Alice – Алиса
what is the use of a book – что толку в книжке
White Rabbit – Белый Кролик
rabbit-hole – кроличья нора
right through the earth – насквозь через всю Землю
Dinah – Дина
thump! thump! – хрясь! хрясь!
about fifteen inches high – примерно пятнадцать дюймов в высоту
a rat-hole – крысиная нора
the neck of the bottle – горлышко бутылки
gallon – галлон (мера объёма), английский галлон = 4,5461 литра
Duchess – Герцогиня
that I used to know – которые я знала
four times five – четырежды пять
I shall never get to twenty at that rate. – Так я никогда не дойду до 20. (в английских учебниках арифметики таблица умножения обычно заканчивается на 12; то есть, если считать по методу Алисы, то получится: 4х5=12, 4х6=13… 4х12=19)
splash! – плюх!
Où est ma chatte? – Где моя кошка? (франц.)
We indeed! – Да уж!
in a low voice – тихим голосом
A Caucus-Race – Бег по кругу
Ahem! —Кхе-кхе!
William the Conqueror – Вильгельм Завоеватель (король Англии с 1066 г., один из крупнейших политических деятелей Европы XI в.).
Lory – Попугайчик
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria – Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нуртумбрии
Dodo – Додо
Fury – Злюка (собачья кличка)
cur – собака неопределённого происхождения, дворняга
She’ll get my head cut off! – Она отрубит мне голову!
Mary Ann – Мэри-Энн
took me for – принял меня за
put one arm out of the window – высунула одну руку в окно
and get in at the window – и залезу в окно
Pat – Пэт
hookah – кальян
was in a very unpleasant state of mind – была весьма не в духе
Keep your temper. – Держи себя в руках.
Father William – Папа Вильям
she was losing her temper – она теряла терпение
got down off the mushroom – сползла с гриба
[was] grinning from ear to ear – улыбался до ушей
Cheshire cat – Чеширский кот (обыгрывается выражение to grin like a Cheshire cat – улыбаться во весь рот (~как чеширский кот). В графстве Чешир головкам сыра придавали форму головы улыбающегося кота).
Mind your own business. – Не лезь в чужие дела.
tried another question – решила сменить тему
Hatter – Шляпник
March Hare – Мартовский Заяц
A Mad Tea-Party – Безумное чаепитие
Dormouse – Мышь-соня
it doesn’t mind – ей всё равно
writing-desk – конторка, письменный стол для работы стоя или сидя на высоком стуле
Elsie, Lacie, and Tillie – Элси, Лэси и Тилли
to draw – игра слов: 1. рисовать; 2. черпать (воду)
muchness – множество
she found herself – она оказалась
Look out now – Смотри, осторожнее
That’s none of your business. – Это тебя не касается.
tulip-roots – луковицы тюльпанов
bowed low – низко поклонились
heads will be cut off – нам отрубят головы
карточные масти: clubs – трефы, diamonds – бубны, hearts – червы, spades – пики
courtiers – придворные
Knave of Hearts – Червонный Валет
The King and Queen Of Hearts – Король и Королева Червей
Off with her head! – Отрубить ей голову!
She’s under sentence of execution. – Она приговорена к казни.
she boxed the Queen’s ears – она надавала Королеве оплеух
ridges and furrows – рытвины и борозды
How are you getting on? – Ну, как дела?
Mock Turtle – Черепаха Квази
to keep up the conversation – чтобы поддержать разговор
it’s love, that makes the world go round – любовь движет миром
Take care of the sense! – Думай о смысле!
Birds of a feather flock together. – Рыбак рыбака видит издалека (буквально: Птицы одного оперения собираются вместе).
Take your choice! – Выбирай!
Gryphon – Грифон
Hold your tongue! – Придержи язык!
With extras? – С дополнительными уроками?
regular course – основной курс, обязательные предметы
Reeling and Writhing – Верчение и Корчение (названия предметов построены на ассоциации с Reading and Writing – чтение и письмо)
Названия четырёх арифметических действий построены на ассоциациях: Ambition (~Addition, сложение), Distraction (~Substraction, вычитание), Uglification (~Multiplication, умножение), Derision (~Division, деление).
to uglify – «безобразить», антоним, образованный по аналогии с to beautify – «украшать»
Mystery, Seaography – названия предметов построены на ассоциациях с History («история») и Geography («география»)
Drawling, Stretching, and Fainting in Coils – названия предметов построены на ассоциациях с Drawing («рисование»), Sketching («рисунок»), Painting in Oils («живопись маслом»)