Глава 24

Какая ирония! Об этом мужчине она мечтала долгие недели — месяцы — и даже не узнала его. Когда мускулистый грубиян втащил Элли в шатер, она инстинктивно наскоро оглядела помещение. Она заметила пышную блондинку, обнимавшую седого воина, но не потрудилась вглядеться получше.

И только услышав его голос, она обернулась и встретила этот знакомый проницательный взгляд голубых глаз, заставивший ее сердце замереть в груди. Он в безопасности. Живой. Она молча вглядывалась в него. Он был в черном военном обмундировании и темном пледе. Волосы длинные и лохматые, на подбородке недельная щетина. Лицо показалось ей худым и изможденным, с жестким безрадостным выражением холодных голубых глаз и угрюмым изгибом губ.

Вместо самодовольного пирата с дьявольским блеском в глазах перед ней предстал мужчина самого устрашающего вида из всех, кто находился в шатре, полном воинов, закаленных в многочисленных битвах.

Облегчение, которое она испытала при виде его живого, быстро сменилось болью. У Элли защемило сердце.

С ним была женщина.

А чего она ожидала? Что он будет тосковать по ней?

Ну, может, совсем чуть-чуть.

Даже увидев, как женщина свалилась на пол, явно забытая, Элли не испытала облегчения.

Опасаясь, что каждый в этом шатре может прочесть ее мысли, Элли собрала всю свою гордость, вздернула подбородок и, высокомерно встряхнув головой, решительно отвернулась от разгневанного, опасно выглядящего викинга.

Все кончено. Сердце Элли болезненно сжалось. Она так и знала. Теперь она в этом убедилась воочию.

— Пожалуйста, Роберт, мне нужно срочно поговорить с вами. Это очень важно.

— Надо думать, — ответил ее зять, но Элли видела, что он смущен и, может, даже недоволен ее вторжением. Роберт взглянул на великана, который схватил ее у входа в лагерь. — Она пришла одна? — спросил он.

Бойд кивнул:

— Да, но мы проверяем, чтобы удостовериться.

Роберт кивнул и, обойдя стол, взял Элли за руку.

— Пойдем, дорогая, ты должна рассказать мне, что привело тебя сюда.

Он взглянул через плечо и подал знак воину, сидевшему радом с Эриком. Элли заметила, что сосед Эрика был одет также, как Эрик, и имел такой же впечатляющий вид. Он был высоким и мускулистым, имел очень властный вид, заставивший Элли задуматься, кто он такой.

Эдуард Брюс тоже поднялся, чтобы присоединиться к ним, как и еще один воин в годах, а с ним другой, намного младше. Под конец, словно вдруг вспомнив, Брюс посмотрел на Эрика.

— Ты тоже должен пойти.

По голосу было заметно, что короля это не особенно радует.

Элли направилась вслед за своим зятем из шатра через наскоро раскинутый лагерь к широкой расщелине в скалистом склоне горы, остро ощущая присутствие разгневанного мужчины у себя за спиной.

Они вошли в небольшую пещеру, хорошо освещенную факелами. Элли увидела перед собой своего рода личную комнату короля, где находился только письменный стол с простым стулом и матрас. Это был далеко не дворец, но Брюс, судя по всему, чувствовал себя вполне непринужденно в этой убогой обстановке.

Элли всегда восхищалась привлекательным рыцарем, завоевавшим сердце ее сестры. Но теперь она видела, что Роберт за последний год сильно изменился. Она почти ожидала увидеть разбойника с тревожным взглядом затравленного человека. Вместо этого перед ней предстал могучий грозный воин, полный решимости, гораздо больше похожий на короля в своих грязных пропыленных доспехах, чем он был, когда носил корону и дорогие одежды.

Роберт предложил Элли стул, а мужчины расселись на выступах скалы и валунах, разбросанных по пещере. Начался военный совет, на этот раз довольно необычный.

Элли чувствовала на себе обжигающий взгляд Эрика, кипевшего от гнева, и согревавшая ей сердце радость, оттого что ей удалось сюда добраться, померкла. Ее пальцы взволнованно вцепились в юбку. Надо сказать, тащиться по охваченной войной сельской местности, переодевшись в служанку, которую послали шпионить для англичан, не самое безопасное занятие. Но это было крайне необходимо.

Возможно, почувствовав ее волнение, Роберт спокойно напомнил:

— Надеюсь, ты меня правильно поняла, свояченица, когда я сказал, что хотя очень рад тебя видеть, мне крайне интересно узнать, зачем ты здесь и как тебе удалось меня найти?

Элли постаралась сосредоточиться на Роберте, игнорируя ярость, излучаемую мужчиной, небрежно прислонившимся к стене, угрожающе скрестив руки на широкой, затянутой в черную кожу груди. В конце концов, она здесь вовсе не ради него.

Ну, не совсем так. Элли не была уверена, что одна только симпатия к мужу сестры могла бы подвигнуть ее на подобные крайности.

Ей не доводилось ускользать тайком из своей комнаты, с тех пор как она была ребенком. А уж пробираться в ночи в сопровождении незнакомых английских солдат, принимающих ее за служанку, чтобы сообщить самому разыскиваемому человеку в христианском мире о ловушке, которую ему готовят…

Если ее отец когда-нибудь узнает об этом, он придет в ужас — и в ярость — от ее предательства. Но после того, что Эдуард сделал с ее сестрой, Элли не испытывала ни малейшего чувства вины.

Она глубоко вздохнула и передала разговор, который подслушала между отцом, Ральфом и сэром Эймером.

Это было совсем не то, что они ожидали услышать, и Элли почувствовала, как изменилась обстановка в пещере, когда ее сообщение всей тяжестью внезапно обрушилось на них.

Роберт выругался.

— Им известно, где мы? Ты в этом уверена? Ты не могла ошибиться?

— Я не ошибаюсь, — ответила Элли, покачав головой. — Англичане знают, где расположен ваш лагерь, и они планируют атаковать на рассвете. Они намеревались послать сюда служанку моей сестры, чтобы еще кое-что разведать, но я убедила ее позволить мне пойти вместо нее.

Не упоминая о роли Мэтти, прикрывавшей ее, Элли объяснила, каким образом несколько солдат Эймера провели ее до края долины. Они ждали ее возвращения, чтобы проводить назад в замок. Элли собиралась сказать им, что не рискнула войти в лагерь, поэтому ей нужно вернуться как можно скорее.

Эдуард Брюс не был таким деликатным, как его брат.

— Откуда нам знать, что вы говорите правду? Может, это ловушка?

Элли смерила его испепеляющим взглядом.

— Это и есть ловушка, только поставленная не мной. Если вы мне не верите, пошлите кого-нибудь в лес в верховьях Лox-Трун. Вы найдете там около пятнадцати сотен англичан, и это докажет, что я говорю правду. Только постарайтесь успеть до рассвета. — Она обернулась к Роберту: — Вы должны подготовить своих людей и немедленно уходить.

Брюс задумчиво потер подбородок.

— Я так не думаю.

Элли застыла, не в силах в это поверить.

— Я клянусь, что сказала вам правду.

— Я тебе верю, — сказал Роберт с улыбкой. Он взглянул на представительного воина, которого Элли отметила прежде. — Вот этого мы и ждали.

Элли увидела, как глаза грозного воина вспыхнули.

— Да. Место для встречи с врагом выбрано. — Он опустился на колени, подобрал прут и начертил несколько линий на земле. — Если мы разместим людей на южном склоне вот здесь, — он указал точку слева, — мы будем наготове, когда они выйдут из леса. Мы наберем камней, чтобы вывести из строя лошадей, а Стрела и его лучники позаботятся об остальном.

— Это будет ловушка, — весело сказал Роберт. — Только не для нас.

Мужчины поговорили еще несколько минут между собой, вырабатывая план. Когда они пришли к соглашению, как действовать, король снова обратился к воину, одетому так же, как Эрик:

— Вождь, собирай людей. Мы должны подготовиться. Всех, кто слишком напился, бросайте в озеро. — Роберт обернулся к Эрику: — Боюсь, придется отпраздновать твои именины в другой раз.

Эрик равнодушно пожал плечами, продолжая сердито смотреть на Элли.

— Я в любом случае не особенно расположен праздновать.

Роберт подошел к Элли, наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Не знаю даже, как благодарить тебя, дорогая. Я в огромном долгу перед тобой и даже не надеюсь расплатиться — по крайней мере, сейчас. Но когда я отвоюю свою корону, ты сможешь получить все, что будет в моей власти дать тебе.

— Мне ничего не нужно, — сказала Элли, — только бы моя сестра вернулась невредимой.

Она увидела вспышку боли в глазах Роберта. Он кивнул:

— Я тоже этого хочу.

Он повернулся к своим людям и отпустил их. Эрик двинулся вслед за всеми, но король остановил его.

— Нет, ты останься, — сказал он сурою. — Это касается тебя.

Элли нервно теребила свой плащ, полагая, что разговор, начатый Робертом, не имеет отношения к тому, что она сообщила.

Король переводил взгляд с Эрика на Элли и обратно.

— Хотя я очень признателен тебе за предупреждение, сестрица, я полагаю, что ты пришла сюда не только ради меня.

Элли почувствовала, как ее щеки краснеют под понимающим взглядом ее зятя.

— Ястреб рассказал мне, что произошло, — продолжал Роберт. — И я прошу прощения за все, что тебе пришлось вынести. Твое похищение было неизбежно при сложившихся обстоятельствах, — он кинул гневный взгляд на Эрика, — но его последующее поведение позорно и не заслуживает прощения.

Элли посмотрела на Эрика, с удивлением увидев, что его губы плотно сжаты в жесткую линию. Видимо, он не имел намерения защищаться.

— Нет, Роберт, — сказала она, положив ладонь на его руку. — Вы ошибаетесь. Со мной обращались со всем уважением и предупредительностью. Я могла — должна была — сказать ему, кто я такая, но предпочла этого не делать. — Она криво улыбнулась. — Наверное, я зашла слишком далеко, наслаждаясь свободой. Я так же виновата в том, что случилось, как и Ястреб.

Эрик, похоже, не слишком обрадовался ее выступлению в его защиту.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня защищали, леди Элин. Король имеет веские основания гневаться.

Роберт не обратил на него внимания, пристально разглядывая Элли.

— Ты не сожалеешь о своей… хм… потере? Я заставлю его немедленно жениться, если нужно.

Элли едва сдержалась, чтобы не отпрянуть от ужаса и смущения. Выйти замуж по принуждению разгневанного родственника, хотя и действующего с добрыми намерениями, ничуть не лучше, чем принять продиктованное долгом предложение Эрика.

Она отрицательно покачала головой:

— Мой жених осведомлен о моей ситуации. Как я уже сказала Ястребу прежде, я не хочу выходить за него замуж. Мне не нужна его благородная жертва.

Роберта, видимо, успокоил ее ответ, и он посмотрел на Эрика уже не с таким гневом. Элли подумала, что он испытал облегчение, когда этот неприятный разговор окончился. Король улыбнулся:

— Боюсь, ты задела гордость моего прославленного моряка. Он не привык, чтобы женщины ему отказывали. Но, как говорила моя Элизабет, ты всегда была очень проницательной девушкой. — Он рассмеялся при виде раздраженного лица Эрика. — Знаешь, что я имею в виду? Он стал совершенно невыносимым в течение уже многих недель.

Наверное, почувствовав, что слишком надавил на разъяренного воина, Роберт оставил его.

— Ты сильно рисковала, доставляя мне эти сведения. Надеюсь, никто не узнает о твоем поступке.

Элли тоже очень на это надеялась.

— Со мной все будет в порядке, но я должна побыстрее вернуться. Солдаты будут дожидаться меня, и я не хочу, чтобы они задавали слишком много вопросов.

Роберт снова поцеловал ее в щеку.

— Я пошлю кого-нибудь проводить тебя до места, куда ты должна прийти.

— В этом нет необходимости, — решительно сказал Эрик. — Я провожу ее.

Роберт вопросительно взглянул на Элли, спрашивая одобрения. Ее взгляд метнулся к Эрику, отметив жесткую угрожающую линию его губ. Она склонялась к тому, чтобы отказать. Но ведь он был одной из причин, почему она пришла сюда. Прежде чем принять решение насчет брака с Ральфом, Элли нужно было точно узнать, нет ли у них с Эриком шанса.

Поколебавшись, она согласно кивнула.


Эрик едва сдерживался. Ей повезло, что она согласилась пойти с ним. Он был на волоске от того, чтобы, обхватив ладонями ее тонкую талию, закинуть ее на плечо, словно какой-нибудь варвар-викинг, за которого она приняла его, впервые увидев. Его так и подмывало сделать это с того самого момента, как она ввалилась к ним в шатер. Несносная девица, как видно, пробуждала в нем самые первобытные инстинкты, унаследованные от многих поколений древних норвежцев, привыкших брать все, что захотят.

Но к счастью, ее нерешительный кивок помешал Эрику еще больше испортить мнение о нем короля.

Попрощавшись с зятем, Элли круто повернулась, надменно вздернув подбородок, и выплыла из пещеры с таким видом, словно она была принцессой, а он — лакеем, годным лишь на то, чтобы нести шлейф ее платья.

Эрик выскочил вслед за ней, изо всех сил стараясь держать в узде разбушевавшиеся эмоции. Ярость, которая охватила его, как только он увидел Элли, разгорелась еще сильнее, когда он услышал ее объяснения о причинах ее прихода. У него перехватило дыхание, когда он подумал, какой опасности она подвергалась.

Не улучшило его настроения и напоминание о том, что она отказалась выйти за него замуж. Если она его любила, почему не захотела выйти за него? Не то чтобы он жаждал жениться, но, черт возьми, это же было нелепо.

Эрик шел молча. Гнев душил его, не позволяя говорить. Костры и факелы, освещавшие лагерь, остались далеко позади, растворившись в лунном свете. Он увидел нескольких стражников Бойда, охранявших подступы к лагерю, но сомневался, что Элли их заметила.

Наконец, когда они достигли узкой тропинки, ведущей к Лox-Трун, она, должно быть, решила, что они ушли достаточно далеко. Она обернулась к нему. Ее сердитые глаза полыхнули зеленым огнем.

— Ты так и будешь сверлить меня гневным взглядом всю ночь, или, может быть, все-таки скажешь хоть что-нибудь?

Возможно, тут сыграл роль ее тон. Или руки, упертые в бока. Или, может, сладкий аромат ее кожи после долгих месяцев мучительной разлуки. Но что бы там ни было, Эрик достиг предела своей выдержки. Он схватил ее за локоть и резко притянул к себе.

— Да уж, черт возьми, мне есть что сказать. О чем ты только думала, ввязываясь во все это? Ты хочешь, чтобы тебя убили?

Касаться ее было большой ошибкой. Прижав ее к себе, Эрик ощутил плавные линии ее тела, прильнувшего к нему. Это было невообразимо приятно, и он понял, как ему этого недоставало. Как сильно он скучал по ней.

Острое ощущение ее близости пронзило его огнем, воспламеняя кровь и обжигая кожу.

Любая разумная женщина задрожала бы от страха перед этой лавиной чувств, обрушившейся на нее. Элли, конечно же — она ведь никогда не поступала, как следует, — вырвала руку из его захвата и бесстрашно встретила его взгляд.

— Глупо было рассчитывать, — прищурив глаза, она ткнула его пальцем в грудь для выразительности, — что ты будешь благодарить меня за то, что я спасла твою неблагодарную, сверхмускулистую, слишком красивую себе во вред шкуру.

— Благодарить? — гневно рявкнул он. — Зато, что ты подвергла себя такой опасности?

Он шагнул к ней, но она благоразумно отступила назад. К несчастью, дерево не позволило ей двигаться дальше. Упершись двумя руками в ствол по обе стороны от ее плеч, Эрик угрожающе склонился над ней:

— Мне хочется придушить тебя за то, что ты явилась сюда.

Или зацеловать до бесчувствия, пока не исчезнет эта давящая тяжесть в груди.

Воздух между ними искрился. Безумное желание овладело им. Порыв поцеловать ее был неодолимым. Эрик напрягся всем телом, стараясь сдержаться.

Ее глаза метались, как у зайца, попавшего в западню.

— Тебе нужно успокоиться, — с тревогой сказала она. — Ты просто смешон. Пусти меня.

Успокоиться? Ему? Он всегда спокоен, черт ее возьми! Эрик склонился еще ниже, словно желая заставить ее ощутить всю силу опасности, в которую она себя ввергала и испытать хотя бы малую долю тех мук, что терзали его.

— Нет.

Он понимал, что не надо бы ему поднимать такой шум, но, черт возьми, было так приятно поставить ее на место. Держать в своей власти. Подчинить своей воле.

Ему следовало быть умнее.

Элли резко подняла колено и ударила его в пах достаточно сильно, но, как мелькнуло в голове у Эрика, все же не настолько, чтобы подвергнуть сомнению появление их будущего потомства.

Когда он выпрямился и смог снова вздохнуть, он неожиданно осознал то, о чем подумал, ошеломленный, — об их будущем потомстве.

Что-то перевернулось у него в груди, когда он изумленно посмотрел на Элли. Это было так ясно — так очевидно, — что он не мог понять, почему не осознал этого раньше. Удар коленом в причинное место заставил его признать истину, уже долгое время смотревшую ему прямо в лицо. Он не мог представить себе ни одну женщину, кроме нее, в роли матери своих детей. Потому что любил ее.

Он любил ее.

Господи, каким же слепым болваном он был! Сильные, запуганные эмоции, мощнейшее влечение, неодолимое стремление защитить — обладать. Вот почему он не мог забыть ее. Вот почему, несмотря на охвативший его гнев, он не мог насмотреться на нее, стоило ей войти в шатер. Он хотел жениться на ней не потому, что был обязан, а потому, что любил ее.

Как он мог допустить, что такое случилось?

Лучше спросить, как это могло не случиться.

Они прекрасно дополняли друг друга. Она обнаружила его серьезную сторону, а он заставил ее смеяться. Им обоим нравились приключения. Элли была первой женщиной, которую заинтересовало, что он думает. Которая сумела под внешней беззаботностью, за шутками и флиртом, разглядеть, каков он на самом деле. Наверное, это началось с того, как она в первый раз закатила глаза или впервые смерила его этим своим явно неодобрительным взглядом суровой няни. Или, может, все сводилось к чему-то совсем простому, вроде глубокомысленного заключения Доналла: она не желала мириться с его дерьмом.

Неправильно истолковав причину его удивления, Элли сказала:

— Не пытайся запугивать меня своими мускулами. Это не подействует. Неужели ты и вправду поверил, что я могла подумать, будто ты способен меня обидеть? — Она внимательно посмотрела на него в полутьме при слабом свете луны. — Хотя выглядишь ты как самый настоящий бандит.

Все еще ошеломленный своим открытием, Эрик прошелся пятерней по нечесаной шевелюре. Неужели он выглядит так ужасно?

— Последнее время как-то не получалось побриться.

— Я не говорю, что мне это не нравится, — поспешно сказала Элли. Несмотря на темноту, Эрик мог бы поклясться, что она покраснела. — Просто ты так выглядишь более опасным.

Эрик нахмурился, озадаченный ее замечанием. Элли произнесла его так, словно это было не так уж плохо.

— Прости, если я сделала тебе больно, — сказала она, прикусив губу. — Но ты меня очень разозлил.

— Мне знакомо это чувство, — ответил Эрик с кривой улыбкой. Он снова прошелся пальцами по волосам. — Господи, Элли, когда я увидел тебя в шатре и подумал об опасности, которой ты подверглась, придя туда, я страшно испугался, я… — Он пожал плечами. — Думаю, я вышел из себя.

— Да уж… — Она хмыкнула. — Я бы и сама предпочла не пробираться сюда таким образом. Но ведь больше никого не было. Я сделала то, что должна была сделать.

Потому что она любила его. Осознание того, что она подвергла себя опасности ради него, потрясло Эрика.

Элли смотрела ему в глаза, ожидая возражений.

— Дело не в том, что я не ценю то, что ты сделала, — сказал он. — Бог свидетель, Элли, ты сегодня спасла много жизней, а может быть, и корону. Но мне страшно, что ты впуталась в это дело.

Он увидел в полутьме, как голова ее поникла.

— Ты так и не простил мне того, что я сделала.

— Тут нечего было прощать. Это я виноват в том, что случилось.

— Надеюсь, это не доставило тебе слишком много проблем с Робертом. — Элли криво улыбнулась. — Я не могла не заметить напряженности в ваших отношениях.

— Чепуха, — ответил он.

— Конечно же, нет. — Элли знала, какое значение для него имеет верность долгу. — Я должна была сказать тебе. Я тебе полностью доверяла. Просто мне хотелось узнать…

Ее голос прервался.

— Узнать что?

Элли в смущении отвела взгляд. Эрик подумал, что она не собирается отвечать, но, в конце концов, она сказала:

— Я хотела узнать, нравлюсь ли я тебе сама по себе. Не потому, кто я есть, и не потому, что честь обязывает тебя на мне жениться.

У него сжалось сердце, когда он внезапно понял.

Она отказала ему не потому, что не любила его, а потому, что хотела, чтобы он ее любил. Он сделал ей предложение из соображений чести и долга, а она хотела чувств и любви.

— Моя мать всем сердцем любила моего отца, — сказала Элли. — И долгие годы пыталась добиться ответной любви. Но, в конце концов, это ее убило. Она умерла от лихорадки, но еще этим она долгое время была мертва внутри.

Эрик убрал выбившуюся прядь волос с ее щеки и заправил за ухо.

— Мне очень жаль, девочка.

Элли застыла, неправильно истолковав причину его сожалений.

— Я рассказала тебе об этом вовсе не для того, чтобы ты меня жалел, или потому, что мне что-то надо от тебя. Я просто подумала, что это поможет тебе понять, почему я поступила так, как поступила.

— Элли…

Он мог бы положить конец ее и своим страданиям прямо сейчас. Было так легко схватить ее в объятия и сказать ей, как сильно он ее любит. Сказать, что он не мыслит своего будущего без нее.

Он хотел этого больше всего на свете. Больше, чем когда-либо желал чего-нибудь в жизни. Эгоистично хотел. Для мужчины, который привык всегда получать то, что он хочет, привык к тому, что счастье всегда падает ему в руки, нетрудно было поддаться порыву.

Но он не мог себе этого позволить.

Когда он смотрел на нее, в его глазах было что-то, заставившее Элли сделать то, чего она поклялась себе не делать.

— Попроси меня остаться, — прошептала она.

Какое-то мгновение он колебался. Или, по крайней мере, она так подумала. Ей хотелось верить, что ее просьба вызвала у него некоторого рода внутреннюю борьбу, потому что внешне его лицо осталось невозмутимым.

Но потом он улыбнулся, и выражение его глаз сразу же изгнало всякую мысль о внутреннем смятении.

— Прости меня, малышка. Я не могу этого сделать.

Элли захлестнула волна невыносимой боли. Ну почему она это сказала? Зачем обнажила перед ним свое сердце? Чтобы он разбил его с улыбкой? Неужели ей нравится терпеть боль и унижение? Все это просто потому, что какое-то мгновение он смотрел на нее с такой нежностью, что она подумала…

Дура. Он ее не любил. Он ее жалел. Теперь она это поняла. Женщины постоянно падали к его ногам. К ее великому стыду, как оказалось, она ничем не отличалась от них.

Дважды она предлагала ему свое сердце, и оба раза он отказался его принять. Довольно.

Элли резко отстранилась от него, разрывая контакт.

Странно. После первоначальной вспышки боли она не чувствовала ничего. Только жгучее желание уйти отсюда как можно быстрее.

— Мне нужно идти.

— Элли, — сказал он тихо, взяв ее за руку. — Прости меня.

Она напряглась и вырвала руку.

— Тебе не за что извиняться. Я сделала глупость. Конечно, ты не хочешь, чтобы я осталась. — Она рассмеялась, но это был горький смех. — У тебя уже есть кто-то, кто с нетерпением тебя ждет.

Эрик нахмурился, словно не мог взять в толк, о чем она говорит.

— Женщина, — напомнила она. — В шатре.

Ей показалось, что он вздрогнул. Но затем просто сказал:

— Ах, да. Конечно.

У Элли заныло сердце.

— Ну что ж, думаю, пора прощаться.

Она отважилась еще раз взглянуть на него, гадая, сколько потребуется времени, чтобы черты его лица изгладились из ее памяти. Ровные дуги бровей. Твердая линия подбородка. Белые морщинки в уголках глаз. Дьявольский изгиб губ. Высокие скулы и благородный нос. Это неотразимо прекрасное лицо.

Элли опустила глаза.

— Солдаты ждут меня с другой стороны горы.

— Ты уверена, что знаешь, что делаешь? А если они что- то заподозрят?

— Не заподозрят. Я умею быть очень убедительной.

Его взгляд посуровел.

— Мне это не нравится. Я сам провожу тебя в Эр.

— Нет! — резко возразила она. — Я должна действовать по плану, иначе у них возникнут подозрения. Думаешь, они поверят, что я нашла дорогу назад самостоятельно? Все должно идти, как договорено. Я знаю, что делаю. — Она взглянула ему в глаза. — Кроме того, ты больше не несешь за меня ответственность.

Короткое время они смотрели друг на друга. На мгновение ей показалось, будто что-то мелькнуло в его глазах, но он быстро отвел взгляд,

Эрик отступил назад, держась очень напряженно. Элли почти поверила, что это давалось ему с трудом.

— Ну что ж, — сказал он. — Прощайте, леди Элин.

У нее перехватило дыхание. Элли застыла, упиваясь мгновением, потому что знала — оно последнее. Но всему приходит конец.

— Прощай, Эрик.

Она повернулась и пошла прочь не оглядываясь. Короткая, но очень важная часть ее жизни закончилась.

Загрузка...