Примечания

1

Просторечно-ласкательный вариант имени Анджей, как если бы о православном священнике говорили «отец Андрюша». — Здесь и далее примеч. перев.

2

После полового сношения (лат.).

3

К делу (лат.).

4

Я никогда не отпущу тебя (англ.).

5

Гомулка, Владислав (1905–1982) — польский политический лидер. В 1956–1970 гг. — первый секретарь ЦК ПОРП. В конце 1970 г., после повышения цен на продовольственные товары и энергоресурсы, начались волнения, в результате которых Гомулка вынужден был уйти в отставку.

6

Одна из достопримечательностей Татр, расположена в Косьцелиской долине на высоте 1098 м над уровнем моря, общая длина коридоров — 1300 м.

7

Большая, средняя и малая ягодичные мышцы (лат.).

8

Большая и малая скуловые мышцы, мышца смеха (лат.).

9

Повесть для детей и юношества Ирены Юргелевич (1903–2003), впервые изданная в 1962 г., в СССР выходила в 1978 г… в Польше включена в обязательную школьную программу.

10

Светлоклеточная карцинома почки (лат.).

11

Министранты (от лат. minister — служащий) — мальчики или юноши, прислуживающие во время богослужения в католическом храме.

12

Медицинский журнал Новой Англии.

13

Мария Кунцевич (1897–1989) — польский прозаик, мастер психологического романа, лауреат нескольких государственных литературных премий. Широкую известность приобрели ее романы «Чужеземка» (1936) и «Тристан 1946». В последнем миф о любви Тристана и Изольды необычно и психологически точно соотносится с опытом людей, переживших Вторую мировую войну.

14

Буквально «Орлиная тропа» — альпинистский маршрут в Высоких Татрах между перевалами Заврат и Кшизне.

15

Основанный в 1918 г. известнейший камерный драматический театр. Расположен в Кракове на перекрестке улиц Кармелицкой и Крупничей.

Загрузка...