Глава 8

Утром Жасмин проснулась с мучительной головной болью. Мысли ее были в полном смятении. Заметив, что рубашка задрана вверх, а груди обнажены, она вспыхнула от смущения, одернула рубашку, натянула простыню до самого подбородка и оглядела каюту, в которую сквозь иллюминатор просачивался тусклый свет.

Увидев за столом Джареда Хэмптона, Жасмин все вспомнила — точнее, она надеялась, что вспомнила все.

— Боже мой! — воскликнула девушка.

— Доброе утро, Жасмин. — Джаред широко улыбнулся. — Хочешь позавтракать, дорогая?

При упоминании о пище к горлу девушки подступила тошнота. Сделав невероятное усилие, она пробормотала:

— Пожалуйста, оставьте меня ненадолго одну.

Джаред встал и озабоченно посмотрел на бледную девушку.

— Жасмин, тебе плохо?

— Мягко сказано, мистер Хэмптон, — выдавила из себя Жасмин. — Пожалуйста, уйдите! — в отчаянии взмолилась она. — Всего на минуту.

— Хорошо. — Джаред нахмурился. — Но поднимайся осторожно, Жасмин. Хотя мы уже встали на якорь, боюсь, ты будешь не слишком твердо держаться на ногах, поскольку вчера выпила много бренди.

— Пожалуйста!

Джаред поспешно вышел.

Жасмин подтянула колени к груди и села, обхватив руками раскалывающуюся голову. Она слышала, как тихо поскрипывает судно. Тошнота стала невыносимой, когда девушка вспомнила события прошлой ночи.

«Мой муж попытался покончить со мной! Потом Джаред Хэмптон спас меня, а вечером я опьянела, поведала своему спасителю свои сокровенные тайны и бросилась в его объятия!»

О Боже! Она не могла вспомнить, как далеко все это зашло!

Наконец, почувствовав себя лучше, Жасмин с облегчением вздохнула и поднялась с кровати, но тут же обнаружила, что у нее кружится голова и подкашиваются ноги. Пошатываясь, она подошла к иллюминатору и увидела, что «Волшебница» стоит у причала в порту «Натчез под холмом». Цепочка ветхих складов на фоне бурого утеса тянулась к северу, повторяя изгибы реки. У пристани стояло множество судов. На причале суетились грузчики, загружая и выгружая бочки, мешки и домашний скот. Отовсюду доносились лязг цепей, визг свиней, кудахтанье кур и брань мужчин. Пока Жасмин наблюдала эту картину, выстрелила «Старушка Саратога», пушка, стоящая на вершине утеса. Она извещала о прибытии очередного парохода. Этот выстрел болью отозвался в ушах девушки.

Изнемогая от головной боли, Жасмин отошла от иллюминатора. «Во всяком случае, я дома», — подумала она. Скорее всего она потеряла все деньги, но у нее оставались домик и Эфраим. Теперь нужно постараться преуспеть с тем, что осталось.

Жасмин умылась и расчесала волосы. Заметив, что царапина на шее больше не беспокоит ее, она провела по ней пальцем и поняла: Джаред смазал воспаленную кожу маслянистым бальзамом. «Очень мило с его стороны», — подумала девушка.

Она достала из своего саквояжа старенькое коричневое платье, и в этот момент в дверь постучали.

— Да?

— Жасмин, можно войти? — донесся голос Джареда.

— Да. — Положив платье на кровать, она быстро одернула рубашку и поправила штаны.

Джаред принес железную кружку с дымящимся кофе. Жасмин внимательно посмотрела на хозяина каюты. При дневном освещении его голубые ясные глаза были еще красивее — они лучились теплом.

При появлении Джареда у Жасмин от волнения задрожали колени, ее бросило в жар, когда она вспомнила о том, что произошло между ними вчера вечером.

Джаред нахмурился, заметив на кровати выцветшее платье, но его глаза вновь засветились, когда он бросил взгляд на медовые волосы Жасмин и ее прелестное, несмотря на бледность и озабоченность, лицо.

— Вот, дорогая, я принес тебе кофе. — Джаред подал кружку девушке. — Выпей и сразу почувствуешь себя лучше. Жасмин затаила дыхание, когда он коснулся ее руки.

— Спасибо, Джаред. — Пригубив кофе, она смущенно посмотрела на своего спасителя.

— Извини, что кружка железная, но мне не удалось найти на судне ничего другого. Боюсь, «Волшебница» не годится для светских приемов.

Жасмин усмехнулась, подумав о подозрительных карточных игроках, которых она видела вчера вечером на борту.

— Не извиняйтесь — кофе очень вкусный, — сказала девушка. — Кстати, игроки все еще здесь?

— О нет. Мы с Джеком высадили их на берег, как только причалили. И это хорошо, поскольку теперь следует незаметно доставить тебя в город.

— Да-да, конечно. — Сделав несколько глотков кофе, Жасмин немного приободрилась. Наконец, собравшись с силами, она спросила: — Джаред, вчера вечером…

Хэмптон дружески улыбнулся:

— Бедняжка! Уверен, ты надеешься, что все случившееся — лишь ночной кошмар. Но увы, дорогая, должен огорчить тебя: все это произошло на самом деле.

У Жасмин подкосились ноги.

— Произошло?

— Прости, дорогая. Что бы ты ни думала о событиях минувшей ночи, какой бы ужасной она ни казалась тебе, все это было на самом деле.

— О нет! — Девушка пошатнулась.

— Не сокрушайся, дорогая. Это еще не конец света — к счастью, тебе удалось пережить все это.

— Какие благородные слова! — возмутилась Жасмин.

— Дорогая, но ведь не я сделал это с тобой! — удивился Джаред.

— Не вы? — в бешенстве воскликнула девушка. Они пристально посмотрели друг на друга. Жасмин дрожала от ярости, а Джаред был в полном недоумении.

— Подожди-ка минутку, — сказал он. — О чем мы с тобой только что говорили?

— О прошедшей ночи!

— О чем именно?

Жасмин покраснела.

— Негодяй! Да как вы смеете притворяться, будто не понимаете, что я имею в виду…

— Но я не притворяюсь! Жасмин, конечно, ты много выпила ночью, но, надеюсь, все-таки помнишь, что не я бросил тебя в реку?

Растерянно заморгав, девушка вдруг рассмеялась.

— О нет, это совсем не то! Я имела в виду…

Джаред взял ее за плечи.

— Что же, Жасмин? — Его чувственные губы растянулись в лукавой усмешке.

— О, теперь это не важно.

— Жасмин! — Заметив, что девушка отводит глаза, Джаред приподнял ее подбородок. — А ну-ка скажи, что заставило тебя задавать мне такие странные вопросы?

— Хорошо, я просто интересовалась насчет… нас.

— Что же ты хотела узнать о нас, Жасмин?

Она беспомощно развела руками.

— Чем мы… черт возьми, занимались вчера вечером? Боже милосердный, я никак не могу вспомнить! Думаю, мы?.. Джаред, скажите мне, пожалуйста!

— Жасмин, мне очень хотелось бы ответить на твой вопрос утвердительно. Но увы, дорогая, между нами ничего не было.

— Слава Богу!

— Слава Богу? Неужели мысль о близости со мной внушает тебе такое отвращение?

— О нет! Просто это было бы… совершенно неуместно.

— Правда. — Джаред лукаво подмигнул и добавил: — Но должен сказать тебе, что мы с тобой все же познакомились поближе.

— О Господи! — прошептала Жасмин. — Вы говорите о том, что я помню…

Джаред кивнул.

Жасмин потупилась, внезапно вспомнив, как его губы ласкали ее грудь.

— Ужасно неприятно! Что вы теперь подумаете обо мне…

— Я думаю, что ты чудесная девушка, Жасмин!

— Что… что вы сказали? — Она подняла на глаза.

— Я думаю, что ты чудесная девушка. И знаешь, что в тебе лучше всего?

— Что? — насторожилась Жасмин. Джаред заключил девушку в объятия. Как только Жасмин вдохнула запах Джареда, у нее закружилась голова.

— Лучше всего в тебе то, Жасмин, что, проснувшись утром, ты сразу подумала обо мне — о том, чем мы занимались с тобой ночью. Ты не вспомнила о Будри, хотя этот ублюдок чуть не погубил тебя накануне! — Улыбнувшись, Джаред добавил: — Теперь, когда мы провели ночь в таких хм… сомнительных обстоятельствах, полагаю, нам придется обвенчаться, не так ли?

— Обвенчаться? А если твои чувства быстро пройдут?

— Не пройдут.

— Обвенчаться! — воскликнула Жасмин. — Но ведь я замужем!

— Не говори так! Твой брак с этим негодяем не узаконен! — Джаред скрестил на груди руки. — Мы обвенчаемся, как только он будет аннулирован.

— Но почему вы хотите жениться на мне?

— Почему? — Глаза Джареда засветились чарующей нежностью. — Я полюбил тебя.

— Но вы еще не могли полюбить меня, — возразила несказанно тронутая Жасмин. — Бога ради, Джаред, ведь вы только вчера увидели меня.

У Джареда дрогнул подбородок.

— И тем не менее я люблю тебя.

— Н… но, почему? Почему вы полюбили меня?

— Потому что ты сильная и смелая. И ты — милая, ранимая и женственная — для меня дороже всего на свете! — Джаред заглянул ей в глаза. — Жасмин, я не знаю ни одной женщины, способной выдержать такие тяжелые испытания. Я люблю тебя, и ты станешь моей женой.

— Джаред! А не принимаешь ли ты сочувствие за любовь?

— Жасмин, жалость никогда не побудила бы меня к этому. Надеюсь, минувшая ночь тому доказательство. А теперь собирай вещи и давай покинем судно. Мы никогда не обвенчаемся, если останемся здесь и продолжим спор.

Жасмин покачала головой:

— Но это безумие! Совсем не зная меня, ты собираешься на мне жениться?

— Верно, — усмехнулся Джаред.

Жасмин опустилась на кровать. Джаред сел рядом с девушкой и взял ее руку.

— В Натчезе я устрою тебя у моей тети Чарити. И мы обвенчаемся, как только аннулируют твой брак. А теперь скажи, многие ли в Натчезе знают, что ты обвенчалась с Будри?

— Об этом знают лишь несколько человек: священник, монахини из приюта, мистер Элрой и мой адвокат — мистер Гейтс. Вот и все, Клод просил их некоторое время никому не рассказывать о нашей свадьбе, поскольку я сейчас в трауре по отцу.

Джаред нахмурился:

— Очевидно, это было частью его плана. Он опасался, как бы ктото не заявил, что никогда ничего не слышал ни о том парне, за которого ты вышла замуж, ни о его семье.

— Полагаю, ты прав.

— Ничего, стратегия Будри пойдет нам на пользу. Когда мы вернемся в Натчез, никому не говори, что вышла замуж за Будри.

— Но…

— Не рассказывай никому, Жасмин. Для всех ты мисс Дюбро, моя невеста. А претендента на твою руку по имени Клод Будри никогда не было. И считай, что Будри мертв. Я позабочусь об этом.

— Боже мой, Джаред! — воскликнула испуганная Жасмин. — Неужели ты действительно намерен…

— Я убью его.

— Но как ты найдешь его?

— Не беспокойся, это моя забота.

— Нет, Джаред! Я категорически против. Если кто-то и должен свести счеты с Клодом Будри, так это я, а не ты.

— Ты, кажется, не понимаешь меня, Жасмин, — решительно оборвал ее Джаред. — Все, что касается тебя, теперь касается и меня. Ты принадлежишь мне, дорогая. — Он прикоснулся пальцем к ее губам. — Предоставь все это мне, любимая. Кстати, глядя на тебя спящую — а ты необычайно хороша во сне, — я придумал тысячу способов, как убить Будри. Впрочем, хватит о нем, лучше поговорим о нас. Скажи-ка, дорогая, ты когда-нибудь видела жасмин в цвету?

Джаред приник к губам девушки. Потрясенная всем случившимся, она даже не сопротивлялась. Жасмин наслаждалась нежностью Джареда, теплом его губ, дразнящим прикосновением небритых щек. Возбужденная, она застонала, обвила руками шею Джареда и прижалась к его мускулистой груди. Жасмин понимала, что ведет себя безрассудно. Но когда Джаред прикасался к ней, она действительно теряла рассудок. В его крепких объятиях ей было хорошо и надежно. Девушка понимала, что дорога этому человеку и все его слова идут от чистого сердца.

«И сам он такой милый, — подумала она. — Бесконечно милый…»

Джаред улыбнулся, проведя пальцем по мягким губам Жасмин:

— Когда я целую тебя, в твоих глазах вспыхивает свет, и мне хочется видеть их.

Он неодобрительно взглянул на старенькое платье, лежащее на кровати.

— Поразительно, что твой отец тайно копил деньги, позволяя тебе носить такое старье! Я одену тебя в лучшие шелка и атласы, и ты расцветешь! Ты ведь и в самом деле мой самый прекрасный цветок. — Крепко обняв девушку, Джаред добавил: — И еще мне хочется научить тебя снова доверять людям, дорогая.

— Джаред, все произошло так быстро…

Он засмеялся.

— Если, по-твоему, это быстро, любовь моя, то приготовься к тому, что в ближайшие недели у тебя закружится голова. — Джаред помог Жасмин подняться. — Вот так-то, дорогая. Собирай вещи, и я отвезу тебя к тетушке Чарити.

— Но… но согласится ли твоя тетя?

— Тетя Чарити обожает наставлять людей на путь истинный.

— Наставлять? — возмутилась Жасмин. Джаред снова обнял ее.

— Жасмин, дорогая, считай, что начинаешь новую жизнь. Я спас тебя, и теперь ты принадлежишь мне!

Загрузка...