Глава 16

Усталость одержала верх над желанием узнать побольше о секретной деятельности Тримейна и Джереми. Перед сном Эннабел проверила тайник, куда спрятала драгоценности. Они были целы.

Ночью девушка видела сон, где странным образом перемешались жители Шеффилд Холла из настоящего и будущего. Ей приснилась Греймалкин, которая грозила костлявым пальцем и повторяла: «Пора отправляться домой, девочка!»

Утром Эннабел увидела перед собой поднос с завтраком и очень удивилась, что нет Джереми. Она оделась и спустилась вниз. Мод сказала, что Тримейн и Джереми уехали в Мейдстон решить кое-какие важные дела.

– Они должны вернуться к обеду, мисс, но просили не ждать их.

Эннабел беспокойно ходила по комнате. Тревога не покидала ее. Она догадывалась, что Тримейн и Джереми ведут опасную политическую игру, но риск, которому подвергалась жизнь Фалькона, был намного большим.

Его могут выследить или застрелить на одном из митингов, и это убийство будет оправдано врагами мятежников. В конце концов, могут предъявить сфабрикованное обвинение. Но сначала они должны поймать его. Этот человек и впрямь был неуловим.

Казалось, этот день никогда не кончится. Без Джереми, даже без Тримейна Эннабел заскучала. Она все время подбегала к окну посмотреть, не возвращаются ли Джереми и его сводный брат.

За длинным обеденным столом девушка сидела совсем одна. Ей казалось нелепым и смешным, что все это огромное пространство и многочисленные блюда только для нее. Когда в комнату вошел Тодд с небольшим конвертом в руках, Эннабел едва не бросилась ему на шею.

– Это от Джереми?

– Не знаю, мисс. Его оставили у ворот, в том самом месте, где я нашел шкатулку для вас, помните, в первый день вашего пребывания здесь?

Сердце Эннабел дрогнуло. Это от Фалькона! Тодд не успел выйти из комнаты, как девушка развернула послание.

«Изабелла (наконец-то он перестал называть ее «или-как-там-вас»), мы должны увидеться. Ваш кузен и его брат в большой опасности, и только вы можете помочь. Приходите ночью в лабиринт. Только никому не говорите об этом! Никому! Идите по меткам, которые я оставлю для вас. Ф.»

Сердце Эннабел бешено билось, голова готова была взорваться от стремительно сменявших друг друга мыслей.

Поэтому они и не вернулись из Мейдстона к обеду, как обещали. А вдруг их бросили в тюрьму, которой управляет кузен Лансфорда? Но как помочь им? Фалькон знает, что нужно делать!

Эннабел поднялась в свою комнату и, расхаживая по ней из угла в угол, молилась, чтобы быстрее прошли часы, оставшиеся до встречи в лабиринте.

Жутковато оказаться ночью в лабиринте, да еще разыскивать в темноте жемчужинки, указывающие дорогу. Увидев первую метку, Эннабел вспомнила, как Тримейн расспрашивал ее о жемчужинках. Теперь она знала, что их оставил Фалькон. Человек, которого он вызывал, находил по этим меткам, как и Эннабел сейчас, тропинку, ведущую в безопасное секретное место.

Эннабел подошла к последнему проходу, ведущему к центру, и тихонько спросила:

– Вы здесь?

– Да, я здесь, – услышала она приглушенный голос.

Эннабел преодолела последний барьер и, увидев высокую темную фигуру в знакомой маске, облегченно вздохнула.

– Слава Богу! Что случилось с моим кузеном и Тримейном? Пожалуйста, мы должны помочь им.

Он крепко обнял Эннабел, когда она бросилась к нему навстречу. Вдруг девушка почувствовала, как, крепко обхватив одной рукой ее талию, другой он пытается завладеть ее грудью. Никогда прежде он не делал этого.

Девушка закричала:

– Вы делаете мне больно!

В ответ он прижал ее к себе еще крепче. Теперь Эннабел на могла даже кричать. Затем он впился в ее губы, казалось, он хочет опустошить ее тело, лишить воздуха. Совершенно потрясенная, Эннабел стояла, будто обвитая щупальцами осьминога, и не могла даже оттолкнуть наглеца, когда свободной рукой он поднял ее платье и попытался проникнуть в ее лоно.

Ум Эннабел отказывался понимать происходящее. Фалькон никогда бы не позволил себе обращаться с ней таким образом, даже зная о том, что Эннабел не та, за кого себя выдает.

И вдруг девушка поняла.

Этот человек – не Фалькон!

Мужчина наклонил голову и влажными губами стал целовать шею Эннабел. Она сделала вид, что успокоилась и приветствует его отвратительные ласки. Незнакомец ослабил свои объятия, очевидно, думая, что она сдалась, а девушка сделала молниеносное движение и, сорвав маску, увидела мерзкое лицо лорда Лансфорда.

– Значит, это вы! – Эннабел отпрянула и встала по другую сторону статуи, за скамейкой.

– Итак, вы узнали, кто скрывается под маской Фалькона! – притворно посетовал Лансфорд. – Надеюсь, вы не раскроете мой секрет?

– Вы не Фалькон, – с ненавистью произнесла Эннабел. – Он джентльмен, а вы, даже играя его роль, так и остались презренным существом, распутным самцом и мерзавцем, каким были всегда.

– Следи за своим языком, девчонка, – тихо предупредил Дерек. – Я не успел выудить из тебя все, что ты знаешь, и не выяснил, где найти преступника из-за того, что твоя красота спутала мои планы.

– Я ничего не расскажу. Но даже если бы и знала что-то, то предпочла бы умереть.

– Возможно, так и будет, если продолжишь водить знакомство с преступниками. – Лансфорд стал обходить скамейку, и Эннабел отошла подальше. – Ну же, хватит скромничать, красавица! Изабелла, не строй из себя невинную девственницу! Без сомнения, ты спала уже с Фальконом, да и Шеффилд, конечно, не пропустил такой лакомый кусочек. Я не удивлюсь, если и твой кузен покувыркался с тобой в постели.

Ну, это уже слишком! Эннабел перепрыгнула через скамейку и бросилась на своего мучителя. Потрясенный неожиданным нападением, Лансфорд не успел отреагировать. Девушка ногтями вцепилась в его щеку, но Дерек опомнился, схватил ее за руки и отшвырнул в сторону. Отирая ладонью кровь с расцарапанной щеки, Лансфорд посмотрел на лежащую на земле Эннабел, которая все еще не могла отдышаться после столь сокрушительного удара.

– Сука! Я должен был убить тебя за все, но не стану, потому что надеюсь переспать с тобой прежде. И я позабочусь о том, чтобы ты собственными глазами увидела, как твой проклятый Фалькон будет болтаться на виселице, а твои драгоценные Джереми и Тримейн будут смотреть этот спектакль из окон тюремной камеры, зная, что следующие – они.

Эннабел попыталась подняться, но ее дыхание еще не восстановилось.

– Что вы собираетесь делать? – с трудом спросила она.

– Собираюсь оставить тебя здесь, чтобы ты металась в поисках выхода, как маленькая мышка, угодившая в мышеловку. – Лансфорд пошел к выходу из лабиринта, подбирая по пути жемчужинки.

Эннабел сидела, прижавшись к стене, и слышала его смех, смех маньяка, затихающий по мере того, как Дерек приближался к выходу.

«Не паникуй», – сказала себе Эннабел. Наконец ей удалось собраться с силами и подняться на ноги. Можешь вспомнить, как шла сюда, если хорошенько подумаешь.

Легко сказать, да трудно сделать. Эннабел шла по коридору и пыталась вспомнить, из какого перехода она вышла к центру лабиринта.

– Я вышла с правой стороны. Да, но это было, когда я шла к центру, значит, нужно изменить направление и повернуть налево.

После нескольких неудачных попыток Эннабел опустилась на землю и заплакала.

Как сказал Лансфорд, такая же беспомощная, как мышь в мышеловке.

Мышь.

Эннабел выпрямилась. Разговор с Шеффилдом… Что рассказывал ей Тримейн о ключе к лабиринту? «Всегда держись левой стороны», – говорил он.

– Конечно! – Эннабел вскочила на ноги.

Ее вера и энергия воскресли, и, касаясь рукой правой стены, девушка уверенно направилась к выходу.

Несколько минут спустя она вышла из лабиринта и опустилась на землю. Вдруг Эннабел увидела свет в комнате Тримейна и услышала возбужденные голоса на балконе. Разобрав, что речь шла о ней, девушка поднялась и крикнула:

– Джереми, Трей! Я здесь, у лабиринта!

Тримейн перепрыгнул через перила балкона, подбежал к ней и, заключив девушку в нежные объятия, что-то ласково ей говорил и гладил по голове. Джереми прибежал через несколько секунд. Несмотря на смертельную усталость, Эннабел слышала, как Тримейн снова и снова повторял:

– О, моя дорогая, если бы ты знала, какие ужасные мысли приходили мне в голову, когда мы с братом вернулись домой и увидели, что ты исчезла. – Ласково успокаивая девушку, он целовал ее щеки, глаза, губы. Эннабел слушала его и улыбалась. – А потом, когда Тодд рассказал мне про записку… Маленькая дурочка, зачем ты пошла в лабиринт одна? Мы хотели идти туда, но услышали твой голос.

Джереми так волновался, что его голубые глаза казались совсем черными.

– Что заставило тебя пойти туда в такой час?

– Записка. Я думала, она от Фалькона. В ней говорилось, что вы попали в беду, и вам нужна моя помощь.

Тримейн посмотрел на Джереми, его челюсти и кулаки были крепко сжаты.

– Это мерзавец Лансфорд? – спросил он. – Ведь это он приходил сюда?

Эннабел испугалась, представив, что они могут о ней подумать.

– Но, Трей… я же не знала. О, Боже, ты ведь не думаешь, что я могу быть с ним в сговоре? Джереми! Скажи мне, что вы не думаете так обо мне!

– После того, как мы увидели тебя в таком состоянии… Эти синяки… – голос Джереми дрогнул. – Нет, кузина, я уверен, что бы Трей ни думал о тебе и Лансфорде, сейчас он изменил свое мнение.

– Где вы были? – спросила Эннабел. – Я так волновалась за вас! А потом, когда получила эту записку…

– Нас мало убить за то, что мы не дали тебе знать! – сказал Тримейн. – У нас были проблемы в Уолтеме с чрезмерно усердными радикалами, которые могли бы погубить все движение. О, Изабелла, мне так жаль! – он сильнее обнял девушку, и они пошли в замок. – Этот мерзавец Лансфорд заплатит за все! Он уже и так натворил много бед, но эта станет последней.

И Мод, и Греймалкин суетились по дому, выполняя поручения, пока Тримейн и Джереми обсуждали то, что произошло.

– Мы не можем позволить Лансфорду уйти. – Суровое лицо Тримейна все еще было запачкано сажей.

В поле, близ Уолтема, они с братом потушили пожар.

– На этот раз мерзавец зашел слишком далеко. Изображать из себя Фалькона! – Тримейн с такой силой ударил кулаком по каминной полке, что Джереми вздрогнул. – И посмел напасть на беззащитную женщину! Постой! – Разорванное платье Фелиции и красные пятна на ее плечах…

Теперь он понял все. Шеффилд медленно повернулся и невидящим взглядом уставился на сводного брата, перебирая в уме факты и события, которые давно могли бы привести его к разгадке тайны, если бы он придал им значение раньше.

– А ведь связная Лансфорда – не Изабелла.

– Трей, что ты говоришь? Как ты мог подумать такое о моей кузине?

– Это длинная история, брат, и не очень приятная. Но теперь все сходится, и леди Фенмор придется ответить на несколько вопросов. Я вернусь через час. Присматривай за Изабеллой и проследи, чтобы у нее было все, что нужно.

– Куда ты идешь?

Не ответив, Тримейн выскочил за дверь и оседлал Мордрида.


– Боже мой, вы что, не знаете, который час? – Ньютон Фенмор стоял в дверях своего дома, которые минуту назад его сосед едва не снес. – Я порядочный человек, Шеффилд, и мне не нравится, что вы врываетесь в мой дом ночью и будите мою семью.

– Фенмор, меня совершенно не интересует, что вам нравится, а что нет. Где ваша сестра?

– Там же, где находится большинство порядочных людей, – в своей кровати.

– Немедленно разбудите ее и приведите сюда. И скажите ей, чтобы не занималась пустяками и не пыталась навести красоту. Если она не спустится через пять минут, я сам поднимусь к ней.

Страх Ньютона пересилил его негодование.

– Я приведу ее, но напоминаю вам, Шеффилд, что если вы хоть пальцем дотронетесь до моей сестры, я вызову констебля.

– Я не тот, кто причинит вред внешности Фелиции, – холодно произнес Тримейн. – Но я знаю его имя. Приведите ее…

Подпрыгнув, словно заяц, Ньютон стремительно сорвался с места. В ворсистом ночном халате, чепчике и тапочках он действительно был похож на большого зайца. Если бы Тримейн не был в таком воинственном настроении, то смеялся бы до коликов над нелепым представлением, которое устроил «розовый человечек».

Фелиция появилась через пять минут, с заспанными глазами и заплетенными в косу волосами. Однако губы она все же накрасила.

– Итак, что все это значит, Тримейн? – леди Фенмор специально выбрала тактику нападения.

По дороге сюда брат высказал ей свое предположение, что визит Шеффилда, наверняка, связан с Лансфордом.

– Не напускайте на себя такую важность при мне, Фелиция. Я знаю о ваших отношениях с Лансфордом. Вот только не понимаю, почему я не заподозрил этого раньше. Вы птицы одного полета. Вы хищники.

– Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать оскорбления, – заявила Фелиция, распахнув пеньюар на своей полной груди таким образом, чтобы Тримейн получил о ней исчерпывающее представление.

– Тогда выслушайте их сидя, – Тримейн слегка толкнул Фелицию, и она плюхнулась на диван.

Затем, не обращая внимания на робкие протесты Ньютона, процедил сквозь зубы:

– И не выставляйте напоказ свое тело, не поможет.

Фелиция все еще бушевала, стараясь таким образом скрыть страх, который внушал ей этот человек.

– Если ваша дорогая американская гостья нарассказывала вам историй обо мне, то я тоже могу ответить ложью на ложь.

– Изабелла не рассказала мне ничего такого, чего бы я сам не знал, по крайней мере, теперь. Той ночью у реки на вас напал не разбойник. Это был лорд Лансфорд, развлекавшийся со своей любовницей после того, как вы вместе придумали ловушку для Фалькона и его друзей.

– Боже, Тримейн, это же нелепо!

– Именно вы привели Лансфорда в лабиринт на одно из ваших дьявольских любовных свиданий! Вы дали ему карту, а он, воспользовавшись этим, сегодня ночью заманил туда Изабеллу.

Сначала глаза Фелиции округлились, а потом сузились от злости.

– Ублюдок! – закричала она, швырнув на стол подушку и разбив вазу. – Значит, он лгал мне, когда говорил, что не находит ее привлекательной, как и всех остальных женщин. Я убью его!

– Для этого, дорогая, вам придется встать в очередь. И имейте в виду: он обманул вас не только в этом. Он ведь говорил вам, что деньги, которые он заплатил за вашего брата, всего лишь подарок вам? Кузен вашего возлюбленного в Мейдстоне рассказывал, как Лансфорд держит в руках многих людей, которые слишком глупы, чтобы понять, что их просто используют. Это относится к вам и вашему брату.

Звук, похожий на кваканье, донесся из другого конца комнаты. Тримейн обернулся и увидел Ньютона Фенмора, лицо которого приняло опасный лиловый оттенок.

– Он лжет, Фелиция! – проверещал он. – Лансфорд никогда не бросит преданных ему людей.

Тримейн посмотрел на Фелицию и тихо спросил:

– Ваш брат прав, Фелиция? Лансфорд не может предать людей, которые выполняют для него всю грязную работу?

Леди Фенмор смотрела на него с нескрываемой ненавистью.

– Ничего бы не произошло, если бы не приехала ваша зеленоглазая американская шлюха и не стала мутить здесь воду. У меня был бы лондонский дом и великолепные туалеты и драгоценности… – Она замолчала, ненависть на лице сменилась лукавым выражением. – Ну что ж, вы обнаружили во мне небольшой недостаток, причина которого – обыкновенная скука. Но вы же не думаете, в самом деле, что я стану следить за вашими жалкими деревенскими нытиками, даже если и нахожу это забавным.

– Леди Фенмор, я начинаю думать, что вы и ваш брат способны на все. Но то, что я сейчас скажу, вы оба должны хорошенько запомнить. Итак, если хоть один из вас с этого момента причинит вред моей семье, включая Изабеллу, или людям в нашем графстве, которые пытаются вернуть Англии утраченные ценности, я позабочусь о том, чтобы вас отдали «на воспитание» самым отвратительным подонкам, которым глубоко наплевать на ваши лондонские «связи».

– Что за угрозы, Шеффилд? – взвизгнул Ньютон, отскочив от Тримейна, когда тот направился к дверям. – На вашем месте я не стал бы угрожать.

– А я не задерживался бы здесь слишком долго, будь я на вашем месте, – ответил Тримейн, останавливаясь и схватив «розового человечка» за отвороты халата.

Тримейн Шеффилд вышел из дома Фенморов, оставив за дверью, словно за закрывшимися воротами ада, двух разоблаченных грешников.

Загрузка...