ЭПИЛОГ

Они вернулись домой, но всего лишь на короткое время.

Вскоре после прибытия Пайпер случайно взглянула на часы, висевшие на стене в кухне.

— Вот это да, — сказала она. — Уже позднее, чем я думала.

Пейдж почувствовала, как у нее портится настроение.

— Пайпер, ты что, сегодня работаешь?

— Приходится, — ответила Пайпер, пожав плечами. — Знаешь, я не настолько богата, чтобы играть роль владельца, которого не бывает на предприятии. Они и без меня знают, что делать, но когда я там, всем становится легче.

— Вот и закончился наш домашний вечер, — нахмурившись, сказала Фиби.

Однако лицо Пейдж медленно расплывалось в улыбке.

— Нам ни к чему сидеть дома. Мы везде можем оставаться сестрами, — сказала она. — А иногда веселее быть сестрами там, где играет музыка и танцуют, где многолюдно и шумно.

Фиби даже не стала раздумывать.

— Я готова, — заявила она. — Пайпер, ты не возражаешь?

Пайпер сделала серьезную мину:

— Гм, давайте подумаем… все желают побывать в моем ночном клубе и потратить там не только время, но и деньги. Посетительницы, которые, как мои сестры, являются привлекательными молодыми женщинами, своим присутствием подстегнут мужчин не только задержаться в моем ночном клубе, но и оставить там деньги. Нет, я, пожалуй, соглашусь.

— Деньги? — спросила Пейдж. — Разве ты не угощаешь нас?

Пайпер воздела руки к небу, изображая отчаяние:

— Ты слишком торгуешься. Ладно, угощаю. Но чаевые за вами. Я терпеть не могу тех, кто жадничает на чаевых.

Пейдж заметила, что Фиби уставилась в пол:

— Что случилось, Фиби?

— Знаете, сегодняшнее собеседование не стало для меня звездным часом, — сказала она. — Боюсь, мне не предложат эту работу. Они, возможно, проведут дезинфекцию всего здания, поскольку я осмелилась там чихнуть, и не удивлюсь, если мне пришлют счет за это.

— В таком случае их отказ был бы для тебя благословением, — заметил Коул.

— Работа не помешала бы, — возразила Фиби. — Но, может быть, другая.

— Фиби, сегодня я заменю тебя, — сказала Пейдж. — Во всяком случае, на чаевые уйдет не так уж много, а какой смысл терпеть неучтивость мистера Коуана, если я не способна иногда пригласить сестру куда–нибудь? Я угощаю. Я угощаю всех. — Она взглянула на Пайпер, и та кивнула. — То есть чаевые за мной, а всем остальным угощает Пайпер.

Она заметила, что Коул и Лео переглянулись. Оба пойдут вместе с ними. Демонические дела больше не отвлекали Коула по ночам, а когда у Лео не возникало ничего срочного по ангельской линии, он любил бывать с Пайпер.

Она не возражала. Изречение «чем больше, тем веселее» стало избитой фразой, но иногда оно соответствовало действительности. У нее возникло ощущение, что как раз сегодня вечером настанет такое время.

Они провели в «РЗ» уже час, когда заявился Деррил Моррис. Его темно–синий костюм был помят и покрыт грязью, щеки заросли щетиной, и в общем, по мнению Фиби, у него был вид человека, который слишком переволновался и не выспался. Но он улыбался, когда приближался к полукруглой кабине, где она сидела рядом с Пейдж, беспечно болтавшей без умолку в свойственной только ей манере. Коул сидел напротив нее — ей так нравилось, — а Лео напротив Пейдж, для Пайпер оставили место на случай, если она улучит момент, оторвется от своих обязанностей и подойдет к ним.

Лео указал на свободное место.

— Чувствуйте себя как дома, инспектор, — пригласил он.

Деррил кивнул, тяжело вздохнув. Он оперся руками о стол и медленно опустился на скамью, словно на его плечах лежал тяжелый груз.

— Трудный день? — громко спросила Фиби, чтобы перекричать музыку.

— Самый трудный, — ответил Деррил. — Мне еще предстоит вернуться и закончить работу с бумагами, лишь потом можно будет ехать домой.

— Значит, все еще на работе? — спросил Коул. — Это официальный визит?

— Только в самом неофициальном смысле, — ответил Деррил. Он понизил голос, и Фиби пришлось податься вперед, чтобы расслышать: — Никто не знает, что я здесь. Уйдя, я сам забуду, что заходил сюда.

— Поняла, — сказала Фиби.

— Правда? — спросила Пейдж. — А я не уверена, что много поняла…

— Я тебе потом объясню, — пообещала Фиби.

Деррил оглядел всех, сидящих полукругом за столом. Они с нетерпением ждали, когда он заговорит.

— Итак, сегодня вечером со мной произошло нечто странное, — наконец сказал он.

— Что именно? — спросила Пейдж.

— Я ехал с еще одним детективом через самую туманную часть города у края воды, чтобы засечь нашего убийцу до того, как тот доберется до очередной жертвы.

— Вы его обнаружили? — поинтересовался Лео с самым невинным видом.

Деррил проигнорировал вопрос.

— Проезжая через некое место, я был почти уверен, что слышал крик. На ходу, когда кругом много машин и туман, это было трудно определить точно. Мне даже показалось, что я вижу, как через туман проходят какие–то люди, но и это было трудно установить. Так что мы объехали пару кварталов и вернулись на то место. Это было на Левенуорт у Чеснут–стрит. И когда мы снова оказались в том месте, где, как мне показалось, я видел людей, там никого не было. Там было совсем пусто.

— Туман может творить странные вещи, — сказала Фиби. — Удивительные вещи.

Деррил никак не прореагировал на ее слова.

— Когда мы прибыли туда, там никого не было. Мы продолжили путь и через пару кварталов заметили молодую женщину, бежавшую со всех ног, словно за ней гналась сама смерть. На ней была форма официантки. Приятная молодая женщина. Мы остановили ее и поинтересовались, куда это она так спешит. Женщина ответила, что опаздывает и спешит забрать сына из детского сада. Я спросил, не слышала ли она чего–нибудь странного, и она ответила, что не слышала. Мы позволили ей идти к сыну.

— Деррил, разве это странно? — спросила Пейдж. — Если люди не видели ничего странного?

— В этом городе вроде бы да, — ответил Деррил. — Но дело в том, что если работаешь полицейским столько, сколько я, то запросто видишь, когда тебе врут. А та женщина врала. В этом не было никакого сомнения. Но поскольку она вроде бы не сделала ничего плохого, я позволил ей продолжить путь. И решил, что мне следует спросить вас, не известно ли чего–нибудь вам о странных событиях, которые могли произойти сегодня вечером в этом районе. Возможно, вы слышали, как кто–то кричал в тумане.

— Мы? — спросила Фиби. — Вы хотите знать, известно ли нам что–нибудь?

Показалась Пайпер и держалась некоторое время на расстоянии слышимости, затем подошла и перегнулась через стол.

— Это насчет того убийцы, за которым ты охотишься? — спросила она Деррила и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Самая лучшая новость заключается в том, что он больше не будет беспокоить тебя. И не будет больше никому угрожать.

— Но вы…

Пайпер прервала его:

— Убийств больше не будет. Дом на Тендерлой со всеми теми трупами? Того убийцы тоже больше нет. Больше никаких испытаний не предвидится, поверь нам на слово.

— Тот же парень? — спросил Деррил. — Спустя сто лет?

— Тот же парень, — подтвердила Пайпер. — Это один и тот же убийца, но он больше никогда не побеспокоит Сан — Франциско, — заявила Пайпер. — Не сейчас, не через сто лет. Никогда.

— Что ж, рад слышать, — сказал Деррил. — Не знаю, как отразить это на бумаге, но… — Он умолк и улыбнулся, будто вспомнив нечто приятное. — Но мне и не придется заниматься этим. Сегодня в полночь ФБР берет дело в свои руки. Они будут задавать вопросы, а если ответов не последует, то им и придется объяснять причины в письменном виде. — Он рассмеялся и хлопнул рукой по столу. — Пожалуй, это впервые.

— Что впервые? — спросил Коул.

— Впервые знакомство с Холлиуэлами привело к тому, что мне стало легче жить. — Тут тень пробежала по его лицу. — Вы ведь правду говорите? Вы точно знаете, что это так?

Первой заговорила Пейдж.

— Деррил, иногда надо просто кому–то доверять, — сказала она. — Пожалуй, это все, что мы можем сказать. Просто доверяйте нам.

Детектив выбрался из кабины. Он снова улыбался.

— Так я и поступлю, — сказал он. — Спасибо. — Он уже собрался уходить, но остановился, наклонился над столом и серьезно взглянул на них. — Надеюсь, там не осталось ничего, что могло бы выдать вашу причастность к этому? — спросил он. — Ничего такого, что бы могло найти ФБР?

Все задумались. Коул заговорил первым:

— Вряд ли. Я почти уверен, что следов не осталось. А если остались, то мы этим займемся.

— Прекрасно, — одобрил Деррил, кивнув с серьезным видом. — Займитесь.

Он попрощался и направился через толпу к выходу.

Когда он ушел, Фиби повернулась к Пейдж:

— Пейдж, ты дала хороший совет. Очень мудрый.

— Что?

— Когда ты говорила о том, что надо просто кому–то доверять. Я последую ему.

— Иногда это совсем не легко, — смеясь, сказала Пейдж. — Но все же стоит попробовать.

Фиби посмотрела на свою младшую сестру, которая иногда казалась такой легкомысленной, а в действительности обладала исключительной проницательностью, выручавшей ее в случае необходимости. Возможно, по причине того обстоятельства, что Пейдж выросла вдали от сестер, она по–другому подходила ко многим вещам, по–иному смотрела на мир, возможно, решала проблемы под углом зрения Мэттьюсов, а не Холлиуэлов. Как бы то ни было, Фиби радовали эти качества сестры, и она знала, что на этот раз Пейдж совершенно права.

Всегда надо кому–то доверять. Игра стоит свеч.


Загрузка...