Глава 6

Эти роскошные балы. Торжества до рассвета в компании изысканного общества. Места, где принимаются довольно важные и смелые решения, имеющие далеко идущие последствия. Праздник умелого лицедейства и ловкого притворства. Именно сейчас такому мероприятию по традиции суждено было произойти, а именно — Всеобщему балу 9 народов, который традиционно проводился в Летнем дворце – в одном из наиболее старых зданий города.

Колоссальный Летний дворец, находившейся в юго-западной части Цитадели, в полной мере принимал в свои объятия сотни влиятельнейших гостей. Обычно, он играл роль музея, который в качестве достопримечательности посещали любознательные туристы, приехавшие в столицу столиц впервые. Высотой в пять этажей дворец стоял близ протекавшей в ста метрах от него небольшой речушки, наполовину его огибавшей. Расстояние между ними было симметрично засажено деревьями, создавая, таким образом, подобие парка. Перед входом в пятиэтажное здание, обрамленное в изящную лепнину, одна на одну выстилались широкими рядами гранитные ступени. Как только подъем вверх по ступеням заканчивался, перед взором представала площадка для прогулок вокруг дворца. У самого входа, по бокам, расправив крылья, величественно красовались два дракона, сделанных из горного камня. Они словно охраняли вход во дворец, напуская волнение на гостей всем своим видом и давая повод для рассуждений о правдивости своего существования. Одни говорили, что существа когда-то жили и, более того, подчинялись воле древних людей. Другие, напротив, высказывались скептически, ссылаясь на бурную фантазию скульпторов и их склонность верить мифам, а иногда, и придумывать оные. Что касается внутреннего интерьера дворца, то здесь слова были излишни от того, насколько всё было отполировано и вычищено. Комнаты освещали вставленные в канделябры и подвешенные к высоким потолкам тысячи свечей, создавая тем самым уютную и светлую атмосферу. К стенам крепились заключенные в золотые рамки полотна. На них величаво изображались прежние Верховные правители от разных народов. Их живые взгляды, устремленные на гостей, будто напоминали о своем присутствии. На втором этаже располагался банкетный зал, вмещавший десятки круглых столов, равноудаленных друг от друга. Танцевальный зал находился на третьем этаже, а четвертый и пятый этажи были выделены под спальни, читательскую комнату и кабинеты.

Бал начался, едва солнце успело скрыться за горизонтом. Звук трубы известил собравшихся почетных гостей о грядущем ужине, и те, в свою очередь, как того требовал этикет, последовали омыть руки в тазах с чистой водой с плавающими в ней лепестками роз. После этого участники бала организованно направились к застеленным белыми скатертями столам, на которых аккуратно стояла фарфоровая посуда, и лежали серебряные ножи, вилки, ложки. Более того, рядом с каждым из столов стояли двое из прислуги, в обязанности которых входило подавать еду и напитки.

Усевшись за столы, гости приступили ужинать, попутно обсуждая всякое: от стоявших возле лестниц цветочных ваз до существовавших тысячу лет назад законов. Вообще, столь редкое и значимое событие всеобщего сбора Восходоземья открывало невероятные перспективы в области заключения всевозможных соглашений и налаживания новых связей между элитами каждого из присутствовавших государств во главе с их лидерами. И такие договоренности благополучно достигались в перерывах между громогласными, красноречивыми и, отчасти, пафосными тостами. Наконец, Верховный правитель Офхотт, разродившись свежими мыслями, охотно вызвался произнести один из тостов, встав со стула и подняв бокал вина. Гул в зале моментально прекратился, и всё внимание переключилось на оратора.

– Уважаемые и дорогие гости! Короли и королевы, послы и аристократы, участники турнира и все ныне присутствующие! Сегодня мы собрались здесь не ради того, чтоб поесть, попить и весело провести время. Сегодня, мы собрались, чтоб отдать дань традициям, дань памяти нашим предкам, сумевшим победить в Священной Войне, сумевшим более 3 тысяч лет хранить мир на наших землях. Хранить мир в девяти государствах – главная обязанность, которую однажды возложили на моего деда. Время не пощадило его, и моему отцу пришлось перенять эту роль. Он также внимательно следил за поддержанием порядка в Восходоземье, с такой же твердостью пресекал на корню любой раздор. Затем его сменил я. Не могу сказать, что мой дозор был также хорош, как дозор предков. Все вы знаете, что за нынешнюю эпоху случилось многое: хорошее и плохое, приятное и трагическое, созидательное и разрушительное. Клянусь Луной, я, как и мои подчиненные…мы делали все возможное, что было в наших силах. Мы старались. Теперь я, подобно своим пращурам, побежден временем, с сединой на голове стою здесь перед вами и говорю: «Спасибо!». Спасибо за то, что вы также способствовали миру на этом общем континенте, давно ставшим для нас Родиной. 100 лет назад Сильмун принес кристалл Столетника в Цитадель, начав 5 эпоху Луны. И вот, уже через несколько дней мы проводим в путь 72 отважных участника, чтоб определить нового Хранителя.

«Он сказал 72, а не 81!» – Озвученное моллом число взбудоражило приглашенных гостей. Не успели они что-либо сообразить, как Офхотт предусмотрительно поспешил с объяснениями.

— Вы наверняка сейчас зададитесь вопросом, почему я назвал именно это число? Нет, я не ошибся! Как действующий король народа моллов, я принял решение об отзыве из турнира представителей Сильмуна. Мы не примем участия в походе в Закатные Земли. Вы знаете, что так уже поступали мои предшественники на посту наместника Цитадели. Они отзывали своих представителей с турнира в знак доверия и чести – двух фундаментальных качеств, на которых основывается наш Вечный Мир. Они шли на встречу. Как действующий король я принял решение уступить титул победителю из другого народа. Сильмун исполнил вековое обязательство, теперь Ваш черед. Пусть победит достойнейший. Тот, кто находится прямо сейчас в стенах сего роскошного Летнего дворца. За вас, уважаемые гости!

Офхотт закончил мысль. В ошеломленном от услышанного зале повисла пауза, которую затем растворил гул гостей, поспешивших поделиться друг с другом о собственных впечатлениях. Никто и подумать не мог, что Верховный Правитель примет столь одиозное решение, которое прозвучало настолько неожиданно, что даже моллы не смогли убрать шокированные гримасы со своих бледных лиц. Их аналогичным образом застал врасплох жест доброй воли своего господина. Как бы там ни было, но все уже произошло и апеллировать к упрямому по натуре Офхотту не представлялось возможным. Дабы празднество окончательно не сорвалось, советник из окружения Верховного Правителя встретил новость с должной выдержкой и уважением. Он объявил публике о том, что Офхотт – по-настоящему мудрый король, которого заслуживает Сильмун, которого заслуживает Цитадель. Ожидаемо, похвала советника принесла свои плоды, и банкетный зал разразился бурными овациями и восхищениями в адрес благородного лидера моллов. Все аплодировали, уважая его решение. Лишь рядом сидящий со стариком Эллеб не обрадовался, изрядно покраснев то ли от смущения, то ли от злости. Не в силах перебороть накатившую досаду, он резко встал из-за стола и осторожно направился к выходу, однако никто особо не придал этому значения, как и сам Верховный правитель.

Пир продолжился, оживая все больше с каждой минутой. Вина всевозможных сортов разливались рекой по бокалам. Один за другим щедро подавались аппетитные угощения: салаты, мясные блюда, рыбные супы, сладости. А ненавязчивые звуки скрипки, лютни, арфы, отдаленно доносившиеся с конца зала, создавали приятный уют.

Настало время, когда протрубивший рог пригласил присутствующих в танцевальный зал, и те охотно последовали призыву, ибо были не в силах больше вкушать пищу. Как требовали того многовековые традиции, на балу хорошим тоном считалось находиться в закрывающей лицо маске, поэтому стоявшие у входа в зал лакеи любезно вручали необходимый атрибут каждому желающему войти. Офхотт открыл бал-маскарад вальсом с герцогиней Эбдой Фалли – весьма популярной и властной фигурой среди моллов. По окончанию их искусного танца остальные последовали примеру, и, спустя минуту, закружились под совместные звуки рояля и виолончели. Что касается приглашенных на празднество участников турнира, то они, в большинстве своем, скромно ютились близ стоявших у стены лавок для отдыха. Они так бы и оставались незаметной тенью на протяжении всего вечера, если б не одинаковые значки, которые их обязали прикрепить на грудь. Таким образом, остальные гости охотно шли с ним на контакт, донимая до утомления одинаковыми расспросами о том, что они чувствуют перед отправлением в опасное путешествие, каков их настрой. Некоторые выражали им искренне добрые пожелания и подбадривали, другие просили принести каких-нибудь трофеев в обмен на щедрое вознаграждение, третьи и вовсе устраивали некое подобие тотализатора, делая ставки на того или иного участника. А что же участники? Они «держали удар» и в большинстве своем старались лишний раз не напоминать о себе. Не удивительно, ведь опытным следопытам, метким охотникам, выносливым разведчикам, образованным изобретателям был чуждым мир светских раутов и мудреных изречений. Едва осилив испытание с условностями при застолье, они вынуждены были проходить новое испытание, танцуя в компании высшего общества Восходоземья и поддерживая при надобности разговор.

Особо неуклюже среди них смотрелись стоявшие в стороне два гнома одинакового роста, телосложения и одетых в одинаковые парадные костюмы. Лишь, судя по кучерявым густым бородам, получалось наспех их различить, поскольку один обладал рыжей бородой, а другой — черной. Рыжебородый недовольно фыркал, пытаясь закрепить постоянно спадавшую с него маску.

— Какой только кретин придумал эти маски!? Для чего они вообще нужны? – грубо восклицал он, как бы обращаясь к товарищу.

– Успокойся братец! Нужны они для того, чтоб никто из аристократов не испугался при виде твоей опухшей морды, – едва сдерживая смех, отвечал ему чернобородый.

– Свэн, ты, наверное, забыл, что мы с тобой братья-близнецы, похожие как две капли воды.

— Похожие, Стэн, похожие. Только почетное звание урода в нашей большой семье всегда оставалось за тобой, — расплывшись в еще большей улыбке, стебанул Свэн.

-- Сколько тебе еще повторять, дурья твоя башка, что со мной не стоит так разговаривать.

– Это почему же?

– Потому что я старше тебя.

– На сколько? На 11 минут?

– На 12, вообще-то!

– Это дела не меняет, Стэн.

– Еще как меняет.

– Если ты так и вправду думаешь, тогда ты еще и тупой, вдобавок. Тупой, как пробка в пивной бочке.

Собеседник, после недолгих раздумий, собирался было ответить брату на колкость щедрым подзатыльником, но ему помешал подошедший официант, что разносил на подносе разлитый по бокалам крепкий напиток. Он вежливым жестом свободной руки показал на поднос и предложил обоим испробовать.

– И что это, по-вашему, выпивка? – возмутился рыжеволосый гном. – Я себе таким бокалом одну из ноздрей только закапать могу. Где нормальные дубовые кружки, как в трактире?

– Простите, что…, – с недоумением отреагировал перекошенный от удивления юноша.

– Он спросил, где нормальная выпивка? Где медовуха?! – потребовал повышенным тоном другой гном.

Растерянный слуга, озадаченный такими вопросами, впал в ступор, не зная, что ответить. Благо, неловкую ситуацию спас вовремя подоспевший третий житель подземелья, выглядевший старше своих соратников. Годы наградили его блестящей лысиной в области макушки, суровым оценивающим взглядом, а также глубокими морщинами на щеках, проступавших из-под маски. Он учтиво извинился перед разносчиком напитков, откланявшись последнему, после чего тот, относясь к произошедшему с пониманием, покинул троицу.

– Вы что здесь устроили? – нахмурив седые брови, обратился к братьям старший гном.

– Вард, у них нет медовухи, – пожаловался Свэн.

– И кружек, – добавил другой.

– Какие кружки? Какая медовуха? Вы совсем рехнулись? – еще больше выступил на них удивленный старик. – Не забывайте, где и в какой компании находитесь. Я не хочу опять оправдываться перед нашим послом, как в том случае с колеоптерами, что вы устроили по прибытии в Цитадель.

– Но ведь было весело.

– Я не желаю больше ничего слышать. – Гаркнул Вард. – Хотя бы в этот вечер ведите себя тихо и культурно, если вам вообще известно о значении этих слов. Вам все ясно?

Гномы, соглашаясь, вынужденно кивнули, а седоволосый Вард, закончив с краткими нравоучениями, покинул нашкодивших близнецов и отправился дальше.

– Но она все-таки дурацкая, – пробормотал вслед старику Стэн, нервно поправляя спадавшую с большого круглого носа маску.

В другой стороне зала праздник протекал более оживленно. Размеренный вальс сменяла заводная кадриль, за которой потом шла мазурка. Оркестр не умолкал ни на минуту, так же, как и веселый смех вместе с гулом от разговоров. Танар танцевал с Энфирен, Конрад что-то живо обсуждал со своим послом, дамы, кокетливо пошучивая, восторгались физическим могуществом андов, гномы, дымя толстыми сигарами, обговаривали новые контракты с моллами и пустынниками, маги объясняли природу своих способностей выражавшим неподдельный интерес вудам. И это только лишь мельчайшие эпизоды от общей картины, происходившие в одной части зала. В другой среди сего бурлящего весельем котла одиноко стояла милая эльфийка в ядовито красном платье и наблюдала за происходящей суетой, которую в своих краях она практически не видела. Все ей казалось в новинку, и каждый штрих бала ей бросался в глаза. Бывать на мероприятиях таких масштабов ей никогда не доводилось, разве что в книжках, которых она прочла не одну сотню. До этого момента она скептически относилась к мемуарам частых посетителей балов, считая их рассказы приукрашенными, однако стоило самой все увидеть, как ощущение обманутости ее покинуло. Она с огнем в глазах рассматривала все, что ее окружало. Однако наибольшего внимания наблюдательной девушки удостоился анд, который при своих немалых габаритах изящно попадал в ритм в процессе танца. Со стойкой уверенностью он вальсировал в паре с одной из франских герцогинь, осторожно переминаясь с ноги на ногу, дабы не причинить ей вреда.

«Он мог бы с легкостью дать уроки многим ныне присутствующим. Но как ему это удается при таких-то пропорциях?», – задавалась про себя вопросом эльфийка, изучая каждый его шаг.

– Это Булдарн, один из 12 вождей андов. Он возглавит великанов в турнире, – послышался голос сзади.

Эльфийская девушка, отвлекшись, повернулась глянуть на нарушителя её покоя. Перед ней стоял статный высокий мужчина в темно-зеленом сюртуке. Лицо его, как и у всех присутствовавших гостей, было скрыто за черной маской, на которую падали густые темные локоны. В области груди блестела серебряными нитями нашивка, на которой изображался дуб – символ вудов, а поверх него крепился знакомый значок. Можно было смело утверждать, что незнакомец был представителем лесного народа, а также участником турнира. Воспитанная эльфийка оказалась не из той категории барышень, кто оскорблялся завязыванием знакомства подобным образом. Наоборот, ее привлек интерес к своей персоне.

– Ну, если он так же хорош в бою, как в танце, то мне, полагаю, стоит опасаться, – улыбаясь, ответила она незнакомцу.

– Равно как и мне. Поэтому предлагаю союз на взаимовыгодных условиях, скрепленный танцем, – вуд со всей галантностью протянул руку, приглашая девушку.

Та, засмеявшись, не сказала ничего, но приняла оригинальное приглашение. Пока что незнакомец все делал правильно.

– Прошу прощения за свою невоспитанность, – быстро начал мужчина, – не представился пред Вами должным образом. Я Диондор из Южного Леса, служитель Его Величества, повелителя Бетула.

– Южный Лес? – радостно повторила собеседница. – Я много читала про него. Пишут, что прекрасное место.

– И не врут. Там стоит хотя бы раз побывать.

– Возможно, – с мягкостью в голосе ответила эльфийка, а потом добавила. – А я просто Терсия.

– Очень приятно, просто Терсия, – уважительно отозвался Диондор с нотой позитива, – признаться, не ожидал встретить столь очаровательную девушку, да еще и в одиночестве.

– А я не ожидала, что кто-то подкрадется сзади, – с сияющей доброй улыбкой произнесла она, от чего вуд сдержано усмехнулся.

– Опять прошу меня простить, – виновато отозвался вуд, – я часто охочусь, блуждая среди шороха листвы деревьев. Приходиться ступать максимально беззвучно, дабы не спугнуть цель.

– Выходит, я цель? – Смело поинтересовалась девушка.

– Нет, вовсе нет, – щеки спутника заметно покраснели, – я имел в виду, что подкрадываться вошло в привычку. По жизни. А так – нет, Вы не цель. Вернее, Вы очень привлекательны, Терсия, и я рассматривал Вас, как потенциальную, потенциального…

– …союзника

– Да, точно, союзника. Но я ничего плохого не имел в виду.

Словно попавший в нелепую ситуацию мальчишка, охотник второпях оправдывался за неумело оброненную фразу. Его былая уверенность заметно поубавилась, а щеки покрылись румянцем от смущения. Зато такая спонтанная откровенность еще больше привлекла эльфийку, с лица которой не сходила очаровательная улыбка.

– Я Вам верю, Диондор, – нежным голосом успокоила она вуда, – и все поняла с самого начала.

– Правда? Ну, тогда я спокоен. Еще раз извините.

– На этот раз за что?

– За неумение быстро орудовать словом так же, как луком. У Вас получается лучше.

– Вряд ли, – возразила Терсия, – никто не знает, как лучше. Кто-то может, заикаясь и картавя, невнятно произнести несколько слов, но зато они наполняться правдой. А кто-то рассыплется в сладких, хвалебных тирадах, которым грош цена.

– Вы хотите сказать, что важны не слова, а чувства, что стоят за ними?

– Именно это я и хочу сказать. Диондор, взгляните на них, – девушка указала на знатных господ из Яроса, сбившихся в круг, – типичная вторая категория.

– Их довольно много.

– К сожалению, да. И в жизни тоже. Впрочем, не важно. Что это я о грустном? Уважаемый охотник, вовсе забыла спросить, как Вам бал? Прошу, расскажите скорее.

Диондор поделился своим мнением относительно мероприятия. Он много шутил, рассказывал о персонах, ставших известными ему в этот вечер, о своем народе, а Терсия, со свойственной ей добропорядочностью, охотно слушала собеседника, попутно делясь собственными впечатлениями от виденного. Прекрасный вечер, когда двое из совершенно разных сообществ так легко и непринужденно познакомились и нашли общий язык. Не ради достижения выгоды и не ради пустой болтовни, положенной обязательно на подобных приёмах, но ради самих себя.

Внезапно выросшая, словно из-под земли, мужская фигура рядом с танцующей парой доказала жизненную аксиому о том, что всякое хорошее имеет свойство заканчиваться. По высеченному на доспехе рисунку дерева было понятно, что мужчина также принадлежал к лесному народу. Поскольку сапфировые древа давно исчезли, выполненный из сего материала, прочный бледно-красный доспех явно указывал на высокое положение вуда, ведь подобные раритеты передавались исключительно по наследству, как семейная реликвия среди членов королевской крови. К плотному широкому поясу крепился расписной чехол с вставленным внутрь кортиком. Маленькая корона увенчивала голову, пышные, ароматные и темные локоны которой аккуратно были собраны в пучок. Прибывший был явно выше Диондора по социальному статусу, чем заставил последнего прервать танец и поприветствовать себя низким поклоном.

– Ваше Высочество, Кверкус, – чуть дрожащим голосом изрек Диондор.

– Перестань, пес! – перебил его с надменным раздражением принц. – Ты видимо забыл отведенную тебе роль на сегодня.

– Но я…

– Но я напомню. Ты слуга, ты не имеешь права общаться на равных с публикой. И тем более, ты не должен отравлять своим собачьим присутствием такую очаровательную миледи. А теперь пошел вон отсюда, чтоб духу твоего здесь не было.

– Да, Ваше Высочество, – покорился Диондор и покинул Кверкуса и Терсию, попрощавшись напоследок с эльфийкой подавленным взглядом.

Принц же, представившись, предложил Терсии, обескураженной такой выходкой, свою компанию. Здравый смысл требовал от нее дать отказ, но все-таки сдержанность с воспитанностью взяли верх, и она вынуждена была согласиться.

– Миледи, позвольте узнать Ваше имя. Уверен, что оно столь прелестно, как Ваше платье, – резко сменившись в тоне, поинтересовался Кверкус.

– Ваше Высочество, это тайна, – через силу отвечала девушка, с печалью на лице ища взглядом прежнего собеседника. – Вам ведь должно быть известно, что душа женщины полна неожиданностей и неизведанных, словно глубины океана, загадок.

Неискренне улыбнувшись, она, тем не менее, вынудила принца утвердительно кивнуть. Однако он без труда читал неумелое притворство на бледном лице эльфийки, что скрывала изящная голубая маска. Королевское самолюбие взыграло в нем, и принц в открытую обратился, обнажив собственные намеренья.

– Полагаю, вы расстроились из-за случая с Диондором, – серьезно начал Кверкус, сверля большими карими глазами Терсию. – Прошу, простите меня за проявленную несдержанность и за то, что вам пришлось стать свидетелем моей грубости. Я знаю этого человека не первый год и с уверенностью могу сказать, что он по праву заслуживает такого отношения.

Но нелепые оправдания вуда еще более осложнили и так с трудом складывавшуюся беседу, и, не выдержав, Терсия вынуждена была вежливо покинуть Кверкуса под выдуманным предлогом поиска своих друзей.

Что касается Диондора, то он с мрачным видом, задумавшись, стоял рядом с музыкантами и вслушивался в каждый воспроизведенный звук. Чье-то легкое прикосновение к плечу вынудило его оставить прежнее занятие и обратить внимание на женщину рядом с ним. По улыбке, резко сменившей тоску, было понятно, что он был знаком с женщиной.

– Представляешь? Сейчас от гномов такую странную историю услышала про затерявшийся в Закатных землях кортик фортуны. Что за абсурд? Кортик фортуны. Они совсем до ручки допились.

Дама залилась хохотом, крепко ухватившись за спутника. Ее определенно веселила раздобытая информация, в отличие от парня, который в знак солидарности лишь через силу выдавил из себя скромную улыбку.

– Какой-то ты грустный!

Диондор никак не ответил, глянув в сторону принца, а девушка заметно поубавила радостный настрой.

– Опять напыщенный индюк отличился? – поинтересовалась она, получив утвердительный ответ.

– Не расстраивайся, Диондор. Он так ведет себя, потому что понимает, что ты лучше его во всем. Он чувствует свою слабость, и поэтому он компенсирует ее высоким положением.

– Да брось, Аста. Нужно смотреть на факты. Он принц, а кто я? Невзрачный слуга. Сегодня он в очередной раз напомнил мне об этом.

– Ты, в отличие от него, справляешься со всеми ответственными заданиями и, в конце концов, куда больше соображаешь в государственных делах. Ты превосходишь его в охоте. Я уже молчу о твоем редком даре чувствовать…лес. В общем, ты меня понял. А что Кверкус? Его съедает элементарная зависть, а гордыня заставила записаться на турнир, в попытке доказать безумному папаше свою состоятельность.

– Думаю, ты слишком преувеличиваешь. Тем более, остальные так не думают.

– Остальные…остальные пляшут под его дудку и соглашаются с любым решением, чтобы выслужиться.

– Но все равно, это неважно, ибо принц всегда найдет тысячу причин унизить и выказать недовольство. Ты же знаешь Его Высочество.

– К сожалению, знаю. – Девушка решительно вцепилась ладонями в плечи собеседника. – А еще я с детства знаю того, кто напротив меня. Светлого, храброго и умного человека. И я верю, что однажды жизнь достойно наградит его счастьем.

Диондор расплылся в сантиментах, обнимая темноволосую девушку.

– Аста, так или иначе, спасибо тебе за поддержку в трудные моменты.

– Друзья ведь на то и нужны, чтоб помогать, – подмигнув, подбодрила Аста. – К тому же, кто о тебе позаботиться, как не самая безупречная охотница Южного Леса?

– Тогда я вообще спокоен, – Диондор заметно повеселел от несерьезного, шутливого самолюбования собеседницы.

Едва их диалог начался, как вынужденно был прерван. Раздавшееся в зале, подобно грому среди ясного неба, женское истерическое верещание озадачило пару, как и всех остальных присутствовавших. Причиной панического испуга, от которого даже музыканты перестали играть, послужил один из аристократов народа моллов, граф Энзал Уолан. Его наполненные неподдельным ужасом узкие глаза каштанового цвета метались по толпе, обступившей его полукругом, но, все-таки, держащей безопасную дистанцию. Безумец словно искал кого-то среди гостей, без остановки бубня под нос слова «конец» и «погибель». Граф обнажил свой именной кортик, достав его из ножен, и сделал обильный надрез на руке. Трясущейся окровавленной рукой он в спешке начертил на стене какие-то символы, а после этого лишил себя жизни, вонзив острое орудие прямо в сердце. Все было проделано настолько быстро, что стража прибежала лишь к моменту смерти Уолана, не успев своевременно отреагировать. От увиденной шокирующей картины среди гостей поднялся невиданный переполох, в котором дамские вопли перемешивались с громкими приказами носившихся по дворцу стражников. Призывы сохранять спокойствие сливались с испуганными выкриками о необходимости бежать. Следствием всей неразберихи стала давка, возникшая у выхода из зала, а также у выхода из самого дворца. В результате нее пострадал не один десяток гостей, получивших травмы разной степени тяжести. Хаос воцарился в Летнем дворце. Но его могучие белые стены, стоявшие веками, пребывали в покое. А на одной из таких стен темно-красными потеками были начертаны три символа.

Загрузка...