с предисловием автора, написанным для читателей журнала.


Весна - лето

«Сен-Мишель» снова становится «пловучим кабинетом». Жюль Верн заканчивает второй том романа «Двадцать тысяч лье под водой» и пишет роман «Вокруг Луны».


Июнь

В географическом журнале «Тур дю Монд» («Вокруг света») Вивьен де Сен-Мартен напечатал статью о возможности совершить кругосветное путешествие в восемьдесят дней.

«Сюжет этот привлек меня благодаря догадкам, высказанным в одной статье о том, какие путешествия будут возможны в конце века», - сказал Жюль Верн много лет спустя английскому журналисту Ч. Даубарну, спросившему, что навело его на мысль написать роман «Вокруг света в восемьдесят дней».


Осень - зима

Работа над романом «Плавающий город» Действие происходит на борту «Грейт-Истерча», и хронология событий в точности совпадает с календарными датами путешествия автора в Америку.


13 сентября

Выход в свет первого тома романа «Двадцать тысяч лье под водой».


4 ноября - 8 декабря

В фельетонах газеты «Журналь де Деба» печатается роман «Вокруг Луны».


Декабрь

В двенадцатом номере «Отечественных записок» рецензия на роман «Приключения капитана Гаттераса». Рецензент убежден, что эта книга, отличающаяся «здоровым нравственным элементом», «будет столь же любимою книгой в детском возрасте, как Робинзон Крузо или похождения Гулливера».


1870


12 февраля

Роман «Вокруг Луны» выходит отдельной книгой.


12 марта

Появилось иллюстрированное издание романа «Двадцать тысяч лье под водой» в одном томе.

Редакция «Журнала воспитания и развлечения» уведомляет читателей, что Жюль Верн готовит к печати новый роман в трех частях «Дядюшка Робинзон» (роман издан под заглавием «Таинственный остров»).


18 июня

Поступил в продажу первый из шести томов обширного научно-популярного труда Жюля Верна «Открытие земли. Всеобщая история великих путешествий и великих путешественников». Над этой серией книг работа велась исподволь, в продолжение многих лет. Подробное изложение истории географических открытий начинается с Ганнона Карфагенского (505 г. до н. э.) и доведено до 40-х годов XIX века. В процессе работы Жюль Верн штудировал первоисточники, пользуясь консультациями компетентного географа Габриэля Марселя, которому выразил в предисловии благодарность.


19 июля

Начало франко-прусской войны.


Конец июля

Приказ о мобилизации застает Жюля Верна в пригороде Нанта Шантенее. Писатель вызван по месту жительства в Кротуа, зачислен в береговую стражу и назначен командиром корабля «Сен-Мишель» с базой в Кротуа.

Вместе со своим «экипажем» он патрулирует на «Сен-Мишеле» бухту Соммы. На борту «Сен-Мишеля» написан роман «Ченслер».


9 августа- 2 сентября

Роман «Плавающий город» печатается в фельетонах газеты «Журналь де Деба».


2 сентября

«Седанская катастрофа». Капитуляция Наполеона III и армии маршала Мак-Магона.


4 сентября

Революция в Париже. Падение Второй империи. Провозглашение Третьей республики. Образование буржуазно-республиканского «Правительства национальной обороны».


18 сентября

Начало осады Парижа прусской армией.

Надар поддерживает связь с осажденной столицей, командуя «эскадрильей» воздушных шаров.


6 октября

Жюль Верн сообщает отцу, что переправил свой «квартет» - жену с детьми - в Амьен, так как «пруссаки усвоили отвратительную привычку сжигать и разорять деревни». «Несмотря ни на что, - пишет он дальше, - я работаю и за этот месяц одиночества написал почти целый том» (роман «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке»).


10 декабря

Поездка на несколько дней в Амьен за женой и детьми и отправка их в Шантеней.


Середина декабря

Вступление прусских войск в Амьен.

Жюль Верн живет в Кротуа. Время от времени он получает письма от Этцеля из осажденного Парижа, отправленные посредством голубиной почты или с помощью воздушных шаров.

В Петербурге, в переводе Марко Вовчка, вышли в течение года романы - «Восемьдесят тысяч верст под водой. Путешествие под волнами океана» и «Приключения капитана Гаттераса».


1871


14 февраля

В письме из Кротуа Жюль Верн сообщает Этцелю, что у него готовы два романа - «Крушение «Ченслера» и другой, пока еще без заглавия (речь идет о романе «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке»). Тут же он уведомляет издателя, что приступил к работе над романом «В стране мехов» и вернется в Париж сразу же после заключения перемирия.


26 февраля

Подписание прелиминарного мирного договора.

Жюль Верн возвращается в Париж и узнает о смерти своего друга Анри Гарсе.


18 марта

Пролетарская революция в Париже. Бегство правительства национальной обороны в Версаль.


28 марта

Торжественное провозглашение Коммуны.

Типография Этцеля закрыта. Рабочие перешли на сторону Коммуны. Жюль Верн решает остаться в Париже и следить за дальнейшим развитием событий.


2 апреля

Начало военных действий версальцев против Коммуны.


10 апреля

В письме к родителям Жюль Верн жалуется, что средства его иссякли, издательская деятельность Этцеля приостановилась, готовые для печати четыре тома лежат без движения.


11 мая

Подписание во Франкфурте-на-Майне мирного договора между Францией и Германией.


21 мая

Вторжение версальских войск в Париж.


22-28 мая

Уличные бои. Пожары. Массовые расстрелы версальцами пленных коммунаров.

До конца года массовые судебные процессы над коммунарами. Среди осужденных деятелей Коммуны - знакомые Жюля Верна: Элизе Реклю, Пасшаль Груссе, Луиза Мишель (1830-1905).


Июнь

Этцель возобновляет издательскую деятельность Жюль Верн показывает ему рукопись незаконченного романа «Дядюшка Робинзон», но Этцель советует от него вовсе отказаться или «все начать сызнова».

Жюль Верн приступил к работе над романом «Вокруг света в восемьдесят дней». «В редкие часы досуга я готовлю рассказ о путешествии, проделанном с максимальной быстротой, какая только возможна в наше время. Что касается иллюстрированных изданий моих книг, о которых ты меня спрашиваешь, то «Плавающий город» еще не издан Роман «Вокруг Луны» с иллюстрациями пока еще также не вышел в свет» (письмо отцу без даты).


12 августа

Отдельным изданием вышел роман «Плавающий город» вместе с повестью «Нарушители блокады».

В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке».

Роман «Путешествие к центру Земли» издан на русском языке в переводе Марко Вовчка.


3 ноября

Смерть Пьера Верна.


Конец ноября

Переезд на постоянное жительство в Амьен.

«Амьен, - писал Жюль Верн Шарлю Валлю, - настолько близок от Парижа, чтобы ощущать его блеск и в то же время находиться вдали от его невыносимого шума и сутолоки. Да, кроме того, и мой «Сен-Мишель» стоит на якоре в Кротуа».


1872


После переезда в Амьен у Жюля Верна сразу же и до конца дней устанавливается неизменный распорядок времени, целиком подчиненный рациональному творческому труду: с пяти утра до полудня - работа над очередным романом и правка корректур, с часу до двух - прогулка, с двух до пяти - чтение газет и журналов, выписки для пополнения картотеки в читальном зале Промышленного общества, с шести до девяти - встречи с друзьями, чтение новых книг, заседания в Амьенской академии и т. д. Этот режим нарушался только в летние месяцы, когда Жюль Верн на несколько недель отрывался от работы ради очередного морского путешествия. Первые годы он почти ежемесячно два-три дня проводил в Париже. Потом поездки в Париж стали все более редкими и с середины 80-х годов вовсе прекратились. Столичных друзей и издателя он принимал у себя в Амьене. Последний бывал у него каждые две недели и держал в курсе всех дел. В круг амьенских друзей и знакомых Жюля Верна входили главным образом члены Амьенской академии, Промышленного общества и муниципалитета, а также местные литераторы и художники.


Весна - лето

Работа над романом «Вокруг света в восемьдесят дней».


Март

В «Журнале воспитания и развлечения» начинает печататься роман «В стране мехов» (до середины 1873 года).


Март - апрель

Юмористическая повесть «Опыт доктора Окса» опубликована в журнале «Мюзе де фамий».


28 июня

Амьенская академия наук, литературы и искусства (старейшее научное общество Пикардии, основанное в 1750 году) избирает Жюля Верна своим действительным членом.


12 августа

За серию романов «Необыкновенные путешествия» Жюлю Верну присуждена награда Французской академии (по представлению академика Патена).

В восьмом номере петербургского журнала «Дело» помещена рецензия на книгу «Открытие земель. История замечательных путешествий и великих путешественников», изданную на русском языке в сокращенном виде.


21 сентября

Отдельное издание романа «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке».


6 ноября - 22 декабря

В фельетонах газеты «Ле тан» печатается роман «Вокруг света в восемьдесят дней». Тираж газеты возрастает от главы к главе. Американские корреспонденты ежедневно сообщают по телеграфу в Нью-Йорк последние новости о путешествии Филеаса Фогга. Американская судоходная компания просит Жюля Верна за крупное вознаграждение выбрать для героя романа один из ее лучших пароходов, но Филеас Фогг «предпочитает» приобрести пароход «Генриетту» на собственные средства...


29 декабря

Жорж Санд в своем последнем из сохранившихся писем к Этцелю просит прислать новые романы Жюля Верна, которого она, по ее словам, «обожает».


1873


2 февраля

Жюль Верн пишет Этцелю, что работа над «Таинственным островом» продвигается успешно. Так как большое место в романе займет описание технологии химических продуктов, ему приходится проводить много времени на химических фабриках и консультироваться со специалистами-химиками.


15 февраля

Роман «Вокруг света в восемьдесят дней» вышел отдельным изданием.


4 апреля

В Париже, на заседании Географического общества, Жюль Верн выступил с сообщением «Меридианы и календари», в котором ответил на недоуменные запросы читателей романа «Вокруг света в восемьдесят дней» по поводу разнобоя в международном счете времени.


17 апреля

В театре Клюни поставлена трехактная комедия «Племянник из Америки».


28 апреля

Статья в газете «Монитер» в связи с объяснениями, данными Жюлем Верном Географическому обществу.


Июнь

В шестой книге «Русского вестника» приведены выдержки из сообщения Жюля Верна в Географическом обществе и содержание статьи в «Монитере».

В русском переводе вышла повесть «Сквозь блокаду».


Сентябрь

Эвакуация из Франции последних частей германских оккупационных войск.


18 сентября

Жюль Верн с воздухоплавателем Эженом Годаром поднимается над Амьеном на воздушном шаре «Метеор». Впечатления от полета описаны в очерке «24 минуты на воздушном шаре», опубликованном в виде брошюрки редакцией «Амьенской газеты».

Этцель уведомляет М. А. Маркович (Марко Вовчок), что в ближайшее время вышлет В Петербург для перевода текст первого тома «Таинственного острова».


Ноябрь

Жюль Верн и драматург Адольф Деннери (1811-1890) поселяются в Антибе, на берегу Средиземного моря, где проводят конец осени и зиму в совместной работе над инсценировкой романа «Вокруг света в восемьдесят дней» - по предложению дирекции театра Порт-Сен-Мартен.

«Вокруг света в восемьдесят дней» в течение года выходит на русском языке в трех разных переводах.

В переводе Марко Вовчка издан роман «Путешествие в страну пушных зверей, или Приключения на пловучей льдине» («В стране мехов»).


1874


Январь

Жюль Верн избран директором Амьенской академии наук, литературы и искусства на 1874 год.


Февраль

Рецензия во второй книге журнала «Дело» на роман «Путешествие в страну пушных зверей» («В стране мехов»).


Март

В «Журнале воспитания и развлечения» начинает печататься «Таинственный остров» (до конца 1875 года). Предисловие написано Этцелем, рекомендующим этот роман читателям в качестве «робинзонады нового типа» и одного из лучших произведений Жюля Верна.

Пьеса в пяти действиях «Вокруг света в восемьдесят дней» принята к постановке театром Порт-Сен-Мартен.


24 мая

Жюль Верн читает в Амьенской академии свое неизданное юношеское произведение - комедию в стихах «Леонардо да Винчи».


30 мая

Вышел в свет сборник повестей и рассказов «Доктор Окс» с предисловием Этцеля и с приложением очерка Поля Верна «Сороковое восхождение на Мон-Блан».


8 ноября

В театре Порт-Сен-Мартен с шумным успехом состоялась премьера спектакля-феерии в пяти действиях и четырнадцати картинах по роману «Вокруг света в восемьдесят дней». Пьеса выдержала четыреста представлений подряд и затем давалась в течение многих месяцев в театре на Парижской выставке 1878 года. Пьеса ставилась также на протяжении нескольких десятилетий в столичных и провинциальных театрах Европы и Америки и с 1874 по 1938 год была играна в Париже 2250 раз.


Декабрь

В двенадцатой книге «Отечественных записок» рецензия на русский перевод романа «Путешествие вокруг света в восемьдесят дней» и подробный отчет парижского корреспондента журнала о постановке «волшебно-географической сказки» по этому роману, имеющей целью «поучать развлекая.» Автор статьи отмечает ущерб, нанесенный произведению Жюля Верна сотрудничеством Деннери.


1875


Январь

Жюль Верн избран директором Амьенской академии на 1875 год.

Появление первых обзорных статей о его творчестве: Л. Дюбуа - во французском журнале «Ревю де Бретань» и Г. Хоннегера - в немецком журнале «Унзере цайт».


13 февраля

Роман «Ченслер. Дневник пассажира Ж.-К. Казаллона» вместе с повестью «Мартин Пас» вышел отдельным изданием.


Середина февраля

Вышел в свет первый том «Таинственного острова» («Крушение в воздухе»).

Писатель прерывает работу над романом «Солнечный мир» («Гектор Сервадак»), чтобы довести до конца роман о России «Курьер царя» («Михаил Строгов»).


Март - апрель

В письмах к издателю Жюль Верн сообщает, что работает не покладая рук.

«Я не могу сейчас думать ни о чем другом - это меня в высшей степени увлекает. Сюжет чудесный и дает прекрасные положения» (письмо от 29 марта).

«Я пустился в Сибирь, да так, что не могу остановиться. Я работаю со страстью» (письмо Этцелю, апрель).


Май

Отослав издателю первую часть «Курьера царя», Жюль Верн продолжает работать над второй частью в своем «пловучем кабинете» на борту яхты «Сен-Мишель».


25 мая

Вышел в свет второй том «Таинственного острова» («Покинутый»).


Июль

Писатель Н. С. Лесков посылает своему сыну из Парижа афишу театра Порт-Сен-Мартен и сообщает, что инсценировка «Вокруг света в восемьдесят дней» - «это такое представление, что глаз не отведешь» (письмо от 12 июля).

Жюль Верн поселяется на несколько недель в Ле-Трепоре, чтобы завершить без помех работу над романом. «Дорогой Этцель, - пишет он из Ле-Трепора, - я получил Ваше письмо и корректурные листы первого тома «Курьера царя». В Ваших пометках есть много ценного. Я все приведу в порядок, но после того, как получу замечания от Тургенева».


Осень

И. С. Тургенев, по просьбе Этцеля, ознакомился с рукописью и сделал много замечаний, принятых автором с благодарностью. Перед тем как начать публикацию романа в «Журнале воспитания и развлечения», издатель связался через Тургенева с русским послом в Париже, графом Орловым, и попросил его прочесть корректурные листы «Курьера царя». Посол не нашел в романе «ничего предосудительного», но порекомендовал изменить заглавие.


22 ноября

Русский посол пригласил к себе на обед Жюля Верна и Этцеля.


27 ноября

Вышел в свет третий и последний том «Таинственного острова» («Тайна острова»).

В России напечатан первый очерк о творчестве Жюля Верна с портретом писателя (журнал «Нива», № 47).

Роман «Таинственный остров» вышел на русском языке в переводе Марко Вовчка.


12 декабря

Жюль Верн прочел в Амьенской академии фантастический этюд о больших городах будущего - «Идеальный город. Амьен в 2000 г. н. э.».

В Москве на сцене Общедоступного (Народного) театра поставлена «большая обстановочная приключенческая феерия» «Вокруг света в восемьдесят дней».


1876


Весна

Жюль Верн покупает паровую яхту в 38 тонн водоизмещением и дает ей название «Сен-Мишель II».


25 апреля

Этцель сообщает Жюлю Верну в очередном письме, что Александр Дюма-сын собирается выставить его кандидатуру в Академию. В ответном письме к издателю Жюль Верн просит передать Дюма, что он предпочитает воздержаться от баллотировки, так как ему претят унизительные визиты и хлопоты и он не намерен ничего предпринимать, заранее зная, что «сорок бессмертных» не придают большого значения его произведениям.

Очерк о творчестве Жюля Верна в книге Мариуса Топена «Современные знаменитости». Называя автора «Необыкновенных путешествий» «самым популярным романистом нашего времени», Топен считает его подлинным новатором. Новаторство Жюля Верна заключается, по мнению Топена, не в том, что он ввел науку в рамки романа, а в том, что включил в свои романы весь физический мир, всю вселенную.


Лето

Жюль Верн разработал сценарий пьесы по роману «Михаил Строгов» и предложил соавторство драматургу Феликсу Дюкенелю. Так как Дюкенель отказался, пришлось снова прибегнуть к сотрудничеству Деннери.

Подходит к концу работа над романом «Гектор Сервадак».

Роман «Ченслер» под заглавием «На море» вышел в Петербурге в переводе Марко Вовчка.

В русском переводе издана пьеса Жюля Верна и Деннери «Вокруг света в восемьдесят дней».

В Лондоне опубликована статья Роберта Льюиса Стивенсона (1850-1894) «Произведения Жюля Верна» в связи с изданием нескольких томов «Необыкновенных путешествий» на английском языке. Стивенсон восхищается силой воображения французского писателя.


25 ноября

Роман «Михаил Строгов» вместе с новеллой «Драма в Мексике» вышел в свет отдельным изданием.


1877


26 января

В «Журнале воспитания и развлечения» (тт. 25-26) печатается роман «Гектор Сервадак».

В театре Варьете премьера оперетты «Доктор Оке». Либретто Филиппа Жиля и Арнольда Мортье при участии Жюля Верна. Музыка Жака Оффенбаха.


19 мая

Отдельным изданием выходит роман «Черная Индия». Писатель с увлечением работает над романом «Пятнадцатилетний герой» («Пятнадцатилетний капитан»).


Середина года

Закончен последний том «Всеобщей истории великих путешествий и великих путешественников».


4 августа

«Гектор Сервадак» вышел из печати отдельным изданием.

Роман «Черная Индия» вышел на русском языке в трех разных переводах.


1878


Январь

«Пятнадцатилетний капитан» печатается в «Русской газете» в переводе Марко Вовчка.

«Гектор Сервадак» печатается на русском языке в журнале «Природа и люди» (№№ 2-12).


Весна

Жюль Верн продает яхту «Сен-Мишель II» и приобретает в Нанте быстроходную паровую яхту водоизмещением в 100 тонн. Экипаж «Сен-Мишеля III» состоял из десяти человек, включая капитана.


Лето

Поездка по Средиземному морю и Атлантике к местам, которые были описаны в романе «Гектор Сервадак». Путешествие проходило по маршруту: Нант, Виго, Лиссабон, Кадис, Танжер, Гибралтар, Тетуан, Оран, Мостаганем, Алжир.


10 июля

Вышел в свет первый том романа «Пятнадцатилетний капитан».


Середина июля

Возвращение в Амьен. Работа над романом «Пятьсот миллионов бегумы».


15 ноября

Вышел из печати второй том романа «Пятнадцатилетний капитан».


26 декабря

В театре Порт-Сен-Мартен премьера пьесы Жюля Верна и Деннери «Дети капитана Гранта».


1879


В «Журнале воспитания и развлечения» (тт. 29-30); печатается роман «Пятьсот миллионов бегумы».

Жюль Верн пишет роман «Треволнения одного китайца в Китае».


24 сентября

Роман «Пятьсот миллионов бегумы» вместе с новеллой «Мятежники с «Баунти» вышел в свет отдельным изданием. Новелла «Мятежники с «Баунти» была предварительно опубликована в «Журнале воспитания и развлечения».


29 ноября

Вышел в свет роман «Треволнения одного китайца в Китае».


1880


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Паровой дом».


Весна

Поездка на «Сен-Мишеле III» к берегам Норвегии, Ирландии и Шотландии.


8 мая

Этцель выпустил сороковое издание романа «Пять недель на воздушном шаре».


11 июня

Декрет об амнистии участников Парижской коммуны.

Пасшаль Груссе возвращается из эмиграции и вскоре начинает сотрудничать в «Журнале воспитания и развлечения» под псевдонимом Андре Лори.


23 июля

Вышел из печати первый том романа «Паровой дом».


5 ноября

Вышел в свет второй том романа «Паровой дом».


17 ноября

В театре Шатле премьера пьесы Жюля Верна и Деннери «Михаил Строгов». Большой успех спектакля, выдержавшего на сцене Шатле четыреста представлений.


1881


Роман «Жангада» печатается в «Журнале воспитания и развлечения».


Январь

Жюль Верн избран директором Амьенской академии на 1881 год.


Лето

Поездка на «Сен-Мишеле III» по Северному и Балтийскому морям. Намерению Жюля Верна посетить Петербург помешала штормовая погода на Балтике.

Возвращение в Амьен. Работа над романом «Школа Робинзонов».

Полемика с Этцелем по поводу замысла романа. В недатированном письме к издателю Жюль Верн отвергает его совет придать произведению «философскую основу обычной робинзонады»: «Философское понимание, на которое Вы указываете, - вне моего сюжета и может его только отяжелить. Мой роман будет веселой и забавной шуткой на робинзоновскую тему и ничем больше. Я беру ходячие факты из «Робинзона Крузо», «Швейцарского Робинзона», «Двенадцатилетнего Робинзона» (воспоминание о моем детстве!), Робинзона Купера[38] и других робинзонад, чтобы все, что в этих книгах давалось всерьез, превратить в мистификацию».


19 ноября

Вышел из печати сборник пьес Жюля Верна и Деннери «Путешествие в театре» («Вокруг света в восемьдесят дней», «Дети капитана Гранта», «Михаил Строгов»).


26 ноября

Вышел в свет отдельным изданием роман «Жангада» с приложением очерка Поля Верна «Из Роттердама в Копенгаген на борту яхты «Сен-Мишель».


18 декабря

Жюль Верн прочел в Амьенской академии юмористический рассказ «Десять часов на охоте».


1882


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Школа Робинзонов».


Февраль

В журнале «Вестник Европы» помещена рецензия на романы «Паровой дом» и «Жангада».


26 июля

Вышел в свет отдельным изданием роман «Зеленый луч» вместе с рассказом «Десять часов на охоте».


30 октября

Вышел из печати роман «Школа Робинзонов».


25 ноября

Феерия Жюля Верна и Деннери «Путешествие в Невозможное» (Le voyage à travers l’impossible) первый раз поставлена в театре Порт-Сен-Мартен. Герои этой пьесы - известные персонажи романов Жюля Верна: капитан Немо, капитан Гаттерас, доктор Окс и др. По словам критика Поля Жинисли, «Путешествие в Невозможное» - нечто вроде сценического резюме «Необыкновенных путешествий». Пьеса успеха не имела.


1883


Роман «Упрямец Керабан» печатается в «Журнале воспитания и развлечения».


Январь

Договор Жюля Верна с Этцелем продлен еще на двадцать лет.


Май

В юмористическом журнале «Будильник» напечатана пародия А. П. Чехова на фантастические романы Жюля Верна и его переводчиков - «Летающие острова».

Жюль Верн работает над романом «Архипелаг в огне».


30 мая

Вышел из печати первый том романа «Упрямец Керабан».

Французский писатель Жюль Кларети выпустил брошюру «Жюль Верн» (в серии «Современные знаменитости»). «Сила Жюля Верна заключается в том, - пишет Кларети, - что он заставляет верить и детей и взрослых, ученых и писателей в реальность своих увлекательных фантазий... В его романах много познавательного для читателей любого возраста. Ко всем качествам романиста у него прибавляется редкое качество Изобретателя».


3 сентября

Первое представление феерии Жюля Верна «Упрямец Керабан».

Издана брошюра Жоржа Бастара «Жюль Верн, автор «Необыкновенных путешествий». Характеризуя героев его произведений, Бастар приводит выдержки из писем Жюля Верна: «Я всегда хочу писать так, чтобы старший брат мог, не краснея, прочесть своим сестрам любой отрывок из любой моей книги... Я знаю, что я излюбленный автор людей, прикованных к одному месту, и мне это льстит...»


29 сентября

Вышел в свет второй том романа «Упрямец Керабан».

Очерк о творчестве Жюля Верна в книге Олимпии Одуар «Силуэты парижан». «Земля для Жюля Верна, - пишет автор, -то же, что небо для Фламмариона. Взглядом титана он объемлет весь земной шар...»

Жюль Верн разрабатывает план романа «Матиас Шандор», который должен стать, по его словам, своего рода «Монте-Кристо Необыкновенных путешествий».


3 декабря

В письме к Этцелю по поводу романов «Архипелаг в огне» и «Матиас Шандор» Жюль Верн жалуется на то, что теперь заинтересовать читателей ему труднее, чем раньше, так как необыкновенные сюжеты, вроде приключений на воздушном шаре или капитана Немо, уже исчерпаны, и поэтому приходится прибегать к «комбинированным сюжетам». «Архипелаг в огне» и представляет собой такого рода комбинированный сюжет и в еще большей степени - роман, над которым я сейчас работаю» («Матиас Шандор»).


1884


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Южная звезда».


Май - июль

Последняя большая поездка Жюля Верна на «Сен-Мишеле III».


13 мая

Отъезд из Нанта.


18 мая

Стоянка в Виго.


20 мая

Торжественная встреча Жюля Верна в Лиссабоне.


25 мая

«Сен-Мишель» проходит через Гибралтарский пролив.

Географическое общество в Оране устраивает торжественное заседание по случаю прибытия Жюля Верна.


10 июня

Стоянка в Боне (Алжир).


18 июня

Прибытие на Мальту, в порт Ла-Валетта.

Остановка в Катании (Сицилия). Экскурсия на кратер Этны. Стоянка в Неаполе, затем в Чивита-Веккиа.


4 июля

Прибытие Жюля Верна в Рим.

Пребывание во Флоренции, затем в Венеции. Факельное шествие перед зданием гостиницы, где остановился знаменитый писатель.


18 июля

Прибытие в Париж. Жюль Верн оставляет издателю первый том «Матиаса Шандора». Некоторые описания были внесены в роман под свежим впечатлением только что проделанного путешествия.

Жюль Верн и Андре Лори пишут роман «Найденыш с погибшей «Цинтии». Это единственный роман, написанный Жюлем Верном в соавторстве.


14 августа

Роман «Архипелаг в огне» вышел в свет отдельным изданием.


9 октября

Вышел из печати роман «Южная звезда».


Конец года

«Архипелаг в огне» издан в русском переводе редакцией газеты «Эхо».


1885


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман Жюля Верна и Андре Лори «Найденыш с погибшей «Цинтии».

По просьбе Этцеля Жюль Верн вносит исправления в текст романа «Матиас Шандор».


13 февраля

Рассказ «Фритт-Флакк» прочитан Жюлем Верном в Амьенской академии.


2 марта

В письме к Жюлю Кларети Жюль Верн сообщает, что закончил «Матиаса Шандора».


21 июля

Вышел в свет первый том романа «Матиас Шандор».


17 августа

Вышел в свет второй том романа «Матиас Шандор».


23 октября

Вышел в свет третий и последний том романа «Матиас Шандор».


30 ноября

Издан отдельной книгой роман «Найденыш с погибшей «Цинтии».


Конец года

Работа над романом «Робур-Завоеватель».

Первый том «Истории знаменитых путешествий и путешественников» вышел из печати на русском языке в издании Вольфа.


1886


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Лотерейный билет № 9672».


9 марта

В 5 часов вечера Жюль Верн был тяжело ранен душевнобольным племянником.


16 марта

В Монте-Карло умер Пьер-Жюль Этцель. Издательская фирма перешла по наследству к его сыну Жюлю Этцелю младшему (1847-1930).


20 августа

Вышел в свет роман «Робур-Завоеватель».


16 октября

Роман «Лотерейный билет» вместе с рассказом «Фритт-Флакк» издан отдельной книгой.

«Робур-Завоеватель» печатается в русском переводе в журнале «Вокруг света» (с № 33).

Второй том «Истории знаменитых путешествий и путешественников» вышел из печати в издании Вольфа (третий том не был издан).

Французский историк Шарль Сеньобос публикует статью о творчестве Жюля Верна в немецком журнале «Норд унд Зюд» (1886, № 38).


1887


Роман «Север против Юга» печатается в «Журнале воспитания и развлечения».


15 февраля

Смерть матери Жюля Верна, Софи-Анриетты Верн.


25 июня

Выход в свет первого тома романа «Север против Юга».


Весна

Поездка в Нант для продажи «Сен-Мишеля III», так как после нанесенного ему увечья писатель больше не мог путешествовать.


1 октября

Издан второй том романа «Север против Юга».


15 октября

Роман «Дорога во Францию» вместе с новеллой «Жиль Бралтар» вышел из печати отдельным изданием.


26 ноября

Премьера спектакля «Матиас Шандор» в театре Амбигю. Инсценировка Вильяма Бюснаха и Жоржа Морена при участии Жюля Верна.

В день премьеры «Матиаса Шандора» писатель находился в Льеже и выступал в «Обществе свободного соревнования» с чтением фантастической сказки «Семья Ратон».


1888


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Два года каникул». В предисловии автор указывает, что решил дополнить бесконечную вереницу робинзонад еще одним романом: группа детей от восьми до тринадцати лет, покинутых на необитаемом острове, ведет борьбу за жизнь, преодолевая национальную рознь.


6 мая

Жюль Верн избран членом Амьенского муниципалитета.


22 июня

Вышел в свет первый том романа «Два года каникул».


7 ноября

Вышел из печати второй том романа «Два года каникул».


1889


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Семья без имени».


Апрель

В американском журнале «Форум» опубликован на английском языке рассказ Жюля Верна «В XXIX веке. Один день американского журналиста в 2889 году».


6 июля

Вышел в свет первый том романа «Семья без имени».


Август

Издатель Вольф приступил к выпуску первого в России собрания сочинений Жюля Верна.


3 октября

Издан отдельной книгой роман «Вверх дном» с дополнительной главой, содержащей математические расчеты инженера Бадуро.


14 ноября

Заметка Жюля Верна в газете «Эко де ля Сомм», вызванная спорами в Амьенской академии относительно правильности написания заглавия романа «Sans dessus Hessous» («Вверх дном»).


12 декабря

Вышел в свет второй том романа «Семья без имени».


1890


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Цезарь Каскабель».


Март

Роман «Вверх дном» издан в русском переводе.


9 августа

Вышел в свет первый том романа «Цезарь Каскабель».


22 ноября

Вышел в свет второй том романа «Цезарь Каскабель».

Сатирический рассказ «В XXIX веке» опубликован на французском языке в «Трудах Амьенской академии» с подзаголовком «Один день из жизни американского журналиста в 2890 году».


1891


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Миссис Браникан».


Январь

В газете «Фигаро иллюстрэ» опубликована фантастическая сказка «Семья Ратон».

Роман «Миссис Браникан» печатается в московском журнале «Вокруг света» (№№ 17-50) под заглавием «Героиня долга».


5 сентября

Вышел в свет первый том романа «Миссис Браникан».


19 декабря

Вышел в свет второй том романа «Миссис Браникан».


1892


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Замок в Карпатах».

Жюль Верн сообщает брату в недатированном письме, что один из его иностранных почитателей советует ему обратиться к политической деятельности и предлагает 500 000 франков, чтобы писатель выставил свою кандидатуру в сенат. «Какой безумец! Но я был бы еще большим безумцем, если бы пошел на это».


28 ноября

Издан отдельной книгой роман «Замок в Карпатах».


22 декабря

Вышел в свет роман «Клодиус Бомбарнак. Записки репортера, присутствовавшего на открытии великой Трансазиатской магистрали Россия - Пекин».


1893


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Малыш».


Июль

Статья о творчестве Жюля Верна помещена в журнале «Вокруг света» (№ 29). «В его смелых вымыслах, всегда основанных на вполне доказанных научных фактах, - пишет автор статьи, - по первому впечатлению трудно бывает отличить, где кончается гипотеза и начинается чистая фантазия. В этом, между прочим, - наряду с мастерским изложением и превосходным языком, - заключается секрет необычного успеха Жюля Верна».


28 октября

Вышел из печати первый том романа «Малыш».


Декабрь

В «Фигаро иллюстрэ» опубликован юмористический рассказ «Г-н Ре-диез и м-ль Ми-бемоль».


23 декабря

Вышел в свет второй том романа «Малыш».


1894


В «Журнале воспитания и развлечениям печатается роман «Удивительные приключения дядюшки Антифера».


Весна - лето

Работа над романом «Пловучий остров».


5 июня

В письме к брату Жюль Верн сообщает, что первый том «Пловучего острова» уже готов, а второй будет закончен через три месяца. Одновременно он посылает на просмотр Полю Верну окончание «Дядюшки Антифера».


7 июня

Итальянский писатель и литературовед Марио Туриелло вступает с автором «Необыкновенных путешествий» в переписку, которая продолжается десять лет. В письмах к Туриелло Жюль Верн рассказывает о своей работе над очередными произведениями, что дает возможность установить время написания его поздних и посмертно опубликованных романов. В первом письме к М. Туриелло Жюль Верн сообщает: «Я написал уже семьдесят томов, и, чтобы закончить весь труд, мне остается еще написать тридцать. Но хватит ли на это времени?»


7 августа

Жюль Верн рассказывает брату о ходе своей работы. «Тома на 1895-96-97 годы уже готовы. Сейчас я занимаюсь томом на 1898 год...» (См. ниже).


8 сентября

Жюль Верн извещает брата о том, что «Пловучий остров» уже печатается, и посылает ему корректурные листы первого тома с просьбой исправить ошибки в гидрографических описаниях, тоннаже, лошадиных силах и т. п. В этом же письме автор раскрывает сатирический замысел второго тома, где «все будет соответствовать современным фактам и нравам».


Осень

Жюль Верн дает согласие войти в жюри литературного конкурса, объявленного амьенским журналом для юношества «Абри».


11 октября

Вышел в свет первый том романа «Удивительные приключения дядюшки Антифера».


22 ноября

Вышел в свет второй том романа «Удивительные приключения дядюшки Антифера».

Роман «Приключения Антифера» печатается на русском языке в журнале «Вокруг света».


1895


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Пловучий остров».

Жюль Верн время от времени принимает у себя в Амьене французских и иностранных журналистов.


Февраль

В лондонском журнале «Стрэнд Мэгэзин» напечатана большая статья английской журналистки Мэри А. Беллок «Жюль Верн у себя дома».

Мэри Беллок приводит, в частности, рассказ Жюля Верна о методе его творческой работы: «Я делаю массу выписок из книг, газет, журналов и научных отчетов. Все эти заметки тщательно классифицируются и служат материалом для моих повестей и романов.. Я никогда не начинаю писать, если не знаю начала, середины и конца своего будущего произведения. Когда сюжет достаточно созреет, я принимаюсь за работу. Окончив предварительные наброски, я составляю план отдельных глав, а затем набрасываю карандашом черновик, оставляя на полстраницы поля для дополнений и поправок. Потом я все перечитываю и обвожу чернилами. Однако настоящая моя работа начинается лишь тогда, когда набрана первая корректура, так как я исправляв почти каждую фразу и пишу заново целые главы . Издатель дает мне возможность просматривать и править корректуры до десяти раз, и даже в последнюю корректуру я вношу много поправок».


Лето

Визит к Жюлю Верну итальянского писателя Эдмондо д’Амичиса (1846-1908), который решил выяснить, «существует ли в действительности Жюль Верн и не созданы ли «Необыкновенные путешествия» коллективом писателей, выбравших себе этот псевдоним».

Жюль Верн сообщил д’Амичису, что поставил себе задачей описать в «Необыкновенных путешествиях» весь земной шар. «Следуя из страны в страну, по установленному заранее порядку, - пишет д’Амичис, - он не возвращается без особой надобности в те страны, которые уже служили предметом описания. Его героям предстоит еще посетить много стран, и, чтобы выполнить эту задачу, писатель старается не терять ни одного дня» (статья д’Амичиса «Визит к Жюлю Верну» была опубликована в ноябре 1896 года в итальянском журнале «Нова Антологиа»).

Жюль Верн слепнет на один глаз (катаракта на левом зрачке).


15 июня

Вышел из печати первый том «Пловучего острова».


Осень

Жюль Верн продолжает работу над романом «Ледяной сфинкс». «Я лихорадочно пишу продолжение романа Э. По, о чем я тебе уже сообщал три месяца тому назад. На днях начал вторую часть» (письмо брату от 22 октября).


30 ноября

Вышел из печати второй том «Пловучего острова» с приложением критического очерка Шарля Канивеля об авторе «Необыкновенных путешествий.

Роман «Пловучий остров» печатается на русском языке в журнале «Вокруг света».

Марио Туриелло опубликовал в Неаполе свое исследование о творчестве Жюля Верна.


1896


С начала года в «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Флаг родины», с середины года - «Кловис Дардентор».


21 июля

Роман «Флаг родины» вышел отдельным изданием.


Осень

Французский химик, изобретатель мелинита Эжен Тюрпен, усмотрев оскорбительные для себя намеки в романе «Флаг родины», возбудил против Жюля Верна и его издателя Этцеля судебное преследование.


19 октября

В газете «Ле друа» («Право») опубликовано сообщение о предстоящем разборе дела «Эжен Тюрпен против Жюля Верна и издателя Этцеля».


Конец ноября

Жюль Верн в последний раз приехал в Париж по вызову суда. За отсутствием улик обвиняемые были оправданы.


2 декабря

Роман «Кловис Дардентор» вышел отдельным изданием.

По мотивам этого романа, совместно с Шарлем Валлю, была написана пьеса «Приемный сын», оставшаяся неопубликованной (рукопись хранится в Париже, в Национальной библиотеке).

Роман «Родное знамя» («Флаг родины») издан на русском языке.


1897


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Ледяной сфинкс».


Весна

В одном из последних писем к брату Полю Жюль Верн жалуется: «Я теперь совсем не двигаюсь и стал таким же домоседом, как раньше был легок на подъем. Возраст, недомогание, заботы - все это приковывает меня к дому. Ах, дружище Поль! Хорошее было время, когда мы с тобой плавали по морям. Оно уже никогда не вернется...»


5 мая

Жюль Верн сообщает Марио Туриелло: «Я публикую только по два тома в год и в настоящее время так далеко продвинулся вперед, что пишу для 1903 года»[39].


26 июня

Вышел из печати первый том романа «Ледяной сфинкс».


27 августа

Скончался Поль Верн.


7 декабря

Вышел из печати второй том романа «Ледяной сфинкс».


1898


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Великолепное Ориноко».

В качестве приложения к журналу «Вокруг света» в России выходит десятитомное собрание сочинений Жюля Верна.


Весна

Визит к Жюлю Верну журналиста Адольфа Бриссона, автора серии книг «Интимные портреты» (очерк о встрече с Жюлем Верном - в IV томе).

Когда в разговоре с Бриссоном речь зашла о лучших романах Жюля Верна, писатель заметил, что на мысль о романе «Двадцать тысяч лье под водой» его навела Жорж Санд. «Ей я обязан одним из самых больших моих успехов». И в подтверждение этих слов он прочел Бриссону письмо от Жорж Санд, полученное в 1865 году.


4 июня

Вышел из печати первый том романа «Великолепное Ориноко».


5 декабря

Вышел в свет второй том романа «Великолепное Ориноко».


1899


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Завещание чудака».


Март

В «Новом журнале иностранной литературы» (№ 3, стр. 194-205) опубликована статья В. Л. Разинькова «Пушки в отставке», посвященная трилогии «С Земли на Луну», «Вокруг Луны», «Вверх дном». Критик подчеркивает антивоенные убеждения Жюля Верна, особенно ярко проявившиеся в этой трилогии.


10 июля

Жюль Верн сообщает Марио Туриелло о том, что у него имеется в запасе двенадцать готовых томов, которые будут опубликованы в последующие годы.


1900


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Вторая родина», написанный как продолжение «Швейцарского Робинзона» И. Р. Виса.


Январь

Издан в двух томах роман «Завещание чудака».

На русском языке вышло первое издание романа «Михаил Строгов». Все попытки опубликовать в России этот роман или поставить одноименную пьесу до 1900 года пресекались цензурой.


1901


В «Журнале воспитания и развлечения» печатаются романы «Великий лес» (в отдельном издании - «Деревня в воздухе») и «Истории Жана-Мари Кабидулена».


22 мая

Жюль Верн сообщил корреспонденту газеты «Эко де Пари», что начал писать свою девяносто девятую книгу.

Встреча на Амьенском вокзале с журналистом Гастоном Стиглером, который возвращался в Париж из кругосветного путешествия, проделанного за 63 дня.

Визит к Жюлю Верну русского журналиста А. Плетнева.

Вышла в свет на французском языке брошюра М Туриелло «Приключения Артура Гордона Пима и Ледяной сфинкс» - сравнительная характеристика повести Э. По и романа Ж. Верна. Туриелло считает Жюля Верна подлинным творцом научного романа. «То, что мы называем научным романом, это - сочетание воображения и науки. Объединить то и другое - значит оплодотворить воображение эрудицией и предоставить каждому из этих двух элементов то место, которое он должен занимать. Впервые это удалось блестяще осуществить Жюлю Верну».

В письме к М. Туриелло Жюль Верн жалуется, что писать ему приходится почти вслепую из-за катаракты на обоих зрачках.


27 августа

Роман «Великий лес» («Деревня в воздухе») издан на русском языке.


1902


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Братья Кип».


15 января

В письме к Марио Туриелло Жюль Верн сообщает, что скоро должна появиться 83-я книга из серии «Необыкновенных путешествий», что у него готово еще шестнадцать томов и он уже приступил к работе над сотым томом (речь идет о романе «Тайна Вильгельма Шторица»). «Есть все основания полагать, - заключает Жюль Верн, - что последние тома будут посмертными».

Роман «Братья Кип» печатается на русском языке в журнале «Вокруг света».


2 апреля

Вышел в свет отдельным изданием роман «Деревня в воздухе».


19 апреля

Вышел в свет отдельным изданием роман «Истории Жана-Мари Кабидулена». Героям этого романа - членам экипажа шкуны «Сент-Инах» - писатель присвоил имена своих школьных товарищей (Ромен Аллот, Эварист Буркар, Блен Дюкре, Жан-Франсуа Эрто, Ив Кокебер, Матюрен Оллив и др.).


Лето

Первый короткометражный кинофильм по роману Жюля Верна, поставленный Жоржем Мелье, - «Путешествие на Луну». По словам Жоржа Садуля, «это были не более, чем живые иллюстрации к роману» (Ж. Садуль, Жюль Верн и кино. Журнал «Эроп», 1955, апрель - май).

Жюль Верн дает интервью корреспонденту немецкого журнала «Ди вохэ». На вопрос, какого рода открытия и изобретения готовит человечеству наука будущего, писатель ответил: «Вы требуете от меня слишком многого. Но что науке суждено открыть людям еще много удивительного и чудесного - в этом я не сомневаюсь, скажу даже больше: я убежден, что многие из этих чудесных открытий будут сделаны на глазах нынешнего поколения. Ведь, собственно говоря, наши знания о силах природы, в особенности об электричестве, находятся еще в самом зачаточном состоянии; в будущем же, когда мы вырвем у природы еще много ее тайн, все чудеса, которые описывают романисты, покажутся простыми и неинтересными в сравнении с еще более редкими и удивительными явлениями действительности, свидетелями которых, повторяю, можете быть и вы».


24 ноября

В очередном письме Жюль Верн сообщает Марио Туриелло: «Следующий том моей серии, который появится в 1903 году, будет уже 86-м. а в настоящее время я пишу 101-й том» (повидимому, речь идет о повести «Вечный Адам», вошедшей в посмертный сборник повестей и рассказов «Вчера и завтра»).


1903


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Путешествие стипендиатов».

Жюль Верн болен диабетом, теряет слух и почти полностью - зрение, но не прекращает творческой деятельности.

«Я вижу все хуже и хуже, моя дорогая сестра, - писал он Анне Дюкре де Вильнев, - операции катаракты еще не было... Пока еще могу писать и читать, - подожду. Кроме того, я оглох на одно ухо. Итак, я в состоянии теперь слышать только половину глупостей и злопыхательств, которые ходят по свету, и это меня немало утешает!»


11 февраля

Роман «Братья Кип» вышел отдельным изданием в двух томах.


Весна

В беседе с журналистом Фернаном Озе Жюль Верн сказал, что у него лежат для издателя в рукописях готовые произведения на десять лет вперед, из расчета по два тома на один год (газета «Журналь» от 25 марта 1905 г.).


Лето

На телеграмму Симона Лейка, сообщившего, что сконструированная им подводная лодка на колесах «Протектор» прошла под водой расстояние от Нью-Йорка до Бриджпорта, Жюль Верн ответил телеграммой следующего содержания: «Несмотря на то, что моя книга «Двадцать тысяч лье под водой» навеяна исключительно воображением, я не сомневаюсь в том, что со временем моя фантазия воплотится в жизнь».

Во второй том сборника статей Анри д’Альмера «Перед славой» включен очерк о юношеских произведениях Жюля Верна.

В журнале «Вокруг света» напечатан русский перевод романа «Путешествие стипендиатов».


1904


В «Журнале воспитания и развлечения» печатается роман «Властелин мира».


Весна

Жюля Верна интервьюирует английский журналист Чарльз Даубарн. Когда речь зашла об английской литературе, писатель сказал: «На меня произвел сильное впечатление ваш новый писатель Уэллс. У него совершенно особая манера, и книги его очень любопытны. Но по сравнению со мной он идет совсем противоположным путем... Если я стараюсь отталкиваться от правдоподобного и в принципе возможного, то Уэллс придумывает для осуществления подвигов своих героев самые невозможные способы. Например, если он хочет выбросить своего героя в пространство, то придумывает металл, не имеющий веса... Уэллс больше, чем кто-либо другой, является представителем английского воображения».

Корреспонденту «Новой венской газеты» Жюль Верн сообщил, что у него есть десять готовых романов. «Каждый год я выпускаю по два тома. Половина их, вероятно, выйдет еще при моей жизни, остальные явятся так называемыми посмертными произведениями. В нынешнем году я печатаю новый роман. Его содержание - автомобилизм» (имеется в виду «Властелин мира»).

Когда корреспондент спросил Жюля Верна, следит ли он за событиями русско-японской войны, писатель ответил: «О да, и это кровопролитие приводит меня в ужас. Самые новейшие смертоносные орудия и взрывчатые вещества впервые вводятся в употреблениё... Дипломаты должны стараться сохранить мир!»

На вопрос собеседника о перспективах науки и техники Жюль Верн высказал такие соображения: «Двадцатый век создаст новую эру. Еще немного времени, и наши телефоны и телеграфы покажутся смешными, а железные дороги - слишком шумными и отчаянно медлительными... Водопады дадут вшестеро больше двигательной энергии... Одновременно разрешатся задачи воздухоплавания. Дно океана станет предметом широкого изучения и целью путешествий... Настанет день, когда люди сумеют эксплуатировать недра океана так же, как теперь золотые россыпи. Моя жизнь была полным-полна действительными и воображаемыми событиями. Я видел много замечательных вещей, но еще более удивительные создавались моей фантазией. И все же я чувствую, что слишком рано мне приходится завершить свой земной путь, и сердце мое полно грусти, что нужно проститься с жизнью на пороге эпохи, которая сулит столько чудес!»


Апрель

В статье библиографа Н. А. Рубакина «Книжный поток» («Русская мысль», № 4) приводятся цифровые данные о распространении книг Жюля Верна в России. Автор приходит к выводу, что Жюль Верн едва ли не самый популярный иностранный писатель в России.

Жорж Мелье поставил второй кинофильм по сюжету Жюля Верна, взяв за основу пьесу «Путешествие в Невозможное».


1 августа

Вышел в свет отдельным изданием роман «Драма в Лифляндии».

В журнале «Вокруг света» (№№ 34-49) напечатан перевод романа «Властелин мира»; в журнале «Природа, и люди» - «Юные путешественники» («Путешествие стипендиатов»).


1905


В «Журнале воспитания и развлечения» печатаются романы «Маяк на краю света» и «Вторжение моря».


Январь - середина марта

Жюль Верн работает над вторым томом своего последнего романа «Удивительные приключения экспедиции Барсака» (по его подсчету - 105-й том «Необыкновенных путешествий»), который сохранился в незаконченной рукописи, наполовину обведенной чернилами, под заглавием: «Научное путешествие» (опубликован в 1914 году в фельетонах газеты «Матен» под заглавием «Последнее необыкновенное путешествие» и в 1919 году издан отдельной книгой фирмой Ашетт под заглавием «Удивительные приключения экспедиции Барсака»).


16 марта

Сильнейший приступ диабета.

В последующие дни резкое ухудшение состояния больного.


24 марта

Жюль Верн скончался в 8 часов утра.


28 марта

Похороны на амьенском кладбище Мадлен при огромном стечении народа.


25 марта

В некрологе, помещенном в газете «Ле тан», друг, ученик и последователь Жюля Верна Андре Лори (Пасшаль Груссе) писал: «И до него были писатели, начиная от Свифта и кончая Эдгаром По, которые вводили науку в роман, но они использовали ее главным образом в сатирических целях. Еще ни один писатель до Жюля Верна не делал из науки основу монументального произведения, посвященного изучению Земли и Вселенной, промышленного прогресса, результатов, достигнутых человеческим знанием, и предстоящих открытий. Благодаря исключительному разнообразию подробностей и деталей, гармонии замысла и выполнения его романы составляют единый и целостный ансамбль, и их распространение на всех языках земного шара еще при жизни автора делает его труд еще более удивительным и плодотворным».


15 апреля

Траурный номер «Журнала воспитания и развлечения».

«Этот неутомимый труженик, - писал в своем некрологе Жюль Этцель, - оставил несколько неопубликованных романов, которые согласно его воле будут выходить год за годом, пока - увы, слишком скоро! - серия «Необыкновенных путешествий» не будет исчерпана».

После смерти писателя в его архиве были найдены следующие неопубликованные произведения, написанные до 1863 года:

Девять пьес для театра в стихах.

Семь пьес для театра в прозе.

Две статьи на исторические темы.

Три новеллы.

Начатые романы под заглавием:

1. «Путешествие в Англию и Шотландию».

2. «Париж в XX веке».

Законченные романы, повести и новеллы из серии «Необыкновенные путешествия»:

1. «Вторжение моря» (1905)[40].

2. «Золотой вулкан» (1906).

3. «Агентство Томпсон и Ко» (1907).

4. «В погоне за метеором» (1908).

5. «Дунайский лоцман» (1908).

6. «Потерпевшие крушение на «Джонатане» (1909).

7. «Тайна Вильгельма Шторица» (1910).

8. Сборник повестей и новелл, изданный под заглавием «Вчера и завтра» (1910). В этом сборнике впервые были опубликованы повесть «Вечный Адам» и новеллы «Судьба Жана Морена» и «Блеф. Американские нравы».

9. «Удивительные приключения экспедиции Барсака» (1914).


* * *

В 1907 году в Амьене был поставлен надгробный памятник Жюлю Верну работы скульптора Альбера Роза с символической надписью на постаменте; «К бессмертию и вечной юности».

Е. Брандис

Загрузка...