Примечания

1

Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, – следствие чувства превосходства, быть может мнимого. Из частного письма. (фр.)

2

будь здоров. (Латин.)

3

безделье, праздность. (Итал.)

4

О деревня! Гораций. (Латин.)

5

Она была девушка, она была влюблена. Мальфилатр. (фр.)

6

и так далее. (Латин.)

7

Нравственность в природе вещей. Неккер. (фр.)

8

– Что вы напишете на этих листках?

– Вся ваша Аннета. (фр.)

9

В<альтер> Скотт. (Англ.)

10

– Вставайте, прелестная сонливица.

– прекрасная Нина.

– прекрасная Татьяна. (фр.)

11

Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно. Петрарка. (Итал.)

12

Но времена иные! (Латин.)

13

– мой ангел! – «Пашенька!» (фр.)

14

Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай. Байрон. (Англ.)

15

Благопристойности… (фр.)

16

вульгарно. (Англ.)

17

разговор наедине. (фр.)

18

И отлично. (Итал.)

19

«Благословенна», «мой кумир». (Итал.)

20

Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствии. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи.

(«Исповедь» Ж. Ж. Руссо) (фр.)

21

«Десять лет изгнания». (фр.)

22

Если бы я имел безрассудство верить еще в счастье, я бы искал его в привычке. (фр.)

23

Оставьте всякую надежду вы, сюда входящие. (Итал.)

24

Известный ресторатор в Одессе.

25

Муза венчает славу, а слава музу. (Латин.)

26

Ну! (фр.)

27

Что? что? (фр.)

28

– Что это значит «православные»?.. Рвань окаянная, проклятая сволочь! Черт возьми, мейн герр (сударь), я прямо взбешен: можно подумать, что у них нет рук, чтобы драться, а только ноги, чтобы удирать. (фр.)

29

В. Розен. Позор.

Маржерет. Тысячу дьяволов! Я не сдвинусь, отсюда ни на шаг – раз дело начато, надо его кончить. Что вы скажете на это, майн герр?

В. Розен. Вы правы.

Маржерет. Черт, дело становится жарким! Этот дьявол – Самозванец, как они его называют, отчаянный головорез. Как вы полагаете, мейн герр?

В. Розен. О да!

Маржерет. Вот глядите, глядите! Завязался бой в тылу у неприятеля. Это, наверно, ударил молодец Басманов.

В. Розен. Я так полагаю.

Маржерет. А вот и наши немцы! – Господа!.. Мейн герр, велите же им построиться и, черт возьми, пойдем в атаку!

В. Розен. Отлично. Стой! Марш!

Немцы. С нами бог!

(Слова Розена и немцев – по-немецки, Маржерета – по-французски.)

30

Следовало после сцены: «Ночь. Келья в Чудовом монастыре».

31

Следовало после сцены: «Краков. Дом Вишневецкого».

32

Скупой рыцарь. (Англ.)

33

(в сторону). (Латин.)

34

О вы, кому известно… (Итал.)

35

Лепорелло. О любезнейшая статуя великого командора!.. Ах, хозяин! («Дон-Жуан»). (Итал.)

36

браво! браво! (Итал.)

37

Чумный город. (Англ.)

38

браво! браво! (Итал.)

39

вечное движение. (Латин.)

40

A. M. D. – Ave Mater Dei – Славься, матерь божья. (Латин.)

41

Свет небесный, святая роза (Латин.)

42

матушка. (фр.)

43

«Послания с Понта». (Латин.)

44

О другой моей вине мне надлежит молчать. (Латин.)

45

Мать предпишет своей дочери читать их. Пирон. (фр.)

46

Quinze et le va – Кензельва – ставка в 16 раз более первоначальной, термин карточной игры. (фр.)

47

Следует читать: «Твердо, люди».

48

заметь. (Латин.)

49

Возможно, что так обозначил Пушкин строфу, вычеркнутую им из третьей главы после строфы XXIII «Но вы, кокетки записные».

50

Евгений Вельский. Прошу извинения у неизвестного мне поэта, если принужден повторить здесь эту грубость. Судя по отрывкам его поэмы, я ничуть не полагаю для себя обидным, если находят «Евгения Онегина» ниже «Евгения Вельского».

51

полное падение. (фр.)

52

Стихи эти очень хороши, но в них заключающаяся критика неосновательна. Самый ничтожный предмет может быть избран стихотворцем; критике нет нужды разбирать, что́ стихотворец описывает, но как описывает.

53

Пусть юный возраст поет о любви. (Латин.)

54

Цитата из «Пиров» Баратынского.

55

Ничто так не враждебно точности суждения, как недостаточное различение.

Бёрк. (Англ.)

56

Я воздвиг памятник. (Латин.)

57

Но скажи мне: в дни нежных вздохов по каким признакам и как Амур допустил, чтобы вы узнали свои неясные желания?

Данте. (Итал.)

58

И мне показалось – не знаю, правда или нет, – что лицо покрылось краской нежности.

Петрарка. (Итал.)

59

а иногда вечерами юный и свежий поцелуй черноглазой белянки. (фр.)

60

Один стих дает запись Вяземского, окончательный текст строфы XV дает письмо Тургенева.

61

«Дерптские ежегодники литературы, статистики и искусства». (Нем.)

62

Т. е. «Граф Нулин».

63

Вечное движение. (Латин.)

Загрузка...