17

«Не могли бы вы меня называть просто Фредом?» — стучало у Джоди в голове.

Просто Фредом… Да, она хотела бы называть его просто Фредом. Она бы, не раздумывая, и называла его так при других обстоятельствах. Но сейчас она не могла, сейчас она не смела.

Лежа в кровати и изнывая от духоты, Джоди вспоминала прохладный, нежный ветерок, что встретил их с Фредом, когда они вышли из обсерватории.

«Куда вы так спешите, Джоди? Неужели вам так хочется поскорее оказаться в душном помещении?»

Нет, ей не хотелось. Джоди с удовольствием гуляла бы с Фредом всю ночь, вслушиваясь в его нежный голос, вдыхая чуть уловимый запах его одеколона, терпкий и волнующий. А еще ей хотелось почувствовать прикосновение его рук. Она вспоминала, как, держась за руки, они шли к гаражу. Эти руки, думалось ей, наверное, умеют ласкать и крепко обнимать. И губы…

Но дальше думать об этом она себе не позволила. Что за мысли? Откуда они пришли? Не иначе как полная, яркая луна внушает ей неприличные мысли.

Фред Хонтер — муж ее подруги, отец ее дочери, и Джоди не имеет морального права даже думать о том, о чем нестерпимо хочется думать.

«Я очень хочу спать», — отличный предлог, чтобы поскорее избавиться от общества мужчины, присутствие которого опасно ее волнует.

Фред был явно разочарован ее словами. В молчании они дошли до дома, и лишь на прощание Фред сказал: «Не могли бы вы меня называть просто Фредом?..»

Сон не шел. Джоди вертелась и злилась, а от этого сон убегал еще дальше. Она понимала, что, если не заснет в ближайший час и не поспит хоть немножко, завтрашний день будет похож на кошмар.

Соне, шустрой и подвижной девочке, абсолютно все равно, как няня провела ночь. Ей нужны игры, развлечения, движение. Сонная муха в качестве няни, еле двигающая ногами и руками, вызовет у ребенка раздражение. И это раздражение неизвестно во что может вылиться.

Для того чтобы заснуть, Джоди должна прекратить думать о Фреде Хонтере, должна изгнать его из своих мыслей. Лучший способ для этого, посчитала Джоди, подумать о главном, зачем она сюда приехала, восстановить в памяти некоторые моменты из дневника Бренды.

Записи в дневнике Бренда вела хаотично и нерегулярно, словно выполняла ненавистное задание. Большая часть записей была посвящена походам в магазины, новым коллекциям одежды и ювелирных изделий. О муже Бренда вспоминала, только когда он дарил ей что-то. А о Соне в дневнике вообще не было ни слова. Это показалось Джоди особенно странным. Для большинства женщин, с которыми сводила ее судьба, главной темой разговоров был их малыш. А у Бренды все наоборот — все записи только о себе, а Сони словно вообще не существовало.

Зато то тут, то там проскальзывало упоминание о некоем Л. У Джоди сложилось впечатление, для Бренды этот Л. был значительно важнее мужа. Во всяком случае, ему было посвящено довольно-таки много записей. Хотя все они были полны недомолвок, полунамеков и расплывчатых рассуждений, Джоди казалось, что между Брендой и этим Л. существовали определенные отношения, причем не очень честные по отношению к ее мужу.

Джоди просто необходимо было хоть что-то узнать об этом Л., а еще лучше поговорить с ним. Джоди была уверена, что он мог бы рассказать много интересного. Если бы захотел, конечно.


Джоди заснула, как это обычно и бывает, неожиданно для себя. Просто не заметила, как провалилась в сон, и спала крепко, без сновидений.

Приученная просыпаться в одно и то же время, Джоди открыла глаза за несколько секунд до сигнала будильника. Странно, но она хорошо выспалась, как будто и не было ночных гуляний под луной и долгих раздумий в кровати. Джоди чувствовала себя бодрой и энергичной.

Спускаясь по лестнице, Джоди задержалась на втором этаже и прислушалась. Всего лишь несколько дней назад она старалась как можно быстрее миновать этот опасный, грозящий встречей со страшным мистером Хонтером участок. А сегодня она мечтала, чтобы Фред вышел из своей спальни и они вместе выпили бы кофе. Вместе…

Глупости, глупости, глупости… Джоди замотала головой. Опасные, однако, фантазии стали бродить в ее голове. Лучше от них избавиться как можно раньше, пока они не пустили ядовитые корни, не дали ростки надежды на будущее.

— Здравствуйте, Джоди! — поприветствовал ее Том Лерроу. — Как вам спалось?

Обычный утренний ритуал, ничего не значащий вопрос. А Джоди показалось, что он прозвучал многозначительно.

— Отлично! — нарочито бодро ответила она. — А вы хорошо выспались, Том?

Повар, покачав головой, завздыхал:

— Ох, не знаю, не знаю. Какой сон у старика? Просыпаюсь от каждого шороха. Вот и сегодня ночью кто-то топал под окнами, и я проснулся. А потом никак не мог заснуть. Интересно, кто разгуливал ночью по саду?

— Не знаю. — Ответ Джоди прозвучал мгновенно.

— Наверное, Билли обходил сад. Сегодня же ночью дежурил Билли?

— Билли, — кивнула Джоди и осеклась.

Вот она себя и выдала. Откуда бы ей, мирно спящей в своей комнате на третьем этаже, знать, кто из охранников дежурил ночью?

Том вроде не обратил внимания на ее ответ, но Джоди заметила легкую усмешку, промелькнувшую на его лице. Ну и пусть! Джоди взрослый человек и свои ночи вправе проводить, как ей заблагорассудится.

— Да… — протянул Том, ставя перед Джоди чашку с кофе. — Ладно мне, старику, не спится. Но скажите, пожалуйста, почему мучается бессонницей мистер Хонтер? Его спальня находится как раз над нашей. Я ведь все слышу. Особенно ночью, когда стоит тишина. Вот и ему сегодня не спалось. Топал по комнате полночи, а утром на работу уехал рано, еще до того, как я встал. Не понимаю, что его мучает.

Том, как показалось Джоди, слишком внимательно посмотрел на нее. Поэтому она посчитала, что будет лучше, если она ответит на его вопрос.

— Мало ли почему ему не спалось. Может, ему нездоровилось.

— Может, и нездоровилось, — согласился Том. — Но обычно мистер Хонтер спит крепко. Я-то знаю. Сколько живу в этом доме, только и помню, как он однажды не спал несколько ночей подряд. Тоже все ходил, ходил по комнате.

— И что случилось тогда? — Джоди постаралась, чтобы в ее голосе не прозвучало заинтересованности. Так, небрежный вопрос девушки, пьющей утренний кофе.

— Проблемы у него случились, — с опаской оглянувшись на дверь, тихо сказал Том. — В бизнесе. Компаньон его так подставил, так подставил… Да… А ведь компаньон его был не просто компаньоном по бизнесу, а другом. Когда друзья предают — это так страшно. Мистер Хонтер долго не мог поверить в случившееся. Вот и переживал, все ходил ночами по комнате. А утром придет сюда ко мне, взлохмаченный, не выспавшийся, и все повторяет: «Разве так можно, Том? Я же так верил Леону, а он…» Да, Джоди, скажу я вам, этот Леон тем еще типом оказался. А ведь другом считался.

Джоди чуть не поперхнулась кофе, услышав имя Леон. Не об этом ли Леоне писала Бренда в своем дневнике? Не в связи ли с Брендой уличил своего друга Фред?

Если это так, то многое становится ясным и понятным.

— А что у них случилось?

Том помолчал, раздумывая, а потом ответил:

— Да ладно, дело то давнее, что его ворошить. А миссис Лерроу и так ругает меня, что язык распускаю. Так что вы уж извините, Джоди, но давайте оставим эту тему.

Из кухни Джоди вышла опечаленная. Том Лерроу только раздразнил ее интерес, но не удовлетворил. А ей уже казалось, что разгадка близка. Но Том замолчал, и настаивать на продолжении разговора Джоди не посмела.


Все случилось так неожиданно, что Джоди даже не поняла, как это произошло. Вот только что Соня играла с Лили у крыльца, вот только что просила Джоди завязать кукле бантик, и вдруг исчезла. Соня будто испарилась, растворилась в воздухе.

Вначале она и не заподозрила ничего плохого. Мало ли куда отлучилась девочка, бросив куклу на дорожке. Гуляла-то она в саду собственного дома, под надзором няни. Значит, ничего с ней произойти здесь не могло. Покинуть сад она тоже не могла. Вряд ли охранник, дежуривший у ворот, выпустил бы девочку одну на улицу.

Волноваться Джоди начала через несколько минут. Она обежала сад, поинтересовалась Соней у охранника, поискала девочку в доме. Ее нигде не было.

Первое, что пришло в голову Джоди, — Соня отправилась в гости к своей подруге Грете Джонсон. Джоди прекрасно знала, что в данный момент Грета отсутствует. Вообще-то это знала и Соня. Но мало ли что могло прийти в голову пятилетней девочке.

Джоди перемахнула через низенький заборчик, разделяющий дворы соседей, и обежала дом Греты. Сони нигде не было. Вот тогда Джоди и поняла, что девочка пропала. У нее от страха задрожали ноги и руки, в голове поплыли картины одна страшнее другой. Соню похитили… Соню украли… С ней случилось нечто страшное и ужасное… Что еще могла подумать Джоди? Но она находилась здесь же, на улице, но не слышала никакого шума. Вряд ли Соня согласилась добровольно уйти со двора с чужим человеком.

Липкие, скользкие нити паники оплели Джоди, сдавили в тесных объятиях, затрудняя дыхание. Затуманили глаза, словно пряча от нее страшную картину. Они даже опутали мозг, вытеснили из него все разумные мысли. Язык превратился в бревно, не способное пошевелиться.

Джоди, собрав всю силу воли, выдавила из себя:

— Соня!

Получился не крик, какой-то писк. Тогда она набрала воздуху в легкие и крикнула уже громче:

— Соня!

Ей так хотелось, чтобы из кустов, ровненько обрамляющих посыпанную красным щебнем дорожку, со смехом выскочила девочка и, заливаясь веселым смехом, начала ее дразнить:

— А ты меня не нашла! А ты меня не нашла!

Они с Соней часто играли в такую игру. Девочка неумело пряталась, а Джоди, делая вид, что не видит ее, долго искала. Но сейчас была не игра. Джоди действительно не видела девочку.

И она отчаянно закричала вновь:

— Соня!

На ее крик подбежал охранник, не Билл, другой, которого Джоди не знала, из дома выплыла монументальная миссис Лерроу, из окна кабинета высунулась Марта. Все они смотрели на испуганную, раздавленную Джоди и молчали, ожидая первых слов от нее. Каждый чувствовал, что произошло что-то из ряда вон выходящее, и каждый боялся первым спросить об этом.

— Пропала Соня.

— Мисс Браун, — произнесла домоправительница, — о чем вы говорите? Как это пропала?

— Она играла с Лили, а я сидела на скамейке, — скороговоркой, словно боясь, что ее остановят, начала Джоди. — А потом она пропала. Я ее всюду искала. И в доме, и вокруг, и на участке миссис Джонсон. Сони нигде нет. Она пропала.

Из глаз Джоди потекли слезы. Те слезы, которые появляются, когда не знаешь, что делать. Слезы бессилия.

— Прекратите плакать! — рявкнула миссис Лерроу.

Она не утратила присутствия духа, и Джоди была ей за это благодарна. Миссис Лерроу сильная, миссис Лерроу знает, что делать.

Миссис Лерроу повернулась к охраннику:

— Мимо вас не проходила Соня?

Тот отрицательно покачал головой.

— Что вы стоите?! — набросилась на него миссис Лерроу, и он виновато заморгал. — Быстро поищите девочку на улице. Вполне возможно, что вы ее не заметили.

Охранник бегом припустил к воротам.

— А вы, Джоди, — велела миссис Лерроу, осмотрите дом. И Марте скажите, чтобы помогла. Соня могла спрятаться в какой-нибудь комнате. А я сообщу о случившемся мистеру Хонтеру.

И миссис Лерроу, отстранив Джоди плечом, прошествовала к дверям. Джоди поплелась за ней. У нее не было надежды, что поиски Сони в доме увенчаются успехом.


Фред Хонтер появился в рекордно короткий срок. Бледный, взъерошенный, он стрелой влетел в дом.

— Что произошло? — обратился он к домочадцам, столпившимся в холле.

— Понимаете, мистер Хонтер… — вздохнув, начала миссис Лерроу. Она была старшей в доме, значит, ей и суждено стать вестником несчастья.

— Нет, не вы, миссис Лерроу, — остановил ее Фред. — Говорите вы, мисс Браун.

Опять мисс Браун, опять официально. Джоди готова была провалиться сквозь землю под его строгим, взволнованным взглядом. Сейчас она впервые пожалела, что затеяла это дело, оказалась в этом доме, взяла на себя ответственность за судьбу девочки. Да, игры в детектива — это одно, а ответственность за ребенка — совсем другое.

Запинаясь и изо всех сил сдерживая слезы, Джоди рассказала, что произошло. Фред смотрел на нее, как ей показалось, не моргая, и на лице его не отражалось никаких эмоций. Казалось, лицо его превратилось в гипсовую маску, и эта маска выглядела зловеще.

— Вы всюду посмотрели? — обратился Фред к охраннику, ни словом не удостоив Джоди.

— Да, мистер Хонтер, я обошел весь квартал, расспрашивал у соседей и прохожих, — пробасил охранник, не смея поднять глаза на хозяина. — Никто и нигде не видел девочки.

— В полицейский участок звонили? — обратился Фред к миссис Лерроу, и под его взглядом огромная женщина будто сжалась, стала меньше ростом.

В полицию позвонить никто не догадался. Все так походило на кошмарный сон, что и действия и поступки всех были какими-то дикими и нереальными.

Фред Хонтер достал телефон, набрал номер, кратко объяснил ситуацию и долго слушал, что ему говорят. Наконец он поблагодарил говорившего, выключил телефон и повернулся к прислуге. Обвел всех взглядом и остановил его на Джоди, которая стояла, прижавшись к стене. У нее не осталось никаких сил. Она знала, что если отойдет от стены, если потеряет опору, то рухнет на пол.

— Соня в полиции, — будто бы ей одной сообщил Фред. — Вы поедете со мной?

Джоди кивнула и, как сомнамбула, последовала за Фредом Хонтером.

Загрузка...