Глава 5

Бьянка и Йен поднялись наверх, к лабораториям, так же, как накануне спускались оттуда, то есть в полном молчании. Йен, державший в руках несколько восковых свечей, позволил Бьянке первой войти в холодную комнату. Запах разлагающегося тела так и ударил ему в нос, но Бьянка, как ни странно, даже не обратила на него внимания. Граф спросил себя, все ли убийцы так хладнокровны. Они вместе зажгли свечи и расставили их по настенным подсвечникам.

— Ночью я приказал Джордже принести еще льда. — Йен указал на несколько больших кусков льда, которыми было обложено тело. — Я подумал, что это замедлит разложение.

— Да, очень хорошо, — пробормотала Бьянка, рассматривая сделанные накануне рисунки. Она должна была собраться с мыслями, чтобы начать свой рассказ. Подняв глаза, она увидела, что Йен рассматривает лежащее на столе тело.

Только теперь она поняла, какой дурочкой была! Конечно, он был влюблен в Изабеллу и горько переживает ее смерть. Неудивительно, что он возненавидел ее, считая, что она убила его возлюбленную. Девушка вспомнила про медальон Изабеллы, в котором обнаружила прядь светлых волос, без сомнения, срезанных с головы ее спутника. Итак, они были любовниками. Внезапно Бьянка почувствовала ревность к женщине, чьи останки лежали перед ней на столе. Черт возьми! Что ему сейчас нужно, подумалось ей, так это не бесстрастное описание тела Изабеллы, а сочувствие.

Бьянка откашлялась.

— Как давно, милорд, вы ее… м-м-м… знали?

Йен поднял на Бьянку глаза. Он был удивлен и немного смущен.

— Знал ее? — переспросил он.

— Вы можете не отвечать, если это причиняет вам боль, — в свою очередь смутившись, остановила его Бьянка.

— Боль? — Йен явно был ошарашен. Впрочем, через несколько мгновений смысл ее слов, похоже, дошел до него, потому что он деловито заговорил: — Кажется, вы кое-чего не поняли, синьорина Сальва. Я не знал Изабеллу Беллоккьо. Впервые я увидел ее мертвой. К тому же она была не моего круга.

Бьянка недоумевала: почему он ей лжет?

— Но… медальон! — не сдержавшись, выпалила она. — В нем была прядь ваших волос. Так что вы, без сомнения, были любовниками.

— Думаю, вам лучше не соваться в мои любовные дела, и я не знаю ни о каком медальоне. К тому же почти у половины населения Венеции волосы того же цвета, что у меня. Может, вы раньше были подругами, а потом поссорились из-за какого-нибудь ее клиента и убили ее из ревности?

— Изабелла была убита не в порыве страсти и не в ссоре, — покачав головой, заметила Бьянка. — Тот, кто сделал это, за много месяцев замыслил убийство.

— Откуда вам знать, если только это не ваших рук дело? — Граф был уверен, что загнал ее в угол.

Бьянка удивленно посмотрела на него:

— Хорошо, тогда как вы объясните кинжал и записку, которая была адресована вам? Непохоже, чтобы такие вещи кто-то придумал в последнее мгновение. Зато они доказывают мою невиновность. И зачем я, с вашей точки зрения, оставалась на месте убийства до вашего прихода?

Это звучало убедительно, однако Йен заметил огрех в ее рассуждениях.

— Как это по-женски — заявлять, что ваша явная виновность является доказательством невиновности! Кстати, мне казалось, что вопросы буду задавать я. Нет ли у вас каких-нибудь других, более убедительных доказательств того, что убийца — это не вы?

— Я учила Изабеллу писать, а потому приходила к ней каждый понедельник. У нас была назначена встреча. — Она посмотрела графу прямо в глаза, ожидая, что он возразит ей.

— Звучит вполне невинно, — заметил он. — Почему вы согласились обучать Изабеллу? Что заставило вас, дочь почтенного семейства, связаться с куртизанкой? У вас большое состояние, оставленное отцом, так что в деньгах вы недостатка не испытывали… Так какой же был мотив?

— Как вы сами говорили, женщинам не нужны мотивы, а только средства, — парировала Бьянка. От ярости она едва говорила. Он отвратителен, решила она, и ко всему прочему полный дурак. И как только ей могло прийти в голову, что этот человек привлекателен? — В отличие от умных, достойных и возвышенных мужчин вашего круга, — саркастически произнесла она, — женщинам, которые хотят получить образование, еще надо найти человека, который поможет им. Многие женщины вроде Изабеллы стесняются признаться мужчинам, что они неграмотны. А ведь без этих умений женщина становится зависимой от кого-то. Впрочем, я подозреваю, что вам, мужчинам, это даже выгодно. Вы не согласны со мной, милорд?

— Интересная теория, синьорина. Но, как и все ваши доводы, она лишена самого главного — доказательности. Как, к примеру, вы смогли договориться с Изабеллой? Может, она проходила мимо вас по площади как раз в тот момент, когда вы какому-нибудь бедняге шептали на ухо ваши научные теории?..

Бьянка прервала этот поток сарказма:

— На самом деле я познакомилась с ней, когда работала над своей книгой. Для моего исследования было необходимо видеться и говорить со всеми… типами женщин. Кстати, хотела бы обратить ваше внимание на то, что я могла дать неплохой медицинский совет любой женщине, независимо от того, в состоянии была она мне заплатить или нет. Изабелла являлась одной из моих пациенток. — Все это было правдой, хотя и не всей правдой. Так почему же она так нервничала, переживая, что Йен не примет и ее?

Бьянка не могла дольше терпеть его молчание.

— Видите, милорд, я же говорила, что невинна. А теперь, может, вы сообщите мне, что дали ваши расследования?

— Нет. — Граф покачал головой, но в этом жесте не было и намека на извинение. Теперь он не сомневался, что Бьянка сказала ему правду о своем знакомстве с Изабеллой и даже об их отношениях, но что-то еще она определенно утаивала от него. Вероятнее всего, она защищает кого-то, кто ей дорог. Стало быть, ему необходимо узнать, кого именно.

— Не могу сказать, что я не извлек из них совсем никакой пользы, — наконец заявил он. — Вот только неужели вы меня полным простофилей считаете, синьорина? Неужели полагаете, что я возьму да и выложу вам все, что мне удалось узнать о единственном подозреваемом? Может, я и не так умен, как вы… — тут его губы сложились в язвительную усмешку, — но я с младых ногтей отличался неплохой сообразительностью.

Бьянка была удивлена. Ее рот два раза приоткрылся, прежде чем она смогла заговорить.

— Но это же абсурдно! Я сообщила вам, что делала в доме Изабеллы. Я вообще все вам рассказала. Я невиновна!

— Так докажите это, — прищурив глаза, промолвил граф. — Если не вы убили ее, тогда скажите, кто сделал это.

— Да вы самый тупоголовый тип, каких мне только доводилось встречать! Вы по-прежнему настаиваете на том, что я лгунья и преступница?! — Она шагнула к Йену и для убедительности ткнула указательным пальцем ему в грудь. — Вы что же, считаете, что я получаю удовольствие от этой позорной помолвки? — Она ткнула пальцем сильнее. — Да вы раз за разом унижаете меня! — Тычки становились все ощутимее. — Моей репутации конец, моя честность под вопросом! — Когда она замахнулась в очередной раз, Йен схватил ее за палец и привлек к себе.

От его близости у Бьянки голова пошла кругом. Она ненавидела его и в то же время сознавала, что он чересчур красив. Да, чересчур, никуда от этого не деться.

— Вот что, я дам вам одну неделю, синьорина. Семь дней, начиная с сегодняшнего дня, на то, чтобы доказать вашу невинность. — Он сверился со своими замечательными карманными часами. — Сто шестьдесят восемь часов.

Оттолкнув графа, она направилась к двери, а потом снова повернулась к нему.

— Очень хорошо, милорд, раз уж у вас самого ничего не получается, то я найду для вас убийцу, — заявила она. — Только не сомневайтесь в том, что вы дорого заплатите за нашу семейную жизнь. И в течение каждого часа, всей этой недели, в течение целого года вы будете проклинать себя. — Выпалив эту угрозу, она стремительно вышла из комнаты и с треском захлопнула за собой дверь.

Йен смотрел ей вслед. Опять у него появилось ощущение того, что она говорила правду, но все-таки что-то скрывала от него.

Только сейчас граф понял, что никогда серьезно не считал ее виновной в преступлении и не думал о том, почему она не отказалась от помолвки с ним. Не то чтобы это что-то меняло. Ему все равно пришлось бы когда-нибудь жениться, и Бьянка далеко не самый худший кандидат на роль его супруги. Ее семья была почти такой же знатной, как и его, хоть ее отец и был немного чудаковат, и она, похоже, была вполне здоровой, чтобы продолжить род. А поскольку им не придется проводить вместе слишком много времени, все будет хорошо — этакий типичный брак патриция.

Было время, когда ему хотелось жениться и иметь семью. Он представлял, что у него с женой будут не такие холодные отношения, как у его родителей, что они будут доверять друг другу, понимать друг друга, у них будут общие интересы, и их даже свяжет любовь. Не то чтобы Йен полагал, будто такие отношения вообще невозможны, ведь именно так жили Франческо и Роберто, но ему стало казаться, что для него такие вещи недоступны. Он не стоил любви — Мора убедила его в этом. И ее нельзя даже винить в этом. Лишь он сам виноват в том, что в ее глазах загорелся огонь ненависти. Она была права — он мог разочаровать любого человека, который слишком близко приблизился к нему. Женитьба непременно вызовет ненависть к нему у его жены.

Йен отогнал от себя эти мысли — как делал прежде уже много раз. Ему надо заниматься делами, он слишком надолго забыл об Арборетти. В этой комнате необходимо навести порядок, а тело, точнее, то, что от него осталось, унести отсюда и с почестями предать земле. Слава Господу, у него всегда много неотложных дел.

Бьянка шла из лаборатории, щеки ее заливал румянец. Вспоминая обрывки разговора, она сердилась, но временами чувствовала себя смущенной. Так, погрузившись в свои мысли, она и не заметила, как налетела прямо на Криспина.

— Вы всегда бросаетесь мужчине в объятия? Бьянка оторопело подняла на него глаза.

— Ох, милорд, простите! Я задумалась и… — сбивчиво лепетала она. — Все дело в вашем брате. Простите меня… — Побагровев, Бьянка отступила назад.

— Да уж, мой братец мог так подействовать на вас, синьорина. Боюсь, ему нравится огорчать людей. Но это не беда — как только вам захочется тепла и сочувствия, я к вашим услугам. Чисто по-братски, — поспешил добавить он, заметив ее тревогу. — Впрочем, у нас нет времени на болтовню. Я послал за вами, чтобы сообщить, что тетушка и кузены пришли с визитом вежливости. Вы готовы увидеться с ними немедленно, или вам надо переодеться?

Оглядев свое желтое платье, в котором всегда работала, и убедившись, что на нем нет никаких подозрительных пятен, девушка покачала головой:

— Нет, они привыкли видеть меня в домашнем и, думаю, были бы весьма удивлены, если бы после помолвки я вдруг резко изменила своим привычкам. Кстати, вам совсем не обязательно провожать меня. Если вы укажете мне направление, я, без сомнения, сама найду дорогу.

Вскоре они оказались в просторной комнате с большими окнами. В середине стояли две кушетки, на которых уютно расположились ее тетушка Анатра, кузен Анджело и кузина Аналинда. Когда-то тетушка была первой венецианской красавицей (во всяком случае, так Бьянке говорили), однако теперь единственными напоминаниями о былой красоте стали ее дети. Анджело, с вьющимися светлыми волосами и большими невинными глазами, был настоящим кавалером. Черты его младшей сестры были такими же, но они смягчались ее женственностью и девичьей привлекательностью. Ее недавнее вступление в венецианское общество было весьма многообещающим, особенно если учесть, как много признаний в любви, написанных стихами, она получила. («Их больше дюжины, — призналась Аналинда Бьянке на прошлой неделе. — Столько не получала даже Катарина Нонте!») И теперь, когда Бьянка была помолвлена с Йеном, перед Аналиндой открывались широчайшие перспективы, ведь у богатого и знатного графа было много кузенов. Впрочем, похоже, эта мысль пришла в голову лишь одной из дам.

Воздух в комнате, казалось, подрагивал от напряжения, несмотря на отчаянные попытки Франческо и Роберто развлечь Анатру. Бьянка тепло улыбнулась кузену и кузине и присела в реверансе перед тетушкой.

— Добрый день, тетя. Какой приятный сюрприз!

— Во всяком случае, он не так неожидан, как твоя помолвка, — сухо заметила тетушка Анатра. — Любишь ты доставлять неприятности.

— Именно это вы мне всегда говорили, — таким же сухим тоном ответила Бьянка. Тетя Анатра никогда не скрывала своей неприязни к отцу Бьянки, и она не без удовольствия перенесла свою нелюбовь к этому человеку на его эксцентричную дочь. Когда она поняла, что бережливый брат не только не растратил свое состояние, но даже приумножил его, то стала думать о нем немного лучше. Точнее, не о нем, а о его наследниках. Более того, ей пришло в голову, что Бьянке неплохо бы выйти замуж за ее единственного сына, за ее дорогого Анджело. Однако испорченная девица снова и снова отказывалась это сделать. И вот теперь она помолвлена с графом. И все ее денежки уплывут из семьи! При мысли об этом Анатра задыхалась от ярости.

— Странно, что ты прежде никогда не говорила о своей привязанности к д'Аосто, — кислым тоном проговорила тетушка Бьянки. — Но еще более странно, что он согласился взять тебя без приданого.

Бьянка не могла понять, к чему тетя произнесла эти слова, однако почувствовала, что сделала она это далеко не из добрых побуждений.

— Вообще-то у меня большое собственное состояние, не забывайте об этом, — холодно напомнила она родственнице. — А поскольку граф богат, как сам Мидас, то его такие вещи не особенно волнуют.

Тетя Анатра стала хватать ртом воздух — в точности как рыба, вытащенная из воды. Взяв мать за руку, чтобы хоть немного успокоить ее, Анджело заговорщически подмигнул кузине. Он услыхал о помолвке Бьянки и о том, что она уехала из дома, только сегодня утром, когда вернулся после трехдневного загула. Анджело ввалился в семейный дворец, все еще ощущая тяжелый аромат, исходивший от его любовницы, и чувствуя, пожалуй, даже некоторое онемение в одном органе, которому явно пришлось в эти дни перетрудиться. Впрочем, он тут же стал искать кузину, чтобы проверить, возбудится ли он даже в таком взвинченном состоянии при виде ее, что с ним обычно случалось. Анджело решил про себя, что это будет своеобразный эксперимент. Несколько лет назад он проделал пару дырочек в стене ее комнаты напротив зеркала и подолгу наблюдал за тем, как она моется и одевается. Он знал каждую родинку на ее теле, каждую безупречную линию ее стройной фигурки, каждую милую ямочку.

Узнав о том, что Бьянки нет дома, Анджело впал в ярость, но когда ему стало известно имя ее нареченного, то ярость его перешла в любопытство. Бьянка и граф д'Аосто… Было что-то подозрительное в такой поспешной помолвке и особенно в том, какое время они выбрали для нее. Изнывая от желания разузнать об этом деле побольше, он стал донимать Анатру и свою сестру просьбами поскорее нанести новоявленной невесте визит. Впрочем, похоже, его план провалился. Кажется, никого из членов семьи графа не удивила поспешная помолвка, а Бьянка была так же спокойна и привлекательна, как всегда. Что бы там ни происходило, какова бы ни была причина столь неожиданного брака, его упрямой кузине удавалось удачно скрывать это. А потому Анджело решил, что даром тратит время на светский визит.

Он в нетерпении поднялся с места и поклонился Бьянке.

— Жаль, что тебя не будет с нами у Грифалькони, — вежливым тоном произнес он, но голос его прозвучал фальшиво. — И хоть я зеленею от зависти при воспоминании о твоей помолвке, я все же уверен, что ты станешь отличной женой графу д'Аосто.

Анджело взял ее за руку и уже хотел было поцеловать ее, но тут заметил, что пальцы девушки перемазаны чернилами.

— Господи, неужели ты работала в первые же дни в доме своего жениха? Резала дохлых кошек и прочую дрянь, а потом записывала результаты своих изысканий в тетрадку? — Он говорил с нескрываемым отвращением.

Сердце Бьянки тревожно забилось.

— Кто-то же должен заниматься делами, — промолвила она, надеясь, что ее голос не слишком сильно дрожит.

— Но вы должны признать, дорогая синьорина, что, попав сюда, проводили немало времени в лаборатории наверху, — вмешался в разговор Франческо. — Так почему…

Бьянка бросила на него такой взгляд, который мог бы убить и человека покрупнее.

— В лаборатории? Вот как? — Наконец-то любопытство Анджело было удовлетворено. — Я бы хотел посмотреть на нее, мне интересно, где работает наша докторша. Вы можете показать мне лабораторию, кузина? — С этими словами Анджело крепче сжал руку Бьянки и повел ее к дверям.

— Боюсь, у синьорины Сальвы нет сейчас времени на подобную экскурсию, — раздался от камина мягкий голос Роберто. — Нам надо готовиться к вечеру, так что у нее нет ни минуты.

Постаравшись придать своему взгляду беспечное выражение, чтобы скрыть вспыхнувший в нем вопрос, Бьянка повернулась к Роберто:

— Ах да, спасибо, что напомнили мне о вечере, доктор Коллона. Я так занята. Так что, может быть, в следующий раз, кузен. — Улыбнувшись Анджело, она вырвала у него свою руку. И тут, словно из пустоты, откуда-то появился юный слуга, готовый выпроводить Грифалькони. Бьянка присела, когда тетя Анатра проплывала мимо нее, затем поцеловала в обе щеки кузину Аналинду. Анджело вышел из комнаты последним.

Переглянувшись, Франческо, Роберто и Бьянка расхохотались.

— Нет, ну каков визит! — наконец воскликнул Франческо, слегка задыхаясь. — Кстати, о каком это вечере ты говорил? Почему я обо всем узнаю последним?

— Мысль о вечере пришла мне в голову совсем недавно, но жаль, что мы не подумали о нем раньше.

— Да, в самом деле, конечно… К тому же у нас в доме не было вечеров с тех пор, как Мор… — Франческо осекся, поймав на себе выразительный взгляд Роберто.

Впрочем, Роберто мог не беспокоиться: Бьянка была слишком занята своими мыслями, чтобы слушать, о чем они говорят.

Повернувшись к своим компаньонам, она прервала их разговор:

— Если мне понадобится бумага, чернила, три тысячи золотых дукатов, две гондолы, мужской костюм и расторопный мальчик, то где, скажите, пожалуйста, мне начать поиски всего этого в вашем огромном доме?

Загрузка...