Робсон Кеннет Ужас болот

КЕННЕТ РОБСОН

Ужас болот

(Док Сэвидж)

Перевод с английского Евгении Чухониной и Екатерины Чеботаревой

Для мира Док Сэвидж - странная, таинственная фигура с блестящей бронзовой кожей и золотыми глазами. Для его удивительных товарищей - пяти величайших умов, когда-либо собиравшихся вместе, он - герой, обладающий сверхчеловеческой силой и гибким умом, посвятивший свою жизнь борьбе со злом.

Серия книг о Доке Сэвидже познакомит читателя с образом супермена, каким он представлялся Америке 30-40-х гг.

КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА

Уильям Харпер Литтлджсн - "Джонни" - ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.

Полковник Джон Ренвик - "Рении" - любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.

Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфзр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов,(108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.

Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том" - самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.

Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг" - изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью - шпагой.

Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений н захватывающих приключений.

ГЛАВА 1 ПРИЗРАК-УБИЙЦА

Сообщение в лондонской дневной газете явилось той самой новостью, которая втянула Дока Сэвиджа в фантастическое приключение.

"ПРИЗРАК КОРОЛЯ - УБИЙЦА

Крестьяне голландского поселения в заболоченной местности в окрестностях залива Уош утверждают, что очередной жертвой призрака короля Джона стал прошлой ночью Джозеф Шайер, который, будучи смертельно ранен, с трудом добрался до дома.

Как сообщается, Джозеф Шайер успел, задыхаясь, произнести, что призрак короля Джона ранил его; затем Джозеф Шайер умер.

Местную полицию поставило в тупик то, что раны на теле умершего выглядят так, будто они нанесены старинным тяжелым мечом, который вполне мог принадлежать королю Джону, английскому правителю XIII века.

Другой загадкой для полиции стала монета, датированная 1216 годом и найденная в кармане Джозефа Шайера после его смерти. Король Джон правил в 1216 году.

Более того, ходят слухи, что в последнее время многие крестьяне видели призрак короля Джона по соседству с Уошем - наводящего ужас великана, облаченного в доспехи и вооруженного мечом.

Говорят даже, что король Джон обращался к некоторым, подтверждая свою подлинность.

Однако полиция была склонна думать, что история о призраке сродни сказкам о Морском Змее, получившим такую широкую огласку несколько месяцев назад.

Полиция опрашивает соседей Джозефа Шайера, разрабатывая версию о возможности совершения преступления с помощью крестьянского орудия труда, например косы".

Возможно, что многие и прочли эту статью, но не обратили на нее особого внимания, так как она была напечатана на внутренней полосе газеты, поскольку Джозеф Шайер не занимал высокого положения в обществе.

Уильям Харпер Литтлджон был исключением. Сначала он небрежно просмотрел статью, затем перечитал ее со значительно возросшим интересом.

Литтлджон был человеком высоким и таким тощим, каким, казалось, не может быть живое существо. Его друзья частенько называли его глашатаем голода.

Когда Уильям Харпер Литтлджон выступал перед аудиторией геологов и археологов, никто не смел ни смеяться над тем, что он напоминал пустой стоящий костюм, ни обсуждать монокль, который он всегда вертел в руках, но которым никогда не пользовался. Считалось, что Литтлджон знает о геологии и археологии больше, чем кто-либо.

Заметка о призраке-убийце привлекла внимание Уильяма Харпера Литтлджона, так как он был любителем сенсаций и ему изрядно наскучило читать лекции перед членами Научного общества, чем он был занят последние несколько недель.

Глядя на него, никто не мог предположить того, что большой любовью Литтлджона в жизни были приключения, - он чувствовал себя самым счастливым человеком, когда находился в гуще событий.

Вот почему он был одним из пятерых членов группы Дока Сэвиджа. Проблемы - чужие проблемы - были полем деятельности Дока Сэвиджа, так как Док был тем удивительным человеком с кожей бронзового оттенка, который сочетал в себе научный гений и отвагу и профессией которого было помогать другим выходить из неприятностей.

Джонни - так называли его Док Сэвидж и его помощники - отложил в сторону газету, содержащую сведения о призраке. Он выудил из кармана две радиограммы. Первая была датирована четырьмя днями ранее и гласила:

"ПРИЕЗЖАЮ В ЛОНДОН ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ

ДОК СЭВИДЖ".

Вторая радиограмма, отправленная несколькими часами позже, была, очевидно, ответом на запрос, который послал Джонни, и содержала:

"ИЗВИНИ НЕ ОБЕЩАЮ НИКАКОЙ РАБОТЫ ТЧК

ПРИЕЗЖАЮ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЛЕКЦИЙ ПЕРЕД ЧЛЕНАМИ НАУЧНОГО ОБЩЕСТВА ДОК".

Джонни тяжело вздохнул. Вторая записка глубоко разочаровала его, - он надеялся, что Док Сэвидж едет в Англию, чтобы вызволить кого-то из беды. Это предполагало бы интересную работенку.

Джонни снова бросил взгляд на газету - и принял внезапное решение. Док не появится в Лондоне ранее следующего дня; сегодня ночью он прибудет лайнером в Саутгемптон. До его приезда можно успеть сгонять в Уош, для того чтобы на месте "покопаться" в этой истории с призраком короля и его смертоносным оружием. Джонни добрался до телефона.

- Соедините меня с ближайшим аэропортом, - попросил он. Затем, получив связь, поинтересовался: - Существует ли возможность зафрахтовать аэроэкипаж для незамедлительного перемещения в пространстве?

- Для чего? - переспросил голос.

- Для безотлагательного ночного путешествия в ближайшие окрестности залива Уош, - ответил Джонни.

Джонни никогда не пользовался короткими словами, когда у него было время придумать длинные. Он был ходячей энциклопедией слов, состоящих более чем из трех слогов, и, когда он был в ударе, обыкновенный человек с трудом мог понять его.

- Я не совсем понял, что вам надо, - ответил ему голос авиадиспетчера. - Но если вы заплатите за это, то вы это можете здесь получить.

- Ждите, скоро буду, - пообещал Джонни.

Менее чем через два часа зафрахтованный самолет доставил Джонни в окрестности деревни Суинсхэд, находящейся на окраине огромного болота, окаймляющего любопытный залив под названием Уош. Джонни расплатился с пилотом и проводил взглядом улетающий в Лондон самолет. Завтра Джонни намеревался нанять другой самолет или машину для возвращения в столицу.

Несмотря на столь поздний час, Джонни обнаружил, что трактиры Суинсхэда были еще открыты и полны посетителей, многие из которых были уже достаточно пьяны, чтобы вести беседы.

Джонни удивительно преобразился. Пока он нанимал самолет и во время полета он едва мог произнести предложения, содержащие короткие слова, чтобы пилот понял его. Но теперь он, сдвинув шляпу набекрень, засунув подальше монокль, чтобы его нельзя было заметить, начал говорить на таком английском диалекте, который шокировал бы его ученых коллег из Научного общества.

Он расспрашивал о Джозефе Шайере, которого, как предполагали, смертельно ранил мечом призрак короля Джона. И он узнал некоторые подробности. Так, например, жители Суинсхэда, находившиеся здесь в сей поздний час, были полностью уверены в реальности призрака короля Джона. А два человека даже настаивали на том, что видели его.

- Не далее как две недели назад я разговаривал с королем! - заявил один; затем он сделал паузу и осушил кружку эля, предварительно заготовленную Джонни. - Это было, когда я охотился в тростниках на берегу Уоша. Король Джон подошел ко мне и заговорил, ей-богу.

Джонни внимательно изучал собеседника, пытаясь выяснить степень его опьянения: оживленно болтая, говорящий раскраснелся, но, конечно, был еще не совсем пьян.

- Как ты догадался, что это был призрак короля Джона? - совершенно серьезно спросил Джонни.

- Он сказал мне об этом, - ответил другой.

- Сказал тебе?

- Сказал, и это правда. Да я бы и догадался об этом в любом случае, например по тому, как он был одет. На нем была кольчуга, клянусь, и роскошный меч. Это был король Джон, ей-богу. Я видел его портрет в школьных учебниках.

Джонни расплатился еще за одну порцию эля:

- О чем он говорил?

- В основном о том, убьет меня или нет, - сказал собеседник.

- Убьет тебя?

- Он утверждал, что я - тот малый, который дал ему яд семь веков назад. Он сказал, что охотится за этим парнем. Сказал, что выслеживал его семьсот лет и что когда наконец нашел того парня, который отравил его, то проткнул этого малого своим мечом.

- Очень интересно, - проронил Джонни.

- Призрак короля сказал, что он убивает людей, которых встречает во время своих ночных прогулок, чтобы найти того парня, который его отравил, продолжил другой.

- Сказал, что он не знает точно того, кто отравил его, вот почему он убивает всех подряд.

- Понятно, - проговорил Джонни. - Что-нибудь еще?

- Только то, что я лучше буду держаться подальше от Уоша, пробормотал другой. - Призрак короля Джона пообещал убить меня, когда мы снова встретимся. Сказал, что обязан убивать всякого, кого встречает. Я думаю, что так и получилось с Джозефом Шайером.

- А что, призрак обычно появляется в одной и той же местности? спросил Джонни.

- В основном - да, - согласился другой. - Он обитает неподалеку от устья Уэллстрим.

Джонни вышел в тишину деревенской улочки, чтобы обдумать то, что он узнал. Король Джон, согласно истории, был отравлен где-то по соседству. Джонни вспомнил, как читал, что король Джон был вспыльчивый и несдержанный правитель. Именно король Джон подписал Великую Хартию, ставшую Хартией английских вольностей и послужившую образцом для раздела в Конституции Соединенных Штатов о правах личности.

Как говорит история, у короля Джона был очень пылкий нрав, и, после того как его заставили подписать Великую Хартию, он катался по полу, ломал дубовые ножки стола и бился головой о каменные стены. Затем он собрал армию и отправился грабить баронов, заставивших его поставить подпись. Он и умер во время этого грабительского похода - то ли оттого, что недооценил своих сообщников и выпил лишнего, то ли от отравления.

Джонни вытащил монокль И теперь рассеянно вертел его в руках - это давно вошло у него в привычку во время раздумья. Он не верил в привидения в доспехах и во всеоружии, но в то же время мысль о призраке настолько захватила его, что трудно было ее отогнать.

- Будь я суперамальгамирован! - пробормотал он. - Мне кажется, я должен исследовать это исчерпывающим образом.

Все еще стояла ночь, когда Джонни очутился один в районе впадения реки Уэллстрим в Уош. Ночь, вокруг ни души, и выдающийся археолог сбросил туфли, носки и брюки и передвигался, одетый только в трусы, фуфайку, рубашку и пиджак. Его костлявые ноги представляли собой забавное зрелище.

Частые лужи и болотные ямы вынудили его раздеться. Попадались также и участки коварного зыбучего песка, которые лучше ощущать босиком.

Сначала Джонни попробовал добраться до берега и следовать вдоль него, но вскоре он отказался от этой затеи, обнаружив, что в действительности же не было никакого берега, а только водоросли и грязные низины.

Это было зловещее и мрачное место, которое представляло собой такое же унылое зрелище, как огромное, безграничное поле пшеницы после бури, усеянное тут и там лужами и участками вонючего ила.

Вот уже около часа Джонни крадучись пробирался по этому месту, когда вдруг он едва-едва избежал опасности. Начался прилив. Это было не обычное наступление прилива - он двигался стремительно, перекатываясь через болота быстрее, чем мог бежать человек. Джонни промок до пояса раньше, чем успел достичь возвышенности.

Он стоял на холме среди сучковатых кустов и оглядывал болото, окружающее Уош, с новым чувством.

Взошла луна, и волны прилива ползли через болотную траву, заставляя последнюю вздыматься, как шерсть на спине какого-то невероятного чудовища.

Джонни подпрыгнул на целый фут, когда за его спиной раздался глухой зловещий голос:

- Эй ты, оборотись, дабы я мог лицезреть твой лик!

Джонни обернулся, и его первым желанием было рассмеяться. Слова настолько отличались от современного английского, что звучали комично. Но костлявый геолог забыл всю свою веселость, когда перед собой увидел фигуру.

ГЛАВА 2 ПЛЕННИК КОРОЛЯ ДЖОНА

Человек, который заговорил с ним, должно быть, сошел со страниц какого-нибудь исторического тома, ибо одеяние его было как у рыцаря XIII века. Кольчуга прекрасной ручной работы покрывала его с ног до v головы, и поверх нее была надета короткая мантия из белого шелка, собранная под ремень, который поддерживал кинжал и короткий меч, и тот и другой в ножнах.

Черты лица призрачного существа были скрыты свирепой черной бородой. Глаза были темные, пронзительные, нос - крючкообразным клювом.

Перекинутый через плечо, висел богато инкрустиро ванный меч, наиогромнейший из тех, что видел Джонни в музеях или за их стенами.

- Вот дерьмо! - судорожно проговорил Джонни, сразу позабыв все свои длинные слова.

- Ага, - выдохнул призрак. - Думается мне, что ты и есть тот самый мошенник, подсыпавший мне яд в бокал с вином.

Джонни снова поймал себя на мысли об абсурдности представившейся его глазам картины - он был слишком современен и не верил в привидения ни в каком виде. Он фыркнул:

- Послушай, приятель. Что за маскарадное одеяние?

Призрачная фигура сделала два шага вперед, кольчуга мелодично зазвенела и заскрипела, лунные блики мерцали на металлических звеньях.

- Глупец, ужели ты не ведаешь, к кому имеешь честь обращаться? вопрошал гулкий голос.

- К королю Джону, полагаю, - безучастно произнес Джонни.

Но вся веселость Джонни мгновенно улетучилась, когда он заметил коричневатые пятна на мече, которые выглядели как остатки засохшей крови.

- На колени! - прогрохотала фигура. - Или ты не обучен, как надо являться перед Его Величеством?

Джонни осторожно опустился на землю. Теперь он был уверен, что перед ним - безумный бродяга, который сошел с ума и вообразил себя давно умершим английским правителем. Вероятно, парень был буйный, и никто не мог предположить, что он натворит.

- Что же вы здесь делаете, король Джон? - осведомился Джонни.

- Где-то здесь, в болотах этих, обитает человек, умертвивший меня, прогудел тот, в кольчуге. - Я охочусь за ним. И кажется мне, что ты - это он.

Джонни держал туфли, носки и брюки под мышкой.

Они составляли компактный узел, который Джонни в нерешительности взял в руки.

- Я думал, что вы нашли отравителя прошлой ночью, - сказал он.

- Что ты имеешь в виду?

- Разве вы не зарубили этим мечом прошлой ночью парня? - пояснил Джонни. - То был крестьянин по имени Джозеф Шайер.

Чернобородый медленно покачал головой:

- Король Джон не беспокоит себя необходимостью помнить события прошлого.

"Безнадежный лунатик, - твердо решил Джонни. - Если парню будет позволено и дальше свободно разгуливать, трудно сказать, сколько еще человек он убьет или покалечит. Было бы хорошей услугой английской деревне, если его поймают и водворят в то учреждение, где ему следует находиться".

Джонни знал, что сумасшедшего можно уговорить сделать что-либо, если втереться к нему в доверие.

- Я не тот человек, который отравил вас, - торжественно сказал он. Но я знаю, где вероятнее всего его можно найти.

- Где? - спросила фигура.

- В деревне Суинсхэд, - проворно ответил Джонни. - Пойдемте со мной, и я укажу вам дорогу.

Если бы Джонни удалось привести в деревню этого чудака, который утверждал, что он - король Джон, его можно было бы легко схватить. Его можно было бы взять и здесь, если действовать осмотрительно, но потом будет трудно вывести его из болота. Гораздо лучше, если бы удалось его убедить выйти по доброй воле.

Но призрак короля Джона отказался:

- Нет, вассал. Ведомо мне, что тот, кто отравителем явился, должен быть здесь найден. И думается мне, что ты - это он!

Сделав внезапный выпад, фигура в кольчуге разъяренно взмахнула мечом над головой Джонни.

Джонни быстро наклонил голову. Одновременно он швырнул узел из ботинок, носков и брюк. Ком из одежды ударил соперника в лицо как раз в тот момент, когда меч просвистел мимо головы Джонни.

Костлявый геолог прыгнул ногами вперед - удар пришелся прямо под дых противнику. Воздух вырвался сквозь черную бороду со свистящим стоном, и парень откинулся назад.

Джонни ринулся к широкой рукоятке оружия. Она была, по крайней мере, как у двуручного меча, и было достаточно места, чтобы ухватиться. Сражаясь, он дернул изо всех сил, вырвал оружие и отбросил его.

Кулак в железной перчатке обрушился на голову Джонни с такой силой, что искры посыпались из глаз.

Джонни пару раз врезал своему врагу, но только ободрал костяшки о доспехи.

Джонни осознавал, что борьба становится упорной: его противником был здоровый и сильный мужчина; более того, парень был защищен кольчугой.

Ухватив врага за руки, Джонни попытался удержать его. Но тот, как собака, вцепился ему в горло. Джонни отплатил тем, что ткнул большим пальцем противнику в глаз. Они боролись, катаясь в болотной траве и мягкой грязи.

Уильям Харпер Литтлджон, выдающийся сотрудник Научного Совета, был бы удивлен, увидев себя сейчас со стороны, ибо знаменитый геолог и археолог демонстрировал знание приемов уличной драки, которым бы позавидовал самый отчаянный лондонский головорез.

Он едва был похож на себя.

Лжекороль Джон временно лишился зрения на один глаз благодаря буравящему пальцу Джонни. Но и у Джонни губы были разбиты, он потерял пиджак, а от рубашки остались только одни рукава.

Джонни удалось протиснуть обе руки в открытое забрало и ухватить врага за горло. Он сжал горло; в то же время он обвил костлявыми ногами туловище соперника, блокировав ему руки.

Король Джон застонал. Его темное лицо побагровело, на зубах выступила пена и язык высунулся наружу.

Наконец борьба ослабла.

Но Джонни не стал душить насмерть и теперь был занят тем, что использовал полосы из собственной одежды, чтобы связать противника. Затянув покрепче узлы, он начал распрямляться - и вдруг ему показалось, будто в его голове взорвался фейерверк.

Он увидел устремившуюся ему в лицо черную грязь болота; и ему почудилось, будто он погрузился далеко в землю, где вечная темнота и тишина, и оставался там долгое время.

Когда Джонни вновь вынырнул из тьмы и открыл глаза, лжекороль стоял рядом, опираясь на меч.

- Что - что случилось? - с трудом, задыхаясь, произнес Джонни.

- Верный конь пришел мне на помощь, - прогрохотал призрак. - Да. Своими копытами мое животное чуть Не убило тебя.

- Черт, - проворчал Джонни и пощупал затылок.

На затылке красовалась шишка, и было такое чувство, словно это действительно конь ударил его. Но все-таки трудно было поверить, что конь мог приблизиться так уж незаметно. Лошадь не смогла бы передвигаться по этой болотистой земле, по крайней мере потому, что здесь слишком много зыбучих песков.

Джонни сел. Однако он был тут же вновь сбит сильным ударом плоскости тяжелого меча, но перед тем, как это произошло, он увидел, что вокруг не было ни души. Болото было настолько пустынным, будто бы никто и не обитал в радиусе сотен миль вокруг.

Фигура в кольчуге растирала себе горло в том месте, где его сжимали пальцы Джонни, и эти признаки борьбы не могли возникнуть давно. Луна заметно не изменила своего положения, из чего Джонни заключил, что он не мог быть без сознания длительное время.

Растерев горло, победитель Джонни пошарил внутри белого шелкового камзола и достал кремень и трут - приспособление для добывания огня. Это удивило Джонни. Он уставился на устройство. Затем, в замешательстве, тихо присвистнул.

Механизм для добывания огня был, без сомнения, старинным, исторической редкостью. Его сильно разъела ржавчина, словно он долго лежал где-то в непогоду, но механизм все еще действовал. От искры трут загорелся, и от его пламени зажглась сальная свеча, которую призрачная фигура также извлекла из белого камзола. Фигура наклонилась над пачкой бумаг, лежащих в мягкой болотной жиже.

Вглядевшись, Джонни осознал, что это исследуется содержимое его собственных карманов. Там было оружие, напоминавшее огромный автомат, но которое в действительности было суперпистолетом, способным стрелять с невероятной скоростью.

Оружие было изобретением Дока Сэвиджа, и все люди Дока носили его, хотя и пользовались только в случаях острой необходимости. У Дока Сэвиджа и его пятерых помощников было правило: никогда не отнимать у человека жизни. Они не убивали врага, даже когда им грозила величайшая опасность.

Лжекороль Джон, казалось, был незнаком с огнестрельным оружием и так неосторожно вертел в руках пистолет, что у Джонни волосы на голове встали дыбом.

- Поверни эту штуковину в другую сторону! - выпалил он. - Ты застрелишь кого-нибудь!

Тот, казалось, и не слышал, но отложил пистолет и поднял бумаги.

- Право, до чего же странное написание используют сейчас люди, заметил он.

Среди бумаг была телеграмма, которую Джонни получил от Дока Сэвиджа и извещавшая о приезде Дока в Лондон. Ее текст указывал на то, что Джонни один из пятерых помощников Дока.

Таинственный незнакомец, объявивший себя королем Джоном, казалось, сильно заинтересовался телеграммой.

Он зловеще нахмурился, посмотрев на Джонни.

- Ты - один из людей Дока Сэвиджа? - прогремел он.

Джонни едва удержался от того, чтобы не вздрогнуть, ибо его противник произнес это, не прибегая к тому чудному староанглийскому.

- Какая разница? - поинтересовался Джонни.

- Да или нет? - прорычал призрак.

- Да, - сказал Джонни.

Фигура в доспехах яростно выругалась, и это были грязные ругательства двадцатого века.

- Это Док Сэвидж послал тебя сюда? - резко спросил он.

- Нет, - ответил Джонни.

- Я уверен, что это чертовская ложь! - прорычал лжекороль.

Джонни стал извиваться, впервые полностью осознав, что его руки и ноги действительно связаны толстыми веревками. Он мог двигаться, но не настолько, чтобы вступить в драку.

- Вы, кажется, оставили вашу старомодную манеру речи, король Джон, предположил он.

Но тот только свирепо взглянул на него.

Изучая этого человека, Джонни неожиданно решил, что парень все-таки не сумасшедший и это означает, что незнакомец играет роль короля Джона с какой-то умышленной целью.

- Каковы правила игры? - резко спросил он.

- Парень, пройдет немало времени, прежде чем ты узнаешь! - огрызнулся тот.

Неожиданно он набросился на Джонни и ударил его мечом. Хотя он и использовал плоскость меча, но удар был настолько сильным, что Джонни снова потерял сознание.

- Должно быть, Док Сэвидж послал тебя! - сказал лжекороль бесчувственному телу Джонни. - И это требует выяснения.

ГЛАВА 3 ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ

Саутгемптон - один из самых крупных пассажирских портов на Атлантике и видел прибытие и отплытие немалого количества знаменитых людей.

Все основные лондонские и парижские газеты имеют корабельных репортеров, постоянно приписанных к порту, и это редкий случай, когда прибывает личность настолько значительная, что толпища постоянных журналистов увеличивается за счет дополнительных специальных корреспондентов.

Однако сегодня вечером некоторые из ведущих газетчиков Англии и континента были поблизости, когда пыхтящий буксир протолкнул трансатлантический лайнер на якорную стоянку. Журналисты пополнились батареей фоторепортеров и огромным количеством любопытных горожан.

Был мэр в своей мантии, а также множество высокопоставленных англичан при полных регалиях. Даже если бы приезжал заграничный властитель, то вряд ли он увидел бы такой тщательно подготовленный прием.

Все это было сделано в честь Дока Сэвиджа, человека-тайны, личности, которая была символом научного гения и отваги, знаменитого искателя приключений.

Газетчики примчались сюда, так как Док Сэвидж никогда не делал ничего обычного, а напротив, был большим оригиналом. Практически каждое сделанное им движение подходило для заголовка. Более того, было известно, что Док терпеть не может газетчиков и всего, что с ними связано. Он был той редкой знаменитостью, которая не заботится о том, чтобы видеть свое имя и фото в газете. В особенности он не желал видеть свою фотографию, ибо это давало возможность его врагам познакомиться с его внешностью.

Отвращение, которое Док Сэвидж испытывал по отношению к газетчикам, делало их более настойчивыми. Но если бы Док нанял рекламного агента и выказал желание дать интервью, то эти грамотеи проигнорировали бы его до известной степени; но сейчас они грызли друг другу горло, чтобы получить историю о нем.

Англичане высоких чинов присутствовали здесь потому, что Док оказал огромную услугу их стране в прошлом. Так, например, были известны тонкие хирургические операции, проделанные необыкновенным таинственным человеком и спасшие множество жизней.

Также существовали благотворительные общества, на которые Док жертвовал невероятные суммы денег - денег, которые он отнимал у мерзких личностей, не имевших на них права.

Док Сэвидж предварительно телеграфировал, чтобы не было никакого специального приема в его честь; но англичане не обратили на это внимания. Они стояли у сходней вместе с журналистами и изучающе рассматривали каждого спускающегося пассажира в поисках их замечательного гостя.

По грузовым сходням, потея и ругаясь, портовые рабочие разгружали багаж. Некоторые из грузчиков заметили высокую фигуру, которая прошла позади них и спустилась на берег.

На незнакомце была чалма и ниспадающий плащ.

Его лицо, старательно скрытое складкой одежды, имело орехово-коричневый оттенок.

Решив, что тот, кто высадился на берег, был жителем Востока (а на борту лайнера их было несколько), рабочие не обратили на него большого внимания, особенно после того как они увидели, что незнакомец в чалме показал соответствующие документы офицеру на пристани. Грузчики заметили, что офицер поклонился с подчеркнутым уважением, прочитав имя в документах.

Наблюдатели были бы поражены, если бы увидели этого незнакомца после того, как он вошел в заброшенный сарай на противоположном конце пристани.

Но все-таки один человек следил за тем, как незнакомец в чалме вошел в это строение. Этот наблюдатель прятался от взглядов позади огромных деревянных брусьев на пристани, стараясь быть осторожным и не выдать своего присутствия.

Едва скрывшись внутри сарая, человек, который только что спустился на берег, снял чалму. Несколько взмахов руки стерли толстый слой коричневой краски с его лица. До этого он шел ссутулясь, но, как только скинул свой белый плащ, распрямился.

Покинув лачугу, этот бывший носитель восточного одеяния оказался личностью поразительной: он был значительно мощнее, чем казался до этого, но только по сравнению с размерами лачуги стало очевидным его действительно геркулесово телосложение.

Лицо человека имело бронзовый оттенок, что могло быть следствием постоянного пребывания на тропическом солнце. Его руки и шея казались неземного размера благодаря мышцам и сухожилиям, которые выступали под бронзовой кожей при каждом движении.

Однако больше всего поражали глаза, на которые падали случайные лучи от ближайшего фонаря. Это были странные глаза, словно постоянно волнующиеся озера искрящегося золота. В них была удивительная, всеподчиняющая сила это были гипнотические глаза.

Черты лица бронзового человека были правильными, твердыми и, несомненно, красивыми. Очень красивыми.

Размеренным шагом он шел вдоль мрачной улицы - упругой, спокойной походкой уверенного в себе атлета.

Его появление было настолько неожиданным и впечатляющим, что кэбмен, случайно увидевший незнакомца, внезапно остановился и поглядел на него, разинув рот.

- Черт побери! - выдохнул кэбмен. - Этот парень и один может выстоять в схватке.

Только спустя несколько часов кучер перестал вспоминать поразительного бронзового человека, замеченного мельком.

Кэбмен был настолько поражен увиденным, что не заметил крадущегося за атлетом незнакомца, проскользнувшего мимо в окружающей темноте. Это был тот человек, который прятался за брусьями на пристани, и похоже было, что он выслеживает бронзового гиганта.

Шпик тенью следовал за ним, проявляя опытность в этом деле, и он был уверен, что бронзовый человек не заметил его.

Казалось, что бронзовый человек не торопится, также не было заметно ничего, что свидетельствовало бы о цели его пути. Он шел на север, затем на запад и, наконец, подошел к углу дома. Он помедлил там некоторое время, очевидно ожидая кого-то. Заложив руки за спину, он прислонился к стене.

Человек, который преследовал бронзового незнакомца, был не настолько близко, чтобы заметить, что делал бронзовый человек одной рукой, очевидно, он писал на стекле витрины, к которой прислонился.

Спустя некоторое время бронзовый человек пошел дальше, двигаясь медленно и сворачивая в темные и наполненные неаппетитными запахами улицы.

Тень устремилась следом.

Пять минут спустя два человека подошли к углу, где бронзовый гигант замешкался и писал на стекле витрины. Двое вновь прибывших с портфелями в руках следовали по направлению от пристани, где пришвартовался трансатлантический лайнер.

Эта пара ссорилась. Они, казалось, вот-вот накинутся друг на друга и перегрызут друг другу глотки.

- Ты - ужасная ошибка природы! - скрежетал зубами один, более стройный и чрезвычайно нарядно одетый, игравший тонкой черной тростью. - Мне стыдно, что я знаком с тобой и с тем, каким низким делом ты занимаешься.

- Хомут тебе на шею, ты, наряженный тихоня! - рычал другой.

Голова последнего с трудом доходила до плеч его компаньона, который, в свою очередь, не отличался высоким ростом. Но человек этот мало страдал оттого, что в ширину он такой же, как и в высоту. Его руки были на несколько дюймов длиннее коротких, толстых, кривых ног, а кисти и запястья были чудовищны и покрыты густыми волосами, похожими на острые гвозди.

У человека было невероятно отталкивающее лицо, украшенное ртом такой величины, что казалось, будто изготовители сделали его таким по чистой случайности.

На темной улице его легко можно было бы по ошибке принять за гориллу.

- Давай лови такси до отеля, - набросился на него человек с черной тростью. - Иначе кто-нибудь из бобби захочет бросить тебя в клетку местного зоопарка, ты, недостающее звено эволюции!

Некрасивый человек сказал тонким детским голоском:

- Если ты думаешь, что я поеду вместе с разодетым снобом, то это вздор, ты, ходячий ревматизм!

Рядом с обезьяньими пятками тащился поросенок.

Поросенок был замечательным образцом свинячей породы, очевидно коротышка, который никогда не вырастет до своего настоящего размера. У поросенка были длинные, тощие ноги, худое изможденное тело и такие большие уши, что, казалось, они могут служить крыльями в случае острой необходимости.

Изысканно одетый человек с ненавистью посмотрел на поросенка, сильно дернув черную трость, которую держал поодаль за рукоятку, и стало заметно, что это была шпага с клинком из отличной стали.

- Я когда-нибудь сделаю из этого борова бекон на завтрак, Оранг! свирепо пообещал он.

- В любое время, когда тебе будет угодно, Шпиг, - вежливо прорычал в ответ обезьяноподобный Оранг.

Они приблизились к углу, где раньше останавливался бронзовый человек, и замерли, казалось, удивленные.

- Дока здесь нет! - проворчал гориллообразный Оранг.

- Гм-м-м, - сказал Шпиг и рассеянно вложил шпагу в ножны. - Хотелось бы знать, что случилось? Док сказал, что он встретит нас здесь, после того как улизнет от газетчиков.

Они обошли место кругом, но не нашли следов человека, которого искали.

- Может, Док оставил записку? - тонким голосом предположил Оранг.

Волосатый парень открыл один из кожаных футляров и изъял то, что на первый взгляд можно было принять за портативный фотоаппарат. Он дотронулся до переключателя сбоку и направил круглую линзу на угол здания. Можно было заметить, что линза не обычная, а пурпурная, почти черная.

Наконец некрасивый человек направил свое странное приспособление на стекло витрины. Произошла удивительная вещь: там, где ничего не было раньше, возникли написанные слова; они светились жутким голубым светом: "ОРАНГ И ШПИГ, КТО-ТО ПРЕСЛЕДУЕТ МЕНЯ. Я ПРОДОЛЖАЮ ИДТИ ВДОЛЬ УЛИЦЫ. СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ И СХВАТИТЕ ПАРНЯ. ДОК".

Не говоря ни слова, Оранг выключил похожее на фотоаппарат приспособление. И он и Шпиг получали такие записки от Дока Сэвиджа и в других случаях, и они знали, что Док пишет послания химическим мелком, след которого обычно невидим даже при сильнейшем увеличении, но который флюоресцирует, если его подвергнуть действию инфракрасных лучей, выделяющихся световой камерой того самого приспособления, напоминающего фотоаппарат.

Именно благодаря этому методу Док обычно оставлял распоряжения своим сотрудникам - а ведь Оранг и Шпиг были членами команды Дока.

Оранг - лейтенант-полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - несмотря на низкий лоб и обезьяноподобную внешность, был одним из наиболее образованных промышленных химиков. Шпиг - бригадный генерал Теодор Марлей Брукс (тот самый нарядно одетый человек) - был юристом, чья ораторская сила имела влияние в суде и чей проницательный юридический ум был способен охватить самую запутанную юридическую задачу.

Двое спрятались в тень и украдкой продвигались вверх по улице. Теперь они работали слаженно, их последняя ссора была временно забыта. Дело в том, что они были лучшими друзьями, хотя знакомые не могли вспомнить, слышали ли они когда-нибудь, чтобы один сказал другому вежливое слово.

Уродливый поросенок - Оранг называл его Хабеас Корпус, в пику Шпигу, мелкой трусцой тихо следовал за ними, повинуясь Орангу. Поросенок был хорошо выдрессирован, ибо Оранг тратил все свое свободное время на обучение Хабеаса, что приводило в бешенство Шпига.

Несколько минут после того, как Оранг и Шпиг слились с тенями улицы Саутгемптона, раздался взрыв необычных, своеобразных звуков.

Звуки были похожи на те, которые могли бы производить две маленькие собачки, гоняясь за очень большой крысой. Жители Саутгемптона, разбуженные этой короткой суматохой, скорее всего поверили, что звуки принадлежали дерущимся собакам, так как ни один не вышел, чтобы проверить, в чем дело.

Действительно, ни один, за исключением Дока Сэвиджа. Бронзовый гигант слонялся без дела, когда он услышал шум. Док проворно повернулся, пошел назад и почти сразу наткнулся на Оранга и Шпига.

- Хорошая работа, - произнес бронзовый человек голосом, который поражал своей сдержанной мощью.

Оранг и Шпиг схватили того незнакомца, который выслеживал Дока Сэвиджа. Это был человек с тонкими чертами лица, шеей индюка и круглым телом страусанедоростка. Было что-то страусиное и в его глазах, так как они были слишком большими для тонкого лица.

Одет человек был в темную одежду, и его черная шляпа упала в драке, во время которой он был схвачен.

Поросенок - Хабеас Корпус - был занят тем, что методично рвал шляпу на куски.

Док Сэвидж включил карманный электрический фонарь и повернул линзу таким образом, чтобы луч стал широким. Теперь освещена была не только худощавая физиономия пленника, но и лицо бронзового человека.

В течение нескольких секунд никто не произнес ни слова. Удивительный бронзовый человек тщательно изучал пленника, последний же глазел на Дока, выглядя очень смущенным, и часто облизывал губы. Было что-то угрюмое и устрашающее в чертах лица бронзового гиганта.

- Провалиться мне на этом месте! - выпалил пленник. - Я не хотел никому причинить вреда!

- Ты преследовал меня, - проронил Док.

Пленник кивнул:

- Взял ваш след на корабле. Я не отрицаю этого.

- Вот что у него было в карманах, - вставил уродливый Оранг и протянул на ладони волосатой руки несколько предметов.

Док направил свет фонарика на предметы и увидел визитные карточки, на которых было написано:

У. П. Уолл-Сэмьюэлс ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ

Там был также значок, который выдавали частным детективам Англии.

- Это правда, - честно признался пленник. - Я Уолл-Сэмьюэлс, частный сыщик.

- Кто нанял тебя следить за мной? - спросил Док.

- Никто, - ответил Сэмьюэлс.

- Так мы и поверили! - сухо отрезал Шпиг, держась за шпагу.

- Клянусь, - настаивал Сэмьюэлс. - Я преследовал вас по собственной инициативе. Видите ли, я имею к вам деловое предложение. Мне пришло в голову, что вы будете избегать газетчиков, поэтому я наблюдал за сходнями, по которым рабочие сгружали багаж. Достаточно безошибочно я узнал вас под вашей восточной маскировкой. Я видел вашу фотографию раньше.

- Что за деловое предложение? - спросил Док Сэвидж.

- Я надеюсь убедить вас стать моим партнером в лондонском сыскном агентстве, - сказал Сэмьюэлс. - С вами в качестве партнера я заработаю много денег. Вам даже не придется работать. Только дайте ваше имя моей фирме и получайте половину доходов.

- Убирайся к черту! - фыркнул Оранг. - Больно нужны нам твои бабки!

Сэмьюэлс выглядел оскорбленным:

- Так вы не станете моим партнером?

- Нет, - сказал Док.

- Если бы ты стал партнером Дока, тебя бы убрали в течение двадцати четырех часов, - проворчал уродливый Оранг.

- Я бы хотел иметь шанс, - сказал Сэмьюэлс.

- Нет, - снова произнес Док.

Сэмьюэлс нахмурился и выпалил:

- Тогда я буду вам премного благодарен, если вы отпустите меня!

- Освободите его, - приказал Док.

Оранг и Шпиг нехотя убрали руки от персоны частного детектива, и последний выпрямился, огляделся, увидел Хабеаса Корпуса, приканчивающего его шляпу, и пришел в ярость.

- Вы должны мне новую шляпу! - проскрежетал он.

- Ты получишь крепкий деревянный костюм, если не отвалишь отсюда, пообещал Оранг.

Невнятно ворча, Сэмьюэлс поспешно удалился.

Тяжело ступая, Сэмьюэлс шел по центру улицы, пока не свернул за угол, и, решив, что он теперь далеко от Дока Сэвиджа и его двух компаньонов, нырнул в подъезд и подождал несколько минут, наблюдая за зловещими тенями и прислушиваясь. Он остался удовлетворенным тем, что его не преследуют.

Встав на цыпочки, "сыщик" побежал. Он сбавил ход и перешел на шаг, только когда увидел полицейского, затем снова побежал, держась темной стороны улицы, пока наконец не достиг угла, где находился магазин, на котором красовалась вывеска "Аптекарь". В Соединенных Штатах это учреждение было бы названо "Магазин лекарств". Рядом была телефонная будка.

Сэмьюэлс набрал номер:

- Шеф?

- Ну, что случилось? - выпалил нетерпеливый голос. - Ты выследил Дока Сэвиджа?

- Не очень-то далеко, - жалобно признался Сэмьюэлс. - Я взял его след, когда он покинул лайнер по грузовым сходням, за которыми я наблюдал. Но он как-то узнал, что я у него на хвосте, или же два его человека, Оранг и Шпиг, обнаружили это. Я не знаю, как им удалось. Но они схватили меня раньше, чем я понял, что случилось.

- Тебя предупреждали, чтобы ты был осторожнее! - проскрипела телефонная трубка.

- Какого черта, откуда я мог знать, что этот Сэвидж - не человек? выпалил Сэмьюэлс. - Я был так осторожен, как только мог.

- Что же произошло? - нетерпеливо осведомился голос.

- Я скормил Доку и его людям нелепую сказочку, - хихикнул Сэмьюэлс. Я всегда ношу с собой фальшивые визитки частного детектива, и я сказал, что я частный сыщик, который хочет взять Дока Сэвиджа своим партнером.

- Ты думаешь, они проглотят эти басни? - саркастически спросил далекий голос.

- Это была хорошая история, - проворчал фальшивый детектив. - И они поверили ей.

- Ты уверен? - спросил человек.

- Вполне!

- Хорошо, тогда для тебя есть дельце, - произнес голос на другом конце провода. - Ты должен вернуться и снова преследовать Дока. Делай это так, чтобы он мог снова схватить тебя. Я думаю, что с этим у тебя не будет проблем после той промашки.

- Позволить ему снова схватить меня?! - запричитал Сэмьюэлс. - Но я не понимаю вас!

- Необходимо убрать Дока Сэвиджа из Англии, - сказала трубка. - Когда он схватит тебя во второй раз, ты расскажешь ему историю, которая заставит его уехать.

- Но что я скажу ему? - в ужасе спросил Сэмьюэлс.

- Скажи ему, что Уильям Харпер Литтлджон, один из его людей, отправился на корабле прошлой ночью по направлению к Южной Америке, указал голос. - Скажи ему, что ты не знаешь точно, в чем дело, кроме того, что Литтлджон выслеживал кого-то и оставил для Дока Сэвиджа письмо, содержащее подробности. Скажи Доку, что ты был нанят человеком, которого выслеживал Литтлджон, и что ты украл письмо и отдал его этому человеку. Потом скажи Сэвиджу, что ты был нанят следить за ним и сообщить по рации тому человеку, который нанял тебя, если Док двинется в сторону Южной Америки.

- Это слишком сложно, - тяжело вздохнул Сэмьюэлс.

- Ты же первоклассный лжец, - говорящий сделал "детективу" комплимент. - Ты можешь сделать это, Идея в том, чтобы заставить Дока отплыть в Южную Америку в уверенности, что он следует за своим помощником Литтлджоном, или Джонни, как они зовут его.

- А где Джонни? - поинтересовался фальшивый детектив.

- Он у нас, - ответил голос. - Глупец ударился в погоню за призраком короля Джона в окрестностях залива Уош, и мы были вынуждены схватить его.

- Это плохо, - пробормотал Сэмьюэлс.

- Не обращай на это внимания, - проворчала трубка. - Я боюсь, у нас скоро будут другие проблемы.

- Что вы имеете в виду?

- Уимэн Миллс.

- Что с ним?

- Он исчез в Бресте, во Франции.

- Что он, черт его побери, делал там? - спросил Сэмьюэлс.

- Он сказал, ему необходимо какое-то машинное оборудование, и я послал его туда с людьми, - ответил шеф. - Теперь он исчез.

- Думаете, он что-то разнюхал?

- Выглядит именно так. У меня есть человек, который охотится за ним.

- Как насчет его племянницы? Она ведь в Бресте, не так ли?

- Да. Но мы сами позаботимся об этой стороне дела. Ты же заставишь Дока покинуть Англию. Он не должен найти Джонни.

- Я сделаю все возможное, - пообещал Сэмьюэлс.

Затем он повесил трубку и выскользнул из телефонной будки.

В тот самый момент, когда он выходил из двери, к нему с двух сторон подошли вплотную двое. Это произошло так стремительно, что у него не было времени улизнуть. Мускулистая рука схватила его за руки.

Сэмьюэлс попытался собрать все свое расшатанное самообладание и взорвался:

- Что это значит?

Рядом с собой он увидел Оранга и Шпига.

ГЛАВА 4 ОТЪЕЗД В ЮЖНУЮ АМЕРИКУ

- Тихо, парень, не дергайся, - посоветовал Оранг.

Сэмьюэлса довели до ближайшего угла. Он не осмеливался протестовать: грозное выражение лиц Оранга и Шпига обещало незамедлительную расправу в случае малейшего сопротивления. За углом они остановились.

- Док скоро будет здесь, - сообщил Шпиг и заткнул за пояс шпагу.

После короткого ожидания появился Док Сэвидж.

Бронзовый человек казался еще более похожим на Геркулеса, когда он вынырнул из мрака.

- Что вы хотите сделать со мной? - спросил Сэмьюэлс, пытаясь огрызнуться. - Я же рассказал вам свою историю.

- Ты рассказал нам кучу вздора, - сообщил ему Оранг.

- Неправда!

- Тогда почему ты побежал, когда мы тебя отпустили? И кому ты звонил?

Сэмьюэлс облизнул губы:

- Так вы следили за мной?

- Естественно, - сказал Оранг. - А ты думал, мы дураки?

Лжедетектив проигнорировал это замечание. Он раздумывал над тем, что если кто-то и показал полное отсутствие мозгов, так это он сам. Он наконец-то осознал, что этих людей значительно труднее обмануть, чем он предполагал.

Док Сэвидж поинтересовался:

- Как насчет того, чтобы сказать правду, Сэмьюэлс, или как там тебя зовут?

Сэмьюэлс судорожно сглотнул. Он казался напуганным. И он старался симулировать еще больший страх, что было совершенно не нужно.

- Послушайте, - захныкал он. - Я не могу говорить. Это принесет мне кучу неприятностей.

- Ты соображай, где находишься! - раздраженно рявкнул Оранг. - Док, как насчет того, чтобы пересчитать у этого парня ребра?

Оранг сжал и разжал огромные мохнатые кулаки, и Сэмьюэлс уставился на его волосатые пальцы так, будто они были хищными животными. Затем он посмотрел на бронзовые руки-канаты Дока, и его страх стал еще больше. Сэмьюэлс почувствовал во всем этом нечеловеческую силу, и у него пропала всякая уверенность, что если предложение Оранга примут, то он останется целым и невредимым.

- Я был нанят человеком, которого преследовал Уильям Харпер Литтлджон, - судорожно выпалил "сыщик", вращая своими страусиными глазами.

- Эй! - взорвался Оранг. - Куда это впутался Джонни?

И тут Сэмьюэлс рассказал свою блестяще выдуманную историю, замирая в страхе каждый раз, когда ему угрожали. Окончательно она выглядела так, будто была воспроизведена человеком, напуганным до смерти. Сэмьюэле, изучая лица своих трех необычных захватчиков, был уверен в том, что история прошла.

Повествование было в основном таким, каким его вырисовал человек по телефону.

- Ждите здесь, - приказал Док, когда Сэмьюэлс закончил.

Бронзовый человек исчез внезапно, как призрак, что заставило задрожать Сэмьюэлса. Он начал верить в то, что этот металлический гигант был не совсем человеком.

Первые утренние тележки разносчиков молока и продуктов загромыхали по улицам Саутгемптона, и то там, то тут швейцары уже работали у витрин с мочалками, тряпками и ведрами с мыльной водой, приводя все в порядок перед началом дня.

Вновь появился Док Сэвидж:

- Я звонил Джонни в лондонский отель, и оказалось, что он уехал прошлой ночью. Обратно он не вернулся.

- Я же сказал вам, что он отправился в Южную Америку, - заикаясь, произнес Сэмьюэлс.

- Заткнись! - прорычал Оранг.

- Другие звонки выявили, что пароход действительно отплыл в Южную Америку прошлой ночью, - продолжил Док. - Судно было снабжено радиотелефоном, поэтому было несложно установить связь.

Сэмьюэлса стало сильно трясти. Он не предусмотрел такого поворота дела. Надо было убедить их, что Джонни сел на другой корабль.

- Джонни был на борту? - поинтересовался Шпиг.

- Его имя есть в списке пассажиров, - проинформировал их Док. - Но корабельное начальство не смогло обнаружить его на борту. Однако стюард доложил, что постель в его каюте смята. Он также сообщил, что на постельном белье были следы крови.

- Черт возьми! - проскрежетал Оранг. - Что-то случилось с Джонни!

Сэмьюэлс старался не проявлять внешне своего облегчения. В то же время он испытал восхищение по отношению к шефу зловещей организации, членом которой был и он. Тот ничего не упустил: они, должно быть, посадили человека на борт парохода, направляющегося в Южную Америку, и парень назвался Уильямом Харпером Литтлджоном.

- Вот видите, - радостно сказал Сэмьюэлс, - я сказал вам правду.

- Есть ли у нас шанс нагнать корабль Джонни? - поинтересовался Оранг.

- Нет, - ответил Док. - Но мы можем отправиться на другом судне, которое отходит прямо сейчас. Это самый быстроходный корабль, и он прибывает в Буэнос-Айрес на день раньше корабля Джонни.

- Тогда нам надо успеть на него, - проворчал Оранг.

Сэмьюэлс проглотил слюну и спросил:

- А как же я?

- Как насчет прелестной английской тюрьмы для него, Док? - спросил Оранг.

- Удачное решение, - одобрил Док.

Менее пятнадцати минут спустя Сэмьюэлс обнаружил себя за решеткой. Он немедленно потребовал адвоката- - и был шокирован: ему отказали в адвокате.

Более того, он был лишен возможности звонить за пределы тюрьмы.

Возмущенный псевдодетектив силился, но никак не мог понять, что же произошло. Обвинение против него было настолько ничтожным, что обычно легко можно было бы получить поручительство, но он не мог этого сделать, не контактируя с кем-либо, кто смог бы поручиться за него. Поведение полиции выглядело странным.

Сэмьюэлс не знал, что Скотланд-Ярд присвоил Доку Сэвиджу почетное звание комиссара за оказанные услуги. Одного слова бронзового человека было достаточно, чтобы фальшивого детектива держали в таком состоянии, о котором бы американский полицейский сказал, что его "похоронили".

Но Сэмьюэлс и раньше бывал в тюрьме и потому хорошо там ориентировался. Вряд ли существует крепость, где у заключенных не было бы секретных способов передачи тайком записок на волю. Достаточно часто это делается через надежного человека, который раздает пищу.

Сэмьюэлс рано позавтракал, и по его просьбе ему подали молоко. Используя кисть, сделанную из ниток одежды, выдернутых из подкладки его пальто, он погрузил ее в молоко и написал что-то на дне тарелки, в которой подавали завтрак. Он был осторожен, чтобы не делать слишком заметных молочных пятен.

Доверенному человеку был подан условный сигнал; повар, тоже свой человек, положил тарелку на плиту, и, когда она нагрелась, проступили пятна молока.

Сэмьюэлс использовал наиболее примитивный вид невидимых чернил; но это послужило своей цели, и вскоре его послание было передано по назначению. В нем говорилось:

"ДОК СЭВИДЖ НА ПУТИ К ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ. ЛУЧШЕ СЛЕДИТЕ ЗА НИМ, ЧТОБЫ УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УЕХАЛ. СЭВИДЖ УМЕН. ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ ИЗ ЭТОЙ ТЮРЬМЫ.

УОЛЛ-СЭМЬЮЭЛС".

Через должное количество времени тем же путем пришел ответ:

"СЭВИДЖЕМ ЗАНИМАЮТСЯ.

ТЫ ОСТАНЕШЬСЯ В ТЮРЬМЕ, И ТЕБЕ ЗА ЭТО ПЛАТЯТ.

ТВОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ МОЖЕТ ВЫВЕСТИ

НА ОРГАНИЗАЦИЮ".

Сообщение не было подписано, и Сэмьюэлс, поблагодарив судьбу, тщательно уничтожил все следы. Его дела были не так уж плохи. Он с трудом мог бы себе представить более легкий путь заработать деньги, чем отдыхая в тюрьме. В конце концов, нет ни одного достойного способа получить такую сумму денег, которую ему заплатят.

А в это время Док Сэвидж и двое его людей, будучи в сильном волнении, прибыли на пристань, откуда через несколько минут должен был отправиться корабль, следующий в Южную Америку. Услужливые носильщики подняли багаж на борт.

Там Док и его друзья были уетроены как люди, пользующиеся привилегиями. Бронзовый человек тотчас ушел в радиорубку, где он попытался связаться с Джонни на другом южноамериканском корабле. Но попытка не увенчалась успехом. Капитан другого корабля передал ему, что стюарды никак не могут найти след Литтлджона.

Отдали швартовы; сходни были убраны, и стая пыхтящих и свистящих буксиров потащили лайнер в бухту.

На кораблях здесь было принято доставлять буксиром на берег тех провожающих, которые замешкались и не слышали гонга, возвещавшего об отплытии, и не успели вовремя покинуть корабль. Так случилось и на этот раз.

Человек, доставивший всем некоторое беспокойство, был толстым парнем, державшим воротник поднятым настолько, чтобы можно было тщательнее скрыть лицо.

Южноамериканский лайнер вошел в Ла-Манш и взял курс в Атлантику.

Человек, который был взят на буксир, очень беспокоился о том, чтобы побыстрее достичь берега, и, как только ступил на землю, отыскал телефон и набрал номер.

- Сработало, - доложил он. - Док Сэвидж и двое его людей - на борту корабля, направляющегося в Южную Америку.

- Отлично! - сказал тот же низкий голос, который отдавал приказания Сэмьюэлсу. - Но возникла еще одна проблема, черт бы ее побрал.

- Что? - выдохнул докладывающий.

- Старина Уимэн Миллс, - сказал другой.

- Что с этим старым жуком?

- Он исчез.

Человек хрипло выругался.

- Как это случилось?

- Старик сказал, что ему надо достать какое-то оборудование во Франции, - ответил другой. - Чтобы не вызвать подозрений, мы переправили его туда. Но он оказался умнее. Когда мы доставили его в Брест, он освободился и удрал.

Толстый человек снова выругался.

- Он попытается увидеть девчонку, - сказал он.

- Конечно, - произнес голос на проводе. - И это меня беспокоит.

- Что вы собираетесь делать?

- Я еду в Брест, - проговорил шеф. - Я буду там оставаться в тени, но все-таки лучше, если я буду под рукой.

ГЛАВА 5 ДЯДЯ В ИНДИИ

Во французском городе-порте Бресте была темная ночь. Темно было также и в доме, так темно, будто там никогда и не было света. Человек остановился прямо за дверью, дыхание его было таким хриплым, будто что-то булькало и клокотало в его горле. Его пальцы теребили одежду на груди до тех пор, пока он не отдышался.

- Элен! - пронзительно крикнул он.

В кромешной тьме другой и более резкий голос произнес: - Так вот куда ты направлялся, Миллс! Ты, глупый старый гордец, ты, наверно, полагал, что мы шутки шутим, когда...

- Не говорите ему об этом, месье, - промурлыкал из мрачной глубины дома третий голос, спокойный и кошачий. - Схватите его! Depechez-vous! Поторопитесь!

Последующие звуки могли бы быть произведены кусками сырого мяса, которые швыряют в кучу, разве что эти звуки были немного громче. Ноги с шумом скользили по голому деревянному полу, и дважды мужчины, упав, выругались.

- Элен! - закричал первый голос, и через некоторое время он попытался позвать на помощь по-французски: - Аи secours!

Четверо мужчин прикладывали огромные усилия, чтобы одновременно удерживать и бить жертву. Человек, которому принадлежал первый голос, тоже отчаянно сопротивлялся и сначала старался убежать, но потом почувствовал, что это бесполезно, и приложил все усилия к тому, чтобы добраться рукой до кармана брюк. Карман разорвался, и маленький предмет выпал из него.

Жертва схватила этот предмет и тотчас же выбросила его через головы своих противников.

- Элен! - пронзительно завизжал он, чтобы перекрыть звук падающего где-то в прихожей предмета.

Затем чей-то кулак ударил его в челюсть, что прекратило бессмысленную борьбу, человек был легко схвачен и отведен к двери, которую открыл незнакомец с кошачьим голосом.

Все они вышли в ночь, лишь несколько менее темную, чем прихожая внутри. Они шли по булыжной мостовой, но так как все носили ботинки на резиновой подошве, то шаги не были слышны.

Дул легкий соленый бриз с примесью запаха бензина от складов торговой части Бреста. На воде залива было множество огней, особенно там, где замок с его семью башнями обозначал вход в реку.

Однако в том месте, где происходили события, было мало света, пока один из людей не направил луч фонарика на жертву. Свет выхватил полубесчувственную форму, похожую на маленькое голодное бледное животное.

Жертва напоминала долговязое сочленение костей и хрящей, заключенное в лоснящийся черный костюм.

Этот человек носил старомодные гетры, стоячий воротничок с загнутыми уголками - под влиянием последнего поколения сенаторов США - и черный галстукшнурок. Волосы человека были седыми.

- Где его chapeau, messieur? - спросил кошачий голос.

- Его шляпа? - проворчал человек. - Я подобрал ее.

Черная с широкими полями шляпа была сунута в полосу света. Это был очень живописный головной убор.

- Bon! - сказал кошачий голос. - Хорошо! Отведите его недалеко и ждите меня.

- Куда вы направляетесь, Паки? - спросил человек со шляпой.

- Назад, - ответил другой, - назад, чтобы позаботиться о маленькой детали.

Дом, из которого вытащили жертву, был каменным, очень старым и построенным без плана. Несмотря на это, он обладал ласкающим взор указателем 1'auberge, размещенным здесь его владельцем, который также занимался и делами, хотя скорее это были меблированные комнаты, чем гостиница. Сказать по правде, это было вполне приличное место.

Обитатели дома проснулись. Некоторые уже были на ногах, другие только вставали. Драка под лестницей, прямо у входной двери, была короткой, но бурной, и никто в доме не мог понять, что все это значило.

Жители отважились спуститься вниз только все одновременно, вместе с хозяином-джентльменом, облаченным в ночную рубашку, отличающимся худыми ногами и размером усов и несущим винтовку - "chau-chau", которую он наверняка использовал в Мировой войне.

Дородная жена владельца гостиницы несла старомодный светильник, при свете которого они рассмотрели опрокинутую и раскиданную мебель и царапины на полу в том месте, где произошла драка.

- Все это очень загадочно, - сказал один из гостей по-французски. Мне показалось, я слышал, как громко выкрикивали имя. Это было "Элен" или что-то вроде того.

Владелец перехватил ружье рукой, взглянул вверх на лестницу и позвал сквозь усы:

- Мадемуазель Элен Миллс!

- Oui, - ответил робкий женский голос. - Que vous... vous... - тут она оставила затею говорить на родном языке владельца дома и спросила по-английски: - Что вам угодно?

Ее последние слова были произнесены с явным американским акцентом.

- Кто-то мочь вас спрашивать? - спросил хозяин, не очень-то успешно сражаясь с английским языком.

Вместо ответа Элен Миллс появилась на лестнице.

Брови мужчин полезли вверх, и их обладатели втянули животы и выпятили грудь, в то же время придавая лицу самое вежливое выражение, как имеют обыкновение делать мужчины, когда входит человек противоположного пола.

И вошла Элен Миллс. Она была стройной, молодой и очень женственной. Ее волосы были золотистого цвета, глаза - темно-синими, а дополняли ее прелестный облик чувственные губы. Она, по-видимому, торопилась одеться, так как на ней были коричневые лакированные бальные туфли, но не было чулок, и она на ходу поправляла свое коричневое платье.

- Что случилось? - спросила Элен и спустилась вниз.

Два француза поклонились и попытались объяснить, но они не говорили по-английски, и молодая женщина без улыбки сказала:

- Прошу прощения, но я плохо говорю по-французски. Кто звал меня по имени? И чем был вызван шум?

Но их прервали прежде, чем она получила ответ. Из темноты улицы вошел, качаясь, человек. Он был высоким, волосы закрывали его глаза, а пальто криво висело на нем, и глупая улыбка блуждала по лицу. Он принес с собой запах крепкого коньяка.

- 0-го-го! - хрипло заорал он. - Я волк из Вайоминга! Слушайте мой вой! Е-о-о-у!

Он попытался взмахнуть рукой, потерял равновесие, качнулся и, чтобы удержаться, ухватился за хозяина; но тот с достойным видом отступил, и вновь пришедший рухнул с грохотом на пол. С великим трудом он поднялся и попытался выпрямиться.

- Кажется, тот же пол, на каком я недавно валялся, - прошепелявил он. - Да, сэр! Тот же пол!

Он попробовал снова взмахнуть рукой, и на этот раз ему это удалось.

- Оп-ля! - завопил он. - Да здравствует Франция! Да здравствуют все!

Его "оп-ля" звучали похоже на "Элен".

- Cochon! - прорычал хозяин. - Свинья! Так это ты поднял шум?

С этими словами возмутитель спокойствия был схвачен и выдворен на улицу.

Несколько минут спустя недавний пьяница присоединился к приятелям, державшим пленника. Человек причесал волосы, поправил пальто и хитро улыбнулся.

- Что ты там делал, Паки? - спросили его.

Лукавая улыбка Паки перешла в хихиканье:

- Вы бы видели меня за работой, месье. Не зря же я был раньше актером в американском Голливуде, правда короткое время.

- Что ты там делал? - повторил спрашивающий.

- Заставил их поверить, что тот шум драки, когда мы брали Уимэна Миллса, был вызван игривым настроением янки-туриста, - сказал Паки.

Таща за собой пленника, люди пошли дальше, и один из них, который, казалось, знал улицы Бреста, служил проводником. Лишь однажды они торопливо изменили направление, чтобы избежать встречи с жандармом; обошли они также и автобусную станцию, где было светло и оживленно.

В конце концов они вступили в аккуратный дом, окна которого были тщательно занавешены. Внутри дома находились несколько человек: двое, по-видимому, американцы, остальные же говорили на более правильном английском. Казалось, что только Паки - француз.

- Нам удалось поймать его, mes enfants, - захихикал Паки и указал на Уимэна Миллса, брошенного на пол.

Миллс пришел в сознание, и теперь он поднимался на ноги, трясясь от гнева. У Миллса был высокий лоб, множество морщинок вокруг рта и сияющие глаза мечтателя. Судя по внешнему виду, ему должно было быть далеко за шестьдесят.

Он свирепо оглядел присутствующих, и взгляд его не был похож на тот, каким принято смотреть на незнакомых людей.

- Не делайте из меня идиота! - прокричал он.

- Мы не будем пытаться улучшить ту прелестную работу, которую сделала природа, - улыбнулся один из англичан.

Старина Миллс облизнул губы: - Что вы собираетесь делать?

- Подержать тебя взаперти, - сказал другой. - Вот все, что мы собираемся сделать. И это у нас получится, черт возьми.

В этот момент, шагнув из ночи, появился новый человек. Он достаточно небрежно поприветствовал присутствующих: - Я только что с телеграфа.

- Что-нибудь от шефа? - спросил кто-то.

- Конечно, - вновь пришедший швырнул на стол сложенный лист бумаги. Вот.

Паки и остальные склонились над листком, который в действительности оказался зашифрованной телеграммой, но посланник уже расшифровал ее, написав настоящий текст между строк. Адрес и подпись были оторваны.

- Я сжег их, - объяснил вновь пришедший.

Все прочли расшифрованное послание:

"ЭЛЕН МИЛЛС МОЖЕТ ДОСТАВИТЬ НЕПРИЯТНОСТИ

ЕСЛИ НАЧНЕТ ИСКАТЬ ДЯДЮ МИЛЛСА ТЧК

ПОДКИНЬТЕ ЕЙ МЫСЛЬ ЧТО ДЯДЯ УЕХАЛ В ИНДИЮ ТЧК.

ХОРОШО БЫ ОНА САМА ОТПРАВИЛАСЬ ТУДА ТЧК

НИЧЕГО НЕ ЖАЛЕЙТЕ ДЛЯ ЭТОГО".

Паки мягко качнулся на пятках назад, и в его кошачьем голосе послышалось приподнятое настроение, когда он сказал:

- Месье, положитесь на Паки!

- А? - переспросил один из янки.

- Que c'est beau! - самодовольно улыбнулся Паки. - Как хороша моя мысль!

Элен Миллс вернулась в свою комнату в 1'auberge, как и остальные гости; но в то время как другие снова уснули, Элен не стала раздеваться. Она даже добавила к своему наряду прозрачные чулки, будто бы и не собиралась ложиться спать.

В тонких, правильной формы руках Элен Миллс была пачка бумаг, которые она просматривала. На самом верху была французская копия документа частного сыскного агентства, в которой говорилось:

"ИНФОРМИРУЕМ ВАС ЧТО К СОЖАЛЕНИЮ МЫ

НЕ МОЖЕМ НАЙТИ СЛЕД ВАШЕГО ДЯДИ УИМЭНА МИЛЛСА ТЧК КАЖЕТСЯ ОН СОВСЕМ ИСЧЕЗ ПОСЛЕ ТОГО КАК ВЫ И ОН ОСТАНОВИЛИСЬ В ОТЕЛЕ БРЕСТА"

Там были и другие бумаги в том же роде. Было ясно, что Элен Миллс нанимает частных детективов для розыска ее дяди, а они не способны обнаружить старого джентльмена.

Раздался резкий стук в дверь, и усатый хозяин сказал: "Месье Смит хотеть видеть вас, мадемуазель".

Через несколько секунд Элен Миллс уже с любопытством разглядывала посетителя, месье Смита. Тот был коренастый, с толстой шеей, и похож был на обожравшегося судью. Он носил пенсне, а в руках держал маленький чемоданчик.

- У меня к вам записка от вашего дяди, Уимэна Миллса, - представился Смит. - Я его адвокат.

- Я не слышала, чтобы у него был адвокат, - коротко сказала Элен.

Смит, сделав вид, что не расслышал, продолжал:

- Ваш дядя Миллс вынужден был срочно отбыть в Индию...

- Зачем? - поинтересовалась Элен.

- Он не известил меня об этом, - ответил Смит. - Он лишь снабдил меня полномочиями передать вам просьбу присоединиться к нему в то время, которое он мне сообщит в телеграмме. И вот телеграмма, которую я получил несколько часов назад.

Из своего чемоданчика Смит извлек телеграмму и протянул ее. Молодая женщина прочитала:

"ЭТУ МОЮ ПРОСЬБУ ТЫ ПОЛУЧИШЬ ЧЕРЕЗ МОЕГО

АДВОКАТА СМИТА ТЧК ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЧТО ТЫ

НИЧЕГО НЕ ЗНАЛА О МОЕМ МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ТЧК

НЕОТЛОЖНЫЕ ДЕЛА ПОТРЕБОВАЛИ

МОЕГО ПРИСУТСТВИЯ В ИНДИИ ТЧК

ВСЕ В ПОРЯДКЕ ТЧК СМИТ ДАСТ ТЕБЕ БИЛЕТ

НА ПАРОХОД В ИНДИЮ И ДЕНЬГИ НА РАСХОДЫ ТЧК

ПОЖАЛУЙСТА ПРИЕЗЖАЙ

УИМЭН МИЛЛС ".

Элен Миллс оторвала удивленный взгляд от телеграммы:

- Это не похоже на дядю.

Смит улыбнулся, пробормотав себе под нос: "Кажется, все идет как по маслу", - и вытащил из чемоданчика небольшую пачку денег, перехваченную резинкой, а также один из тех плотных коричневых конвертов, в которые обычно кладут билеты пароходные компании.

Он протянул это Элен:

- Оплаченный рейс до Индии на лайнере, отплывающем завтра, вместе с деньгами на расходы.

- Но как же паспорт? - выдохнула Элен.

- В обязанности адвоката входит думать обо всем, - кивнул Смит и извлек из чемоданчика паспорт.

Элен открыла паспорт и уставилась в изумлении на свою собственную фотографию.

- Боже, ведь это же та фотография, которая была у дяди Уимэна, воскликнула она.

- Ваш дядя дал мне ее перед самым отплытием, - натянуто улыбнулся Смит.

Элен в нерешительности перебирала паспорт, деньги и билеты на пароход.

- Все это очень странно. Дядя Уимэн никогда так раньше не поступал.

Смит добродушно похлопал ее по плечу:

- Я бы не беспокоился об этом. У вашего дяди чудаковатый характер, и я предполагаю, что у него были собственные причины, чтобы поступить так.

Элен вздохнула:

- Может быть.

- Вы, конечно, намереваетесь поехать в Индию? - небрежно осведомился Смит.

Элен поколебалась; затем:

- Ну, да.

- Тогда я желаю вам счастливого путешествия.

Сказав эту банальную фразу, Смит закрыл чемоданчик и ушел.

Через пять минут Смит присоединился к "кошачьеголосому" Паки, который ждал его за несколько кварталов в маленькой машине французской марки.

Паки рассмеялся при виде Смита:

- Кто бы мог подумать, что вы, месье, тот самый человек, которого так безуспешно разыскивает Скотланд-Ярд. Вы выглядите очень респектабельно.

- Попридержи свой гнусный язык, - проворчал Смит, опускаясь до диалекта лондонских трущоб.

- Oui, - согласился Паки. - Ну, как прошло?

- Она проглотила все: крючок, леску и поплавок, - сказал Смит.

- Она собирается в Индию?

- Сказала, что да.

Паки радостно вздохнул и направил свою машину на не очень-то ровные улицы этого района Бреста.

- Великолепная мысль, месье, - хихикнул он. - Но тогда все идеи Паки гениальны, поп?

- Ты слишком много воображаешь о себе, - огрызнулся "адвокат".

Паки не обратил внимания на его сарказм:

- Элен Миллс скоро отбудет в Индию. Ей предстоит долгое путешествие. И молодая леди некоторое время не сможет помешать нам.

ГЛАВА 6 БРОНЗОВЫЙ ЧЕЛОВЕК

Паки был слишком оптимистичен.

Элен Миллс все еще стояла в прихожей французской гостиницы, ее мысли были в смятении, и она лицезрела бумаги, данные ей Смитом. Она пересчитала деньги и обнаружила, что их едва хватит, чтобы покрыть чаевые, которые могут ожидать стюарды на корабле в Индию, но это не вызвало ее подозрений, поскольку Уимэн Миллс никогда не был мотом.

- Бедный дядя Уимэн, - пробормотала она. - Он никогда не был богатым. Я надеюсь, он нашел в Индии что-то такое, что сделает его таковым.

Посмотрев на часы, Элен обнаружила, что ночь подходит к концу.

- Лучше я начну паковать вещи, - решила она и повернулась к лестнице.

В руке у нее был маленький фонарик. Эта гостиница, как и многие подобные заведения во Франции, не была в достаточной степени снабжена электрическими лампочками, так как определенная часть населения любила жить так, как это делали их предки.

Луч фонарика случайно устремился по направлению к ступенькам, миновал их, прошел дальше и сверкнул на маленьком металлическом предмете, который покоился под шатким старинным креслом.

Заинтересовавшись любопытной вещицей, Элен подошла и подобрала предмет. Это были часы, очень массивные, сделанные на заказ.

Элен повернула часы и вздрогнула - она узнала их. Элен внимательно рассмотрела открытую заднюю крышку и направила луч фонарика на надпись на внутренней стороне:

ДЯДЕ УИМЭНУ МИЛЛСУ ОТ ЭЛЕН

Элен Миллс была сообразительной женщиной, и находка натолкнула ее на следующую мысль: "Дядя Уимэн приходил сюда. Он звал меня, а потом с ним что-то случилось".

Элен не стала подниматься по лестнице; вместо этого она выбежала на улицу и направилась в ближайший post de police. Там дежурил жандарм приятной наружности. Он узнал свою посетительницу.

- А, вы та самая мадемуазель, которая потеряла своего дядю, - сказал он на плохом английском. - Нам очень жаль сообщить вам, что у нас нет никакого ключа к тому, где он может находиться.

- Положим, у меня есть ключ, - сообщила ему Элен.

И затем она вкратце рассказала о том, что произошло в гостинице.

- Я уверена, что здесь что-то не так, - заявила она. - Дядя Уимэн пытался прийти ко мне, но, должно быть, его схватили и увели силой.

- Этот месье дядя Уимэн - чем он занимается? - с любопытством поинтересовался жандарм.

- Он химик и изобретатель, - ответила Элен.

Жандарм извлек из стола какие-то бумаги. Они были соединены между собой скрепкой. Полицейский просмотрел их, затем откинулся на спинку скрипящего стула.

- Действительно ли месье дядя Уимэн имел однажды неприятности в Соединенных Штатах из-за того, что продал не имеющие стоимости акции рудников? - вежливо осведомился он.

Элен вспыхнула:

- Это была не дядина вина. Он участвовал в розыске металлов, которые, как он думал, можно будет использовать для работы. Какие-то люди внесли деньги вместо него и повернули все так, что они должны были загребать доходы. Но дело провалилось, они отступили и попытались засадить дядю в тюрьму. Это была нечестная игра. Дядя Уимэн потерял больше, чем они.

Жандарм кивнул, соглашаясь:

- Правда ли, что месье дядя Уимэн изобрел множество вещей, которые оказались неудачными?

- Какое это имеет отношение к тому, что с ним что-то случилось? поинтересовалась Элен.

Жандарм улыбнулся:

- Можете быть уверены, что мы все исследуем.

Но Элен покинула post de police с таким чувством, как если бы розыск Уимэна Миллса встретил препятствие, - не из-за того, что французская полиция была ленивой, нет, они знали свое дело, как и правоохранительные службы других стран. Но тот факт, что Уимэн Миллс однажды имел неприятности в Соединенных Штатах, несколько умерил их рвение.

Элен стояла на улице и кусала губы.

- Черт возьми! - рассерженно воскликнула она и топнула ногой.

Это гневное восклицание молодой леди должно было привести к далеко идущим последствиям. Только потому, что она топнула ногой и громко воскликнула, многие люди должны были оказаться в смертельной опасности и некоторые должны были умереть.

На тротуаре всего в нескольких ярдах стоял продавец газет и, не понимая английского и не имея возможности из-за темноты видеть выражения лица молодой женщины, подумал, что она хочет газету. Он подбежал с пачкой своего товара в руках и стал чрезмерно бурно нахваливать свой товар по-французски.

У Элен было достаточно опыта в обращении с французскими уличными газетными торговцами, и она знала, что лучший способ отделаться от продавца - это потратить несколько пенни на газету. Она пропустила парижские и брестские издания и выбрала лондонскую, которую она могла читать, так как та была на английском.

Элен внимательно просмотрела заголовки:

"ДОК СЭВИДЖ СОБИРАЕТСЯ ПОСЕТИТЬ АНГЛИЮ".

Что-то шевельнулось в памяти Элен. Она прочитала подзаголовок и сообщение под ним:

"ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ СОЙТИ НА БЕРЕГ САУТГЕМПТОНА

Кларк Сэвидж-младший, больше известный во всех уголках мира как Док Сэвидж, находится на борту лайнера, который сегодня вечером прибывает в Саутгемптон из Нью-Йорка.

Этот Док Сэвидж - удивительный человек, возможно одно из самых поразительных сочетаний научного гения и отваги во всем мире. Он - человек глубоких знаний, человек, чьи познания считаются непревзойденными в области электричества, химии, геологии, археологии, инженерии и во многих других областях. Говорят, что он маг и волшебник.

По сообщениям тех, кто знаком с его работой, сродни его умственным способностям является и его физическая сила. Особый комплекс физических упражнений дал ему такую мышечную силу, которую можно считать сверхъестественной.

Но самым необычным в этом человеке, возможно, является его профессия помогать тем, кто в беде, и наказывать негодяев. Говорят, что он никогда не брал денежного вознаграждения за свою работу.

Док Сэвидж приезжает в Англию, чтобы помочь одному из своих коллег, Уильяму Харперу Литтлджону, выдающемуся археологу и геологу, известному по своим лекциям перед Научным обществом.

Литтлджон - один из пяти человек, близко сотрудничающих с Доком Сэвиджем. Другие четверо - это юрист, химик, инженер и специалист по электричеству, причем каждый широко известен в своей области. В то же время сообщается, что каждого из этих пятерых Док Сэвидж превосходит в его специальности".

- Вот тебе раз! - воскликнула Элен Миллс и взглянула на название газеты, думая, что она держит в руках лондонский вариант нью-йоркской бульварной газетенки. Но газета была одной из самых солидных британских.

То, что газета пишет хвалебные речи человеку, тем более американцу, в такой манере, было по крайней мере странным: эта газета имела обыкновение всячески поддевать янки.

Элен перечитала ту часть высокохвалебной - для этой газеты - истории, в которой говорилось о том, что профессией Дока Сэвиджа является помощь находящимся в беде. Затем она медленно сложила газету и погрузилась в свои мысли.

Она вспомнила все, что слышала об этом таинственном человеке. Теперь, когда она сосредоточилась, она смогла вспомнить, что слышала о нем очень много.

Газеты часто печатали статьи о Доке Сэвидже. Совсем недавно было одно дело, когда какому-то хитрому преступнику пришла в голову идея использовать подводную лодку для побега и Док Сэвидж предотвратил этот побег.

Еще раньше Док Сэвидж, по ходившим слухам, подавил восстание в одной балканской стране. Казалось, Док Сэвидж всегда был в гуще событий.

"Док Сэвидж, должно быть, в самом деле необычный человек, - сказала себе Элен. - Иначе эта старомодная лондонская газета не расписала бы его таким образом".

Элен приняла решение. Засунув под мышку газету, она быстро направилась по узким темным улицам Бреста, пока не нашла кэб. Через двадцать минут она была в билетной конторе той компании, которая предоставила ей проезд до Индии.

И здесь не обошлось без недоразумений. Французский клерк кричал и махал руками; Элен смотрела угрюмо и решительно. Вероятно, помогло только то, что она была красива.

В конце концов Элен получила назад деньги за билет и купила другой, до Саутгемптона, куда к этому времени должен был прибыть Док Сэвидж.

Элен решила обратиться за помощью к этому таинственному человеку по поводу исчезновения своего дяди Уимэна Миллса. То, что дядя Уимэн был в беде, у нее не вызывало никаких сомнений. А у Дока была репутация человека, который помогает людям, попавшим в беду.

Если же Док Сэвидж будет раздумывать, стоит ли ему ввязываться в эту историю, то Элен Миллс была уверена, что ее собственная красота сделает свое обычное дело. Конечно, она рассчитывала не только на свою красоту, но, к слову, мужчины обычно проявляли большое желание ей помочь.

Кто бы мог подумать, что Элен ожидал сюрприз, когда она попробует свои женские уловки на Доке Сэвидже. Да и много раньше ее ожидали еще более неприятные сюрпризы.

Клерк Пароходной компании был несколько озадачен, после того как молодая женщина ушла. Подумав немного, он поднял трубку и позвонил тому самому толстому джентльмену, месье Смиту, который приобрел билет, сданный Элен.

Клерк хотел выяснить, правильно ли он поступил, что вернул ей деньги.

Смит поблагодарил его, сказал, что все в порядке, и спросил, куда направилась леди после того, как она получила свои деньги. Клерк ответил, что она купила билет на пароход в Саутгемптон, в Англию.

Клерк положил трубку, думая о том, какой же месье Смит щедрый и доброжелательный человек. Но ему пришлось бы плотно заткнуть уши, если бы он слышал, как витиевато и непристойно выругался Смит, когда повесил трубку.

- Что такое? - спросил Паки, который там присутствовал.

- Черт ее побери! - горячо воскликнул Смит, переходя снова на язык лондонских трущоб. - Чертова женщина почуяла что-то!

Паки иронически промурлыкал:

- О, тогда я снова должен поупражняться в проявлении своего незаурядного ума.

"La Colombo" - "Голубка" по-французски - было названием корабля, на который приобрела билет Элен Миллс.

"La Colombo" больше походила на потрепанную ворону, ставшую жертвой выстрела из дробовика, оплевавшего ее ржавчиной, нежели на голубку. Ее нос был тупым, черным, а обшивка требовала или покраски, или хорошей помывки.

Дымовая труба была очень высокой и казалась слишком уж большой для корабля такого размера, как "La Colombe"; она извергала невероятное количество искр и дыма, которые осаждались на палубе, прожигая маленькие дырочки в одежде, и оседали грязью на лицах пассажиров.

Элен Миллс стояла в своей каюте, всматриваясь в угрюмые очертания порта, и провожала взглядом уже еле виднеющуюся полоску берега Бреста. Корабль находился за пределами залива, служившего в качестве морской базы, и из-за спустившейся темноты и огромного замка с семью башнями был плохо различим с берега.

"La Colombe" производила столько шума и грохота, явственно слышимого в каюте молодой леди и звучавшего как воркование огромного и дряхлого голубя, что это было, пожалуй, единственным, дающим возможность кораблю носить это имя.

Огни стоящих на якоре кораблей в заливе Бреста исчезли вдали, а мигание маяка все тускнело, пока не стало напоминать легкое облачко света в бесконечной темноте морской ночи.

Будучи уверенной, что они ушли уже достаточно далеко, Элен разыскала радиорубку: ее намерением было послать сообщение Доку Сэвиджу на его лайнер, извещая этого таинственного человека о своем прибытии.

Но она не успела этого сделать. Капитан "La Colombe" и его двое помощников стояли в радиорубке и чесали затылки: казалось, какой-то варвар разбил молотком все радиолампы, пока радист куда-то отлучился.

Элен Миллс задрожала. Она подумала о маленьком пистолете, который всегда носила в своем саквояже.

Пистолет был дамским, сделанным вовсе не для того, чтобы убивать людей, но он мог бы быть хорошим утешением в случае недоразумений.

Молодая женщина поспешила по коридору обратно в каюту, и вдруг за спиной раздался какой-то звук.

Она обернулась и - приоткрыла рот, чтобы позвать на помощь.

Элен лицом к лицу столкнулась с тем самым высоким темноволосым человеком, который притворялся подвыпившим туристом в auberge в Бресте. Он быстро подскочил и зажал ладонью рот Элен, не дав ей крикнуть.

Девушка ударила человека. Тот грязно выругался, вытащил шелковый носовой платок и сумел впихнуть его между челюстей Элен. Затем он поднял ее и отнес в ближайшую каюту.

- Попробуй-ка покусай Паки! - промурлыкал он. - Я должен был бы хорошенько врезать вам, мадемуазель!

Элен проигнорировала это замечание. Она осматривала остальных захватчиков, находившихся в комнате.

Их было более полудюжины, и только одного из них она видела раньше. Это был тот самый, кто представился адвокатом, назвав себя Смитом.

Люди привязали Элен к стулу. Один из них пожертвовал своим галстуком, которым они завязали ей рот, чтобы кляп не выпал.

Смит удалился, и его уход оставался загадкой до тех пор, пока он не вернулся, неся саквояж Элен. Тот был открыт, его содержимое вывалено на пол на всеобщее обозрение. Там были и пистолет, и сложенная газета.

Люди прочитали газету, и Паки, вечно хвастающийся своим острым умом, был первым, кто оценил значение газеты.

- Это Док Сэвидж! - выпалил он. - Месье, эта молодая леди была на пути к нему, чтобы заручиться его поддержкой.

- Черт возьми! - пронзительным голосом неожиданно выругался Смит. Слегка побледнев, он подошел к багажу группы, выбрал желтый чемодан, который наверняка был его собственностью, и направился к двери.

- Qu'y a-t-il? - удивленно промурлыкал Паки. - Что случилось, месье?

Смит нахмурился:

- Вы чего, не слыхали об этом парне, Доке Сэвидже?

Паки пожал плечами:

- Oui, смутно, месье.

- Смутно! - проворчал Смит. - Именно так ты будешь о нем вспоминать, если вообще сможешь это делать после встречи с ним.

- Что вы имеете в виду, месье? - осведомился Паки.

- Я имею в виду, что всего чертова флота Его Величества будет мало против этого парня, - угрюмо сказал Смит. - На меня теперь не рассчитывайте. Я выхожу из игры.

- Вы имеете в виду, что отдадите свою долю из нескольких миллионов фунтов стерлингов, чтобы избежать борьбы с Доком Сэвиджем? - саркастически поинтересовался Паки.

- Да и черт с ними, - прорычал Смит. - Я умываю руки. И не будет никакой борьбы. Этот Док прибудет сюда, и, прежде чем вы успеете узнать об этом, вы уже будете валяться у его ног.

- Кажется, будто бы вы уже встречались с этим месье Сэвиджем, промурлыкал Паки.

Смит проворчал:

- Мой друг как-то нанимался кокнуть Дока Сэвиджа.

Паки выглядел заинтересованным:

- И что же случилось с вашим другом? Расскажите-ка нам.

Смит в раздумье переложил свой желтый чемодан из одной ручищи в другую. Теперь у него было не только бледное лицо, но и дышал он с трудом.

- Что-то чертовски подозрительное произошло с моим другом, - наконец начал он. - Док Сэвидж схватил его и что-то сделал с головой этого парня. Я потом встретил его, и парень не узнал меня. Он вообще не узнавал никого из своих бывших друзей. Бедняга нашел себе место на фабрике и теперь там честно работает, черт меня подери. Он не помнит ничего из того, что было до тех пор, как он встретил Сэвиджа.

- Очень интересно, oui, - скептически произнес Паки.

- Этот Док Сэвидж не обычный человек, - твердо сказал Смит. - Он чертов колдун, вот кто он!

Паки громко рассмеялся:

- Я скажу вам секрет, который наш шеф доверил только мне, самодовольно улыбнулся он. - Один из людей Дока Сэвиджа, этот Уильям Харпер Литтлджон, был настолько глуп, что вторгся в окрестности залива Уош, разыскивая призрак короля Джона. Наши люди схватили его и теперь держат у себя.

- Они спятили! - завопил Смит. - Мы теперь погибли! Этот Док сделает...

- Он ничего не сделает, месье, - усмехнулся Паки. - Док был обманут нашим достойным уважения лидером.

- Что ты мелешь? - спросил Смит.

- Док Сэвидж сейчас на пути в Южную Америку, преследует своего простофилю, - расхохотался Паки.

ГЛАВА 7 ДОБЫЧА ЗОЛОТА

А в это время Док Сэвидж вовсе не был на пути в Южную Америку.

Бронзовый человек даже и не направлялся к континенту, открытому Колумбом во время своего третьего путешествия. Он двигался в совершенно противоположном направлении.

Бронзовый человек, предполагая, что за южноамериканским кораблем будут следить его таинственные враги, тщательно подготовился к этому. Буксир встретил корабль сразу у выхода из залива, забрал Дока, Оранга, Хабеаса Корпуса и Шпига и высадил их на берег в том месте, где у их потенциальных врагов было мало шансов их заметить.

Однако эта операция была проведена Доком так молниеносно, что Оранг и Шпиг пришли в замешательство по поводу некоторых основных моментов дела.

- Как, черт возьми, Док, ты догадался, что вся история об отъезде Джонни в Южную Америку была туфтой? - поинтересовался Оранг.

- Помнишь, как человек, который прикидывался детективом, разговаривал у аптеки по телефону? Это было как раз перед тем, как вы схватили его, спросил Док.

Оранг кивнул:

- Конечно.

- Помнишь, я был с вами до тех пор, пока мы не увидели, как Сэмьюэлс входит в телефонную будку, после чего я попросил вас, парни, проследить за ним и схватить его, когда он выйдет?

Оранг снова кивнул:

- Да. Ты развернулся и пошел назад, пока мы следили за ним.

- Точно, - согласился Док. - Было совсем не трудно найти, где телефонные провода проходят через заднюю стену аптеки, и подключиться к ним,

Оранг ухмыльнулся:

- С кем говорил Сэмьюэлс?

- Имени этого человека он не называл, - объяснил Док. - Этот неизвестный тщательно растолковал Сэмьюэлсу ту самую ложь, которая должна была привести нас к этой сумасбродной затее ехать в Южную Америку.

- Но что за этим скрывалось? - спросил Оранг.

- Достаточно таинственное дело, касающееся призрака короля Джона, человека по имени Уимэн Миллс и молодой леди - племянницы Миллса, - ответил Док.

- Я все никак не пойму, зачем они впутали нас? - пробормотал Оранг.

- Джонни виноват в этом, - ответил Док.

- Джонни?

- По-видимому, Джонни поехал расследовать историю с призраком короля Джона, - объяснил Док. - И его схватили.

- Что-о??? - взревел Оранг. - Когда? Где?

- В окрестностях залива Уош, - сказал Док. - Должно быть, прошлой ночью.

Бронзовый человек окликнул такси.

- К ближайшему аэропорту, в котором мы сможем сесть в самолет до Лондона, - сказал он, и машина с грохотом покатила по улице.

Оранг в замешательстве спросил:

- Куда мы направляемся?

- Когда Сэмьюэлс звонил от аптеки, а я перехватил его разговор, мне удалось установить номер человека, с которым он говорил, - ответил Док. Звонок был из конторы Бенжамена Гилстейна на Флит-стрит в Лондоне.

- Бенжамен Гилстейн, - пробормотал Шпиг. - Ты когда-нибудь слышал о нем раньше, Док?

Бронзовый человек отрицательно покачал головой.

В этот ранний час аэропорт Саутгемптона был оживлен, так как он был центром различных воздушных линий, ведущих к островам, лежащим в проливе. Одна из них тянулась в Лондон, и самолет уже стоял на взлетной полосе.

Флит-стрит - одна из самых деловых улиц Лондона.

Но в основном она известна благодаря множеству газетных редакций и издательств. Все ведущие журналы Англии имели здесь свои штаб-квартиры наряду с книжными издателями, сотрудниками прессы, литературными агентами, газетными бюро и людьми других профессий, которые зарабатывают средства на существование печатным словом.

Высоконапряженный темп современного существования требует множества специалистов весьма своеобразных направлений. Некоторые люди посвящали свою деятельность выпуску только какой-то определенной детали машины. Часть писателей пишет только детективные истории; в газетном деле некоторые репортеры специализируются на сообщениях об обменном фонде, исключая все остальное.

Бенжамен Гилстейн был таким специалистом. Областью его деятельности была общественная жизнь. В Соединенных Штатах он бы называл себя советником по общественным отношениям, и газетные репортеры, возможно, дали бы ему имя агента прессы.

Если какой-нибудь актер захотел бы увидеть свое имя в газете, то лучшим способом сделать это было бы найти человека с профессией Гилстейна. Агенты прессы придумали бы такие трюки, которые бы прошли в качестве новостей, расписали бы их, дали бы в газету, и некоторые были бы напечатаны.

Если бы промышленный магнат хотел, чтобы его концерн был представлен в выгодном свете, он бы нанял одного из этих "советников общественных отношений", который, будучи специалистом, знал бы, как лучше соблазнить газету напечатать материал по этому поводу.

Гилстейн был представительным человеком с красным лицом. Он любил носить гетры и очки на ленточке.

Газетные репортеры, которые были в затруднительном положении, всегда могли занять несколько долларов у Гилстейна. Он ладил с прессой, ибо это было его бизнесом. Охотники за новостями, к которым он был благосклонен, отвечали ему взаимностью, печатая его материалы.

В этот ранний утренний час сонные репортеры собирались в комфортабельной меблированной конторе Гилстейна на Флит-стрит. Эти писаки недовольно брюзжали по поводу того, что их лишили сна, но Гилстейн позвонил им, сказав, что у него есть новость, которая может потрясти мир.

В голосе Гилстейна был неподдельный энтузиазм. В прошлом агенты прессы всегда были честны, сообщая репортерам новости, подобные этой. Гилстейн хорошо знал, что не стоит пытаться дурачить людей прессы.

Думая, что Гилстейн действительно имеет свежую новость, журналисты не захотели оставаться в стороне.

Но они приехали в достаточно скептическом настроении, развалились в роскошных креслах и потребовали, чтобы Гилстейн разъяснил, в чем дело.

- Это грандиозно, джентльмены, - настаивал Гилстейн. - Когда вы все будете в сборе, я расскажу.

Собравшиеся агенты прессы были ведущими лондонскими репортерами, но двух из них Гилстейн не мог припомнить.

Один незнакомец был полный мужчина, с гладко выбритым и очень бледным лицом, в очках с толстыми стеклами в роговой оправе. У этого парня было огромнейшее пузо, и он заметно прихрамывал. Он также курил большие и чрезвычайно дурно пахнущие сигары.

Второй незнакомец, приехавший полчаса спустя, был худощавым малым. У него было два золотых передних зуба и постоянно хмурый вид. Его мешковатая одежда подошла бы больше для визита к чистильщику. Он говорил с заметным итальянским акцентом:

- Я работайте в Итальяно Газетно общество. Я только что получайте работу.

Другой, тот, что с огромным животом и прихрамывающей походкой, сказал, что он - новый репортер "Краун Дейли".

Гилстейн раздал хорошие сигары, затем набрал в грудь побольше воздуха.

- Джентльмены, я хочу познакомить вас с величайшим открытием двадцатого века! - торжественно изрек он. - То, что я собираюсь рассказать вам, претендует на то, чтобы изменить весь облик мировой экономики. Это колоссальная, выдающаяся новость, как бы сказали наши американские коллеги.

- Кончайте льстить и выкладывайте, в чем дело, - предложил какой-то журналист. - Мы сами скажем, стоит ли ваша новость нескольких строк на внутренней полосе.

Гилстейн казался невозмутимым:

- Вы поместите это на первую страницу. Каждая газета мира напечатает это на первой странице.

- Ну, так что же это? - повторил вопрос газетчик.

- Знаете ли вы, джентльмены, какие компоненты входят в морскую воду? внезапно спросил Гилстейн.

- Вода, - сказал кто-то.

- Соленая вода, - сказал еще кто-то. - Киты, акулы и разнообразные рыбы.

- Пожалуйста, - попросил Гилстейн. - Будьте посерьезнее. В морской воде растворены тридцать два из восьмидесяти известных элементов. В морской воде вы найдете кроме соли хлорид магния, гипс, медь, никель, свинец, кобальт, марганец, бром, хлор...

- Мы верим вам на слово, - прервал газетчик. - К чему вы всё это говорите?

- В настоящее время существуют заводы, которые извлекают бром из морской воды в коммерческих целях, - сказал Гилстейн.

- Неужели вы хотите разрекламировать одно из этих заведений? поинтересовался другой газетчик.

- Нет! - взорвался агент прессы. - Сидите спокойно и слушайте. Есть еще одно вещество в морской воде. Это - золото!

Никто не проронил ни слова.

- Золото! - театрально повторил Гилстейн.

- В этом месте мы, видимо, должны аплодировать? - ехидно поинтересовался какой-то журналист.

Гилстейн покрылся испариной. Ему казалось, что эти чертовы писаки были необычно холодны по отношению к агенту прессы сегодняшним утром.

- Золото в воде в своем природном состоянии находится в виде коллоидной взвеси, - сказал наш общественный деятель. - В одной кубической миле воды находится золота на сумму около десяти миллионов долларов. Это дает нам, если общая стоимость золота в море...

- Не говорите! - взревел один репортер. - Ради всего святого, откройте лучше, что вы хотите нам этим сказать?

- Джентльмены, недавно был открыт вполне осуществимый метод добычи золота из морской воды, - сказал Гилстейн.

Журналисты молча переваривали эту информацию.

Имея в прошлом достаточный опыт общения с агентами прессы, они принимали новости из этого источника с известной долей недоверия - ведь их работа в основном и зависела от таких предосторожностей.

- Ничего стоящего, - выпалил один. - Мы печатаем сообщение, а кто-то выбросит на бирже акции фабрики по производству золота. Не так ли?

- Ничего подобного. Акции этого предприятия не купите и за миллион.

- Когда будет построен завод по добыче золота? - спросил кто-то.

- Его строительство уже закончено, - сказал Гилстейн.

Эта информация вызвала заметное оживление у слушателей: она перенесла историю из категории досужих вымыслов агента прессы в разряд важнейших новостей.

- Где это место? - спросил репортер с отвислым брюхом и прихрамывающей походкой.

- Вы слышали когда-нибудь о Магна Айленде? - спросил Гилстейн.

- Конечно, - ответил репортер, которого Гилстейн не встречал до этого тайного совещания. - Это маленький островок неподалеку отсюда, Он имеет статус независимой монархии под нашим покровительством, но не платит нам налоги, и мы, англичане, не имеем голоса в его правительстве и не влияем на происходящее там.

- Говорили, что американцы использовали человека, который скрывался от закона, заставив его купить остров, и объявили его королем. В таком случае он был бы в безопасности, - вставил другой репортер.

- Магна Айленд был недавно куплен, - мягко сказал Гилстейн. - И завод по добыче золота из морской воды построен там и готов к действию.

- Может ли синьор доказанто это? - поинтересовался тощий репортер очень мрачного вида.

- Я готов доказать каждое слово, - сверкнул глазами Гилстейн. - Если вы, джентльмены, возьмете на себя труд нанять самолет, я буду рад сопроводить вас на Магна Айленд, где вам покажут тот самый завод, который добывает золото из морской воды. Более того, я могу гарантировать, что каждый из вас, джентльмены, получит маленький кусочек морского золота в качестве доказательства.

- Мы можем приглашайте технике эксперте?

- Разумеется.

Репортер, который был все еще настроен скептически, спросил:

- Послушайте, Гилстейн, вы уверены, что это не тщательно подготовленная кем-то афера?

- Ничего подобного, - заявил агент прессы.

- Кто же тот ученый, который извлек золото из морской воды?

Гилстейн придал некоторый оттенок драматичности своему следующему заявлению:

- Американский изобретатель по имени Уимэн Миллс, - сказал он.

Собрание на этом прервалось, ибо репортеры захотели сообщить эту новость в свои газеты по телефону, а также получить разрешение посетить Магна Айленд.

Так как в конторе Гилстейна был только один телефон, газетчики временно разбрелись.

Выглядело достаточно странным то, что пузатый репортер и газетчик хмурого вида, говорящий с итальянским акцентом, поспешили встретиться в углу вестибюля, под лестницей.

- Тебе так идет это пузо, Оранг, - хихикнул тот, с итальянским акцентом.

Другой бросил искоса злобный взгляд и съехидничал:

- Что за элегантный костюм на тебе, Шпиг!

Шпиг снова обрел мрачный вид, который он временами стирал с черт своего лица. Он ненавидел этот идиотский мешковатый костюм, вынужденно напяленный им в качестве маскировки.

Было сомнительным, что близкие знакомые узнали бы сейчас Оранга или Шпига - так отлично экипировал их Док Сэвидж.

Оранг отбросил церемонии и спросил:

- Что ты понял из всего этого дела о золоте из воды?

- Мура? - полуутвердительно спросил Шпиг.

- Наоборот, - ответил ему Оранг. - Это можно сделать. Это уже было сделано в лабораторных условиях, но стоимость затрат превосходила стоимость добытого золота.

Шпиг пожал плечами:

- Мы лучше проконсультируемся с Доком.

Они покинули здание, вышли на улицу и добрались до небольшой гостиницы. Док занимал здесь комнату и сейчас сидел около телефона. Поросенок Оранга, Хабеас Корпус, был тоже здесь.

- Я сделал несколько звонков, - сказал им Док. - Кажется, Джонни нанял самолет, который доставил его в Суинсхэд - деревню в окрестностях Уоша.

Потом Джонни наводил справки в местных трактирах о призраке короля Джона, затем он исчез из селения, и с тех пор о нем ничего не было слышно.

- Что-то неладно в этом проклятом деле, - проворчал Оранг.

- Что вы узнали в конторе Гилстейна? - спросил Док.

Оранг и Шпиг, перебивая друг друга, пересказали историю об открытии процесса добычи редкого желтого металла из соленой океанской воды, закончив информацией о том, что все присутствующие были приглашены нанести визит на Магна Айленд для проверки этого сообщения.

- Что мы будем делать с этим золотым вопросом? - поинтересовался Шпиг.

- Под видом газетчиков вы поедете на остров и посмотрите, в чем там дело, - предложил Док. - Оранг, будучи одним из ведущих химиков современности, сможет сказать, не фальшивка ли это.

- Но предположим, они пронюхают, что мы не из газеты? - проворчал Оранг.

- Такого не должно случиться, - ответил Док. - Я дал распоряжения в газеты, где вы, согласно легенде, работаете. Ваши имена есть в списках их сотрудников на тот случай, если кто-то поинтересуется этим.

Ни Оранг, ни Шпиг нисколько не удивились этому, так как они привыкли, что Док Сэвидж всегда заботится о всех деталях, редко упуская что-либо.

- А что ты будешь делать, Док? - спросил Оранг.

- Я займусь Джонни, - ответил бронзовый человек. - Мы должны найти его.

- Может, мы лучше поедем с тобой? - с надеждой предложил Шпиг.

- Нет, - сказал Док. - Вы должны выяснить все о золоте. И попытайтесь выведать все, что вы сможете, об этом Уимэне Миллсе, который, как предполагают, открыл процесс.

- Мы расспросим его, - усмехнулся Оранг.

- Я сомневаюсь, - сказал Док.

- Гм? Почему нет?

- Из телефонного разговора между Сэмьюэлсом и его таинственным шефом я заключил, что Миллс исчез из банды и они пытаются найти его. Это произошло в Бресте. У Миллса есть в Бресте племянница.

- Может, тогда один из нас лучше заглянет в Брест? - предложил Оранг.

- Мы позаботимся об этом позже, - сказал Док. - Во-первых, Джонни. И я думаю, что вы вдвоем сумеете выяснить больше о Гилстейне и его золоте из морской воды.

- Хотел бы я знать, как Уимэн Миллс связан со всем этим, - вслух размышлял Оранг, - да и, так или иначе, что за этим всем стоит.

ГЛАВА 8 САМАРИТЯНИН

А в это время на борту корабля "La Colombe" Элен Миллс мысленно повторяла те же вопросы, которые Оранг задавал вслух. Ее попытки поднять тревогу были тщетны, и ее объял ужас: она была крепко связана, и во рту у нее был кляп.

Итак, у Элен не было ни малейшего предположения о том, что стояло за ее приключениями, хотя она услышала все то, что говорили ее захватчики.

Паки, этот учтивый джентльмен с кошачьим голосом, исчез несколько минут назад и, появившись вновь, заговорщицки подмигнул приятелям:

- Я придумал, как мы избавимся от девчонки. Мы теперь врачи, господа. Доверьтесь мне.

- Ты достал какое-то лекарство? - спросил Смит.

Паки показал маленький пузырек, который он извлек из кармана:

- Господа, это средство, которое освободит мадемуазель от ее мыслей. Оно вызовет у нее сон, а затем она войдет в ступор.

- Я - пас, - пробормотал Смит.

- Мы - medicins, врачи, - повторил Паки. - Несчастная молодая леди, находящаяся на нашем попечении, - жертва безумия, и мы должны поддерживать ее лекарствами. Мы везем ее в английское учреждение.

- Ты имеешь в виду, что мы упрячем ее в этот чертов дурдом?

- Точно! - улыбнулся Паки.

- Это не пройдет, черт возьми.

- Напротив, все очень просто, - уверил Смита Паки. - Наш шеф все устроит. Мадемуазель будет полностью устранена с нашего пути.

Смит фыркнул:

- Я доверяю вам, парни. Сами этим занимайтесь!

Паки расцвел от этой похвалы. Он стоял, засунув пальцы в карманы жилета и покачиваясь на пятках.

- Англичане не спешат в деле выписки людей из своих сумасшедших домов, господа, - улыбнулся он. - Элен Миллс будет в заточении в течение нескольких месяцев, а наш проект будет завершен задолго до этого.

Элен Миллс продолжала сидеть на стуле, расслабившись настолько, чтобы веревки, которые связывали ее, не вызывали слишком сильной боли в мышцах.

Было слышно, как с интервалами стонал пароходный гудок,- - они вошли в туман, которые часто бывают в Ла-Манше; но Элен Миллс едва различала эти стонущие звуки.

Сначала планы захвативших ее людей не выглядели особенно угрожающими, но теперь, когда она все обдумала, перспектива была не особенно приятной. Сумасшедший дом - несомненно хуже, чем даже каторжная тюрьма, это будет несмываемый позор. Более того, Элен окажется в том положении, когда всякая возможность помочь дяде будет безнадежно утрачена. Персонал учреждений для душевнобольных обращает очень мало внимания на разговоры их пациентов. Если Элен расскажет историю того, что случилось с ней сегодня вечером, они проигнорируют это, приняв за бред неуравновешенного человека.

Элен Миллс внезапно напряглась и выпрямилась, насколько это ей позволяли веревки. Потом она обмякла; голова ее свесилась вперед.

- Эй, что там с этой чертовой девицей? - проворчал Смит.

Паки с недоверием посмотрел на молодую женщину, затем бросился вперед и проверил ее пульс. Потом Паки внимательно пригляделся и не услышал никаких признаков дыхания.

- Depechez-vous! - заорал он. - Поторопитесь! Отвяжите мадемуазель!

Смит спросил:

- Что там, черт возьми?

- Вытащи кляп! - резко приказал Паки.

Смит огрызнулся:

- Послушай-ка, парень, я спрашиваю тебя...

- Ты никогда не слышал о людях с распухшими аденоидами, которые задыхались, когда им затыкали рот? - спросил Паки. - Они не могут дышать носом, и кляп душит их.

Смит бросился на помощь. Он прислушался к возможному проявлению признаков дыхания у девушки, не услышал ничего и забеспокоился:

- Если она откинет коньки, все мы будем вариться в котле у дьявола!

- Она только потеряла сознание, господа, - ответил Паки. - Но мы должны привести ее в чувство, иначе она может умереть.

Элен Миллс была потрясающе красивой женщиной, и было сомнительным, чтобы какой-либо мужчина, каким бы жестоким он себя ни считал, не выказал бы беспокойства о ее жизни. К тому же смерть девушки, несомненно, заинтересует английскую полицию, а у этих блюстителей порядка репутация людей, всюду сующих свой нос.

У Элен вытащили изо рта кляп, ее развязали и положили на кровать. Девушке растерли запястья, легонько похлопали по лицу, но ничего не произошло, кроме того, что ее конечности одеревенели.

- Дайте воды! - крикнул Паки. - Non! He беспокойтесь! Я сам принесу.

Он бросился к раковине с водой и плеснул оттуда в чашку. Негодующий вопль за спиной заставил его обернуться. Паки выпучил глаза: он увидел Элен Миллс, которая нырнула в дверь каюты и скрылась в коридоре.

- Чертова потаскушка провела нас! - прорычал Смит.

Элен Миллс с бешеной скоростью неслась по коридору. Она не питала никаких иллюзий ни по поводу своего побега, ни по поводу замешательства своих захватчиков, которые попались на старую уловку просто потому, что Элен была необыкновенно красива.

Мужчине в таких же условиях не удался бы этот трюк. Но прелестная девушка, умирающая, как им казалось, у них на руках, сильно взволновала их и заставила ослабить обычное внимание.

Элен захлопнула дверь каюты, из которой выскочила.

Потом она услышала, как та с грохотом отворилась.

Не оборачиваясь, она поняла, что Паки, Смит и другие преследуют ее.

Сбоку открылся проход, и Элен повернула туда. Ворс на ковре был изрядно потертым, делая покрытие скользким, и девушка чуть не упала.

- На помощь! - вскрикнула она.

Никого не было видно, а двигатели корабля так грохотали, что у нее не было никаких шансов быть услышанной. Но Элен продолжала бежать, громко крича.

Ей казалось, что она никогда не достигнет конца коридора и палубы, и она уже еле передвигала онемевшими ногами.

- На помощь! - пронзительно закричала она.

Внезапно впереди слева открылась дверь каюты.

Элен не стала рассматривать того, кто открыл ей дверь. Метнувшись вперед, она нырнула внутрь. Плечом она сильно ударилась о фигуру хозяина каюты.

Незнакомец, с которым она столкнулась, охнул от неожиданности. Голос был мужской, но темнота в каюте не позволяла различить черты лица.

Ухватившись за дверь, Элен с грохотом захлопнула ее. Она нащупала замок, защелкнула его, а затем отпрыгнула в сторону. От ее захватчиков вполне можно было ожидать пару пуль сквозь обшивку.

- Красавица попала в беду, а? - промурлыкал достаточно приятный голос.

Говорящий был хозяином каюты, где Элен нашла себе убежище, и девушка стала с любопытством его рассматривать.

Она увидела довольно мускулистого молодого человека с широко распахнутыми удивленными голубыми глазами, рот его был приоткрыт, показывая ряд отличных белых зубов, лицо имело здоровый загорелый оттенок. Молодому человеку было около тридцати, копна его кудрявых каштановых волос доходила до плеч. Он был без рубашки и в одной руке держал открытый тюбик с кремом для бритья, а в другой - безопасную бритву.

- И что все это значит? - спросил он.

- Ш-ш-ш! - приложила палец к губам Элен.

Они прислушивались к шагам. Преследователи промчались мимо с громким топотом, достигли палубы, судя по звукам, повернули назад и начали открывать подряд все двери кают. Элен в волнении сжала кулаки.

- Вы не могли бы меня где-нибудь здесь спрятать? - спросила она, умоляюще глядя на молодого человека.

- Будь я проклят, если я понимаю, почему я должен это делать, - с достоинством проговорил он.

- Эти люди преследуют меня! - выдохнула Элен.

Молодой человек окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, потом сказал:

- Я полагаю, что каждый мужчина будет бегать за вами. Вы достаточно красивы.

- Проклятие! - вскрикнула Элен. - Они скорее всего убьют меня, если поймают.

- О! - сказал молодой человек. - Это меняет дело.

Он швырнул свой крем и бритву на кровать, резко распахнул чемоданчик и вытащил огромный черный пистолет-автомат.

- Мы еще посмотрим, кто кого убьет, - сурово проговорил он. - Кто они?

- Я только знаю, что двоих зовут Паки и Смит, - вздохнула Элен. - С ними еще другие. Они принадлежат к банде, которая что-то сделала с моим дядей Уимэном Миллсом.

Элен и ее новоявленный защитник прислушивались к звукам в коридоре. Там что-то изменилось: можно было различить много голосов, некоторые из них Элен не слышала раньше. Тут ее осенило:

- Команда корабля услышала шум и пришла узнать, в чем дело.

Элен ухватилась за дверь и начала открывать ее, намереваясь выйти наружу.

Молодой человек сбил ее руку с задвижки.

- Не будьте дурой! - проворчал он.

Элен Миллс с удивлением уставилась на молодого человека и сказала:

- Я собираюсь выйти и обвинить этих парней. Что в этом глупого?

- Они вооружены?

- Да, конечно.

- Тогда не глупите, - прошептал молодой человек. - Они просто застрелят и вас, и команду. Последняя наверняка не вооружена. Они могут подстрелить и меня тоже.

Приняв это во внимание, Элен отступила от двери.

- Что же я тогда должна делать? - взволнованно спросила она.

- Оставаться здесь, а через некоторое время я пойду к капитану и расскажу ему вашу историю. Вы можете остаться здесь, вы слышите?

- Я не останусь, - возразила Элен. - Они могут найти меня, пока вас не будет.

- Я дам вам свое оружие.

- Вы очень добры, - улыбнулась Элен молодому человеку.

- Меня зовут Туз, - сообщил он ей. - Генри Туз.

- Ну, вы действительно стали моей козырной картой, - рассудила Элен.

Молодой человек слегка нахмурился и сказал:

- Я обычно не люблю, когда люди делают каламбур из моего имени.

- Простите, - сказала Элен.

- Я сказал "обычно", - усмехнулся он. - Но когда вы это делаете, это звучит вполне нормально.

Голоса снаружи начали удаляться. Дверь приглушала их, и нельзя было разобрать, что там говорят, но мурлыкающий голос Паки, вставляющего "oui" и "monsieur" в каждое предложение, был хорошо слышен.

- Вы ведь американец, не так ли? - спросила Элен Генри Туза.

Тот кивнул:

- Из Миссури, если быть точным. Тетка была так добра, что оставила мне несколько тысяч долларов в надежде, что я посвящу себя бизнесу. Я же использую эти деньги, чтобы посмотреть Европу.

- Турист, - пробормотала Элен.

- Виноват, - усмехнулся Генри Туз.

Элен прислушалась к звукам за дверью:

- Я думаю, эти люди ушли.

- Мы еще немного подождем, - предложил Генри Туз. - Скажите, вы замужем?

- Что?

- Связаны ли вы супружескими узами с кем-нибудь?

- Нет, - сказала ему Элен. - И мне кажется, что это очень нахальный вопрос.

- Конечно, - усмехнулся Генри Туз. - Но мне внезапно пришло в голову, что необходимо это узнать.

- Что-нибудь еще хотите узнать? - спросила его Элен таким ледяным тоном, на какой только была способна.

- Разумеется! - сказал Туз. - Я бы хотел услышать всю вашу историю.

Элен не смогла придумать повода, почему бы не рассказать ему, поэтому она немедленно пустилась в рассказ, начав с удивительного происшествия во французском auberge, когда, как она была теперь уверена, ее дядя, Уимэн Миллс, вошел, звал ее, но потом был силой уведен прочь.

Генри Туз слушал ее, сопровождая повествование тихим присвистыванием и незаметно бросая взгляды на ее привлекательное лицо. Было трудно сказать, что его заинтересовало больше.

- Таинственное дельце, а? - улыбнулся он, когда Элен закончила. Элен, мне начинает это нравиться. Теперь все выглядит так, будто я попал в водоворот захватывающих событий. То есть так будет, если вы разрешите мне вам помочь.

- Я не хочу никому причинить вреда, - сказала ему Элен.

- Обо мне не беспокойтесь, - усмехнулся Туз. - Вот мое оружие. Я иду поговорить с капитаном.

Вручив Элен огромный пистолет-автомат, Генри Туз убедился, что она знает, как из него стрелять, после чего позволил себе выйти из каюты.

- Я скоро вернусь, - шепнул он, перед тем как закрыть дверь.

ГЛАВА 9 ИСЧАДИЕ МОРЯ

Возвратившись в каюту, Генри Туз мягко закрыл дверь, защелкнул задвижку и устало прислонился к стене.

Его мальчишеское лицо выглядело обеспокоенным:

- Дело повернулось чертовским образом!

Широко распахнув глаза, Элен Миллс спросила:

- Что случилось?

Вместо ответа Генри Туз оглядел молодую женщину с ног до головы с серьезным выражением лица.

- Факт, - сказал он сам себе. - Вы не можете быть...

- Быть чем? - спросила Элен.

- Сумасшедшей, - ответил Туз.

Элен сверкнула глазами:

- Мне это начинает нравиться!

- О, советую не психовать, - мрачно посоветовал ей Генри Туз. Капитан корабля купился на ту мысль, что вы - безумная и следуете в сумасшедший дом в Англию.

- Это означает только то, что Паки, Смит и остальные сказали ему об этом! - выпалила Элен.

- Ну уж дудки, - сказал Генри Туз. - Этот капитан - дубоголовый кретин. Вы не сможете ему ничего объяснить. Паки подкупил его, как я сказал вам. Кстати, я слышал разговор Паки. Его вкрадчивый голос даже заставил меня подумать, что он действительно ваш доктор, а вы - его пациентка.

Элен в ярости взмахнула рукой:

- Только попадись мне этот Паки на глаза - он уже больше ничего никому не скажет.

Генри Туз спросил с неподдельным интересом:

- Вы застрелите его?

- Нет, - сказала Элен. - Но я испугаю его до такой степени, что он потеряет свой мурлыкающий голос навсегда.

Генри Туз усмехнулся, покачав головой:

- Это должно быть приятным времяпрепровождением, но оно не принесет вам ровно ничего. Это только убедит капитана корабля, что вы действительно невменяемы. Они, возможно, бросят вас в психушку.

Гудок хрипло простонал, и Элен подождала, пока стонущее эхо замерло вдали.

- Я должна что-то сделать, - заявила она.

Загрузка...