INTRODUCTION
BY LEO TOLSTOY
I took the thoughts collected here from a very large number of works and collections. I indicated the author of each thought beneath it, though I did not mark the exact source or book title or work from which I took it. In some cases, I translated these thoughts not directly from their original sources, but from a translation from the languages in which they became known to me, so sometimes my translations might not be completely identical to the originals. When I translated thoughts by German, French, or Italian thinkers, I did not strictly follow the original, usually making it shorter and easier to understand, and omitting some words. Readers might tell me that a quote is not then Pascal or Rousseau, but my own work, but I think that there is nothing wrong in conveying their thoughts in a modified form. Therefore, if someone desires to translate this book into other languages, I would like to advise them not to look for the original quotes from the English poet Coleridge, say, or the German philosopher Kant, or the French writer Rousseau, but to translate directly from my writing. Another reason some of these thoughts may not correspond to the originals is at times I took a thought from a lengthy and convoluted argument, and I had to change some words and phrases for clarity and unity of expression. In some cases I even express the thought entirely in my own words. I did this because the purpose of my book is not to give exact, word-for-word translations of thoughts created by other authors, but to use the great and fruitful intellectual heritage created by different writers to present for a wide reading audience an easily accessible, everyday circle of reading which will arouse their best thoughts and feelings.
I hope that the readers of this book may experience the same benevolent and elevating feeling which I have experienced when I was working on its creation, and which I experience again and again, when I reread it every day, working on the enlargement and improvement of the previous edition.
—LEO TOLSTOY, March 1908
Note to Reader: In all of the book’s original Russian-language editions, Tolstoy highlighted on each page the one quote that most succinctly expressed the day’s theme. These quotes have been italicized in this edition.
—PETER SEKIRIN