Примечания

1

Маркузе Г. Одномерный человек. М., 1994. С. XIV–XV.

2

Там же. С. XI.

3

Там же. С. XVII.

4

Baudrillard J. La Transparence du Mal. Paris, 1990

5

Предостережение: объекты отраженные в этом зеркале могу оказаться ближе, чем на самом деле (англ.). Примеч. перевод.

6

Так называют латиноамериканцев, эммигрировавших в Соединенные Штаты. Примеч. перевод.

7

Солк Джонс Эдуард (род. 1914) американский врач и микробиолог, директор Института биологических исследований Солка в калифорнийском университете в Сан-Диего.

8

Племя тасади, сохранившее первобытный уклад жизни, было открыто в 1971 году. Попытки приобщить его к цивилизации привели к необратимым последствиям в укладе жизни этого племени, и было решено предоставить им возможность жить так, как они жили до своего открытия.

9

Пригород (англ.).

10

Клевое, оттяжное место (англ). Слова из хита 70-х.

11

Вид, пейзаж, декорация (англ.).

12

Завтра — первый день оставшейся тебе жизни (англ.).

13

Я сделал это! (англ.).

14

Горный массив в Гималаях, на котором в 50-х годах впервые побывали французские альпинисты.

15

Мистические перевозки (англ.).

16

Нарушение электроснабжения, произошедшее в 1976 году, когда на несколько дней крупнейшие американские города остались без света.

17

Просто как оно есть (англ)

18

Симулякр (лат. simulacrum) — подобие, видимость — одно из ключевых понятий постмодернистской французской философии, возникшее в связи с проблемой различия и тождества, соотношения копии и оригинала Симулякр — это фантом сознания, кажимость, то что воспроизводит образ объекта вне его субстанциальных свойств. А. Гараджа пишет о концепции Бодрийяра "Современный мир состоит из моделей и симулякров, не обладающих никакими референтами, не основанных ни на какой реальности, кроме их собственной, которая представляет собой мир самореферентных знаков Симуляция, выдавая присутствие за отсутствие, одновременно смешивает всякое различие реального и воображаемого".

19

Место, где происходит гражданская панихида (англ.)

20

Что вы делаете после оргии (англ.).

21

Нефтяные святилища (англ.).

22

Коктейль пати (англ.).

23

Проституция запрещена (англ.)

24

Просто жизнь (англ.)

25

Чувство (англ.).

26

Помпеевская старина (англ.).

27

Держи Америку в чистоте (англ.).

28

Текстовый редактор (англ.).

29

Венеция — пригород Лос-Анджелеса (штат Калифорния).

30

Обратная связь (англ.).

31

"Бегущий по лезвию бритвы". Фильм с Харрисоном Фордом.

32

Одежды для джоггинга, свободные одежды (англ.).

33

Развратные действия (англ.)

34

Экономьте время, экономьте деньги. Спасите наши души (англ.).

35

Низкое содержание никотина. Низкая энергия. Малокалорийность. Спокойный секс. Низкая скорость (англ.).

36

Последний день (англ).

37

"Что вам необходимо для секса? — Запертая дверь, выключенный свет, и моя мать должна быть в другом Штате" (англ.).

38

Гендерное исследование: Новая Граница? (англ).

39

Вьетнам, Камбоджа, Ливан, Гренада — Мы жестокое общество в жестоком мире! (англ.).

40

Бакалея (англ).

41

Очертания города на фоне неба (англ.).

42

Дома на колесах (англ.)

43

Дорожный знак обозначающий, что правый ряд должен покинуть трассу

44

Продолжающие движение должны перестроиться в левый ряд (англ.)

45

Города-призраки, люди-призраки (англ.).

46

Западный мир, Будущий мир (англ.).

47

Спаси, Иисус. Узнай Иисуса (англ.).

48

Первый Интернациональный банк, Крокер банк, Американский банк. Церковь пятидесятников (англ.).

49

Живи или умри (англ.).

50

Плати или умри (англ.)

51

Безопасные дороги (по аналогии с freeways).

52

Кино (англ.).

53

На колесах (англ.). Сеть социальных услуг для владельцев автомашин.

54

Магазин (англ.).

55

Грязевые холмы (англ.).

56

Mesa (исп.) — плато, образованное остатками вулканических пород, подвергнувшихся эрозии

57

Нарушение биологического ритма при перелете из одного часового пояса в другой.

58

Экзогенное событие (англ.).

59

Алжирцы — служившие во впомогательных частях французской армии в Алжире (с 1954 по 1962 гг)

60

Непринужденно (англ.).

61

Кто знает? (англ.).

62

Сленговое слово обозначающее "психотерапевт, психиатор, психоаналитик".

63

Фильм Стивена Спилберга "Инопланетянин".

64

Крутой (англ.).

65

Пляжные мальчики (англ.)

66

Когда дела шли (англ.).

67

Америка возвращается (англ.).

68

Чисто и совершенно (англ.).

69

Ты не можешь потратить деньги и иметь их! Ты не можешь съесть пирог и иметь его! Ты не можешь съесть жену и иметь ее! Ты не можешь прожить жизнь и иметь ее!

70

Бедные должны уйти (англ.).

71

Потеря гражданских прав (англ.).

72

Водительские права (англ.).

73

Кто знает? (англ.).

74

Пустыня навсегда (англ.).

75

Оргии и каннибализме (англ.).

76

Мягкое движение (англ.).

77

Нигде больше антагонизм не доходит до такой высшей точки, кроме как в этом соединении предельной нереференциальности и полной разъединенности, запечатленном в первобытном и величественном природном пейзаже пустыни, океана и солнца (англ.).

Загрузка...