Халифът Харун ар-Рашид имал навик понякога да излиза през нощта с някои от приближените си. Те се преобличали в дрехи на търговци, та да не ги познаят хората, и обикаляли града, за да види халифът с очите си положението на поданиците си.
Вечерта на този ден халифът Харун ар-Рашид излязъл с везира си Джафар и главния слуга Масрур облечени като търговци и тръгнали из града. От улица в улица, стигнали до пътя, откъдето се разнасяли глъч, врява, крясък. Халифът побързал да види причината на врявата. Той дочул деца да говорят високо. Децата играели в просторния двор на една къща. Халифът погледнал през отвора на вратата. В тази нощ луната светела ярко. И той видял децата, които играели, и ги чул да си говорят високо. Халифът се ослушал, за да чуе думите им.
Халифът Харун ар-Рашид чул едно от децата да казва радостно на другарите си:
— Съгласни ли сте с играта, която ви предлагам?
— Каква игра? — попитали го те.
Детето отвърнало разпалено:
— Хайде да представим историята на Али Куджиа и търговеца Хасан, който му откраднал жълтиците. Но аз ще бъда кадията.
Децата се зарадвали много на хрумването му. Историята на Али Куджиа и приятеля му, търговеца Хасан, се разнесла из Багдад. Всички хора — мъже, жени, деца — я узнали.
Като чул думите им, халифът си спомнил за молбата, която му пратил Али Куджиа. Той останал да види как ще представят тази история. Превърнал се в слух, за да чуе присъдата, която ще издаде детето, след като само си било избрало да играе кадия.
Детето кадия избрало за всеки свой другар какво да играе. Приятелите му останали доволни и радостни от избора.
След това детето кадия седнало между тях и обявило, че съдът започва да гледа делото. То играело спокойно и уверено. Поискало от вратаря да доведе търговеца Хасан и Али Куджиа. Вратарят ги извикал и те се явили. Когато застанали пред кадията, той се обърнал към Али Куджиа и му рекъл:
— Какво е оплакването ти, о, Али Куджиа, от приятеля ти?
Али Куджиа се поклонил пред кадията с уважение и го благословил. Подир това му разправил цялата история и му припомнил всичко, което му се случило с търговеца Хасан, без да пропусне нещо. След това казал:
— Моля кадията да отсъди справедливо и да ми върне това, което ограби този търговец, който наруши верността.
След като изслушало Али Куджиа, детето кадия се обърнало към търговеца Хасан и го запитало:
— Защо не върнеш на Али Куджиа жълтиците, които е оставил при теб на съхранение?
— Не съм видял жълтиците му и не зная какво е имало в делвата, защото не съм я отварял. Ако желаете, мога да се закълна в аллаха — отвърнал търговецът Хасан.
— Не се кълни в аллах, о, човече, няма нужда от клетвата — рекъл кадията.
После се обърнал към Али Куджиа и продумал:
— Искам да видя делвата с маслини. Носиш ли я със себе си?
— Не, не я нося — отвърнал Али Куджиа.
— Иди веднага и я донеси — наредил кадията.
Детето се отдалечило за момент, после се върнало и се направило, че мъкне делвата с маслини.
Кадията се обърнал към търговеца Хасан и го запитал:
— Тази ли е делвата с маслини, която Али Куджиа е оставил при тебе?
— Да, същата — отвърнал търговецът Хасан. Кадията наредил да отворят делвата. След това уж надникнал в нея. Той казал:
— Какви хубави маслини!
Престорил се, че взема от делвата маслина и си дал вид, че я опитва.
— Тази маслина е много хубава. Как така не се е развалила за седем години? — рекъл той.
Кадията заповядал на вратаря да доведе някой от търговците на маслини. Вратарят се отдалечил за малко, след това се върнал с две деца, които играели ролята на двамата търговци на маслини.
Кадията се обърнал към тях и ги запитал:
— Вие ли сте търговците на маслини?
— Да, справедливи кадия, ние сме търговците на маслини — отвърнали те.
— Кажете ми, о, търговци, колко години могат да се запазят маслините, без да се развалят? — попитал ги той.
— Каквото и да правим, повече от три години не можем да ги запазим. Тогава те се развалят и изгубват цвят и вкус, и стават негодни за ядене — казали те.
— Погледнете тези маслини — рекъл кадията — и ми кажете колко време са престояли в тази делва.
Търговците се направили, че уж оглеждат маслините и ги опитват. Подир това заявили:
— Те са сложени в делвата наскоро.
— Сигурно грешите — казал кадията. — Та Али Куджиа твърди, че е оставил маслините в делвата преди седем години.
— Ние сме сигурни в това. Ако искаш, повикай всички търговци на маслини в Багдад и ги попитай. Те ще ти кажат, че тези маслини са сложени в делвата тази година.
Търговецът Хасан поискал да говори, без да има право, но кадията не му дал дума и му казал:
— Млъкни, лъжецо!
После присъдил да го разпънат за назидание за подлостта му.
Децата побързали към търговеца Хасан, грубо го хванали и се направили, че ще го разпъват, както кадията заповядал.
Халифът Харун ар-Рашид се възхитил от ума на това дете. То изпълнило ролята на кадията с голямо майсторство, проявило удивително спокойствие и твърдост по време на играта и присъдило мъдро двете страни.
Халифът се обърнал към везира Джафар и му рекъл:
— Какво ще кажеш за ума на това дете?
Везирът добре чул цялото представление. Той отвърнал:
— Поразен съм, о, повелителю, от мъдростта му. И съм възхитен от майсторската му игра. Досега не съм срещал сред децата такова умно дете.
— Знаеш ли, везире, че самият Али Куджиа ми е пратил за преразглеждане днес молбата си? Ще ги съдя утре. Това дете ме наведе на мисълта как да съдя търговеца Хасан и Али Куджиа.
После халифът продължил:
— Добре запомни тази къща, Джафаре, и ми доведи този малък кадия утре, за да съди търговеца Хасан и Али Куджиа пред мен. Извикай и истинския кадия, който ги е съдил и е оправдал търговеца Хасан, за да се поучи от присъдата на това дете. И не забравяй да наредиш на Али Куджиа да вземе със себе си делвата с маслини утре. Също покани и двама търговци на маслини да присъствуват на делото.
На другата сутрин везирът Джафар отишъл, както му заповядал халифът, в къщата, в двора на която предишната нощ играли децата. Той почукал на вратата. От къщата се обадила възрастна жена:
— Кой е?
— Аз съм Джафар, везирът на халифа — отвърнал той.
Жената се уплашила много и побързала да го посрещне.
После го запитала какво желае от нея.
— Бих искал да зная колко деца има в този дом — казал той.
— Има само три деца. Това са всички мои синове.
Везирът наредил да се явят пред него.
Жената отишла да ги повика. Те се приближили. Везирът Джафар ги погледнал и рекъл:
— Кой от вас, деца, игра ролята на кадията снощи?
Най-голямото пристъпило уплашено. То не знаело причината на въпроса. И казало на везира:
— Аз съм този, когото търсите.
— Ела с мен, синко — продумал Джафар, — халифът те вика.
Жената се разтревожила за сина си, а детето се смутило. Те взели да се молят на везира и да му искат прошка.
Джафар се усмихнал. Той се обърнал към майката на детето и рекъл:
— Не се плаши за сина си. Няма да му се случи нищо лошо. Успокой се, уважаема госпожо, той ще намери само добро и ще се върне при теб скоро. Халифът не иска да го накаже, а да го награди за постъпка, която му хареса.
— Моля да ми позволиш да облека детето в най-хубавите му дрехи, за да посети повелителя — промълвила жената.
Джафар й разрешил.
Като облякло най-хубавите си дрехи, детето отишло с везира при халифа Харун ар-Рашид. То застанало уплашено пред халифа. Харун ар-Рашид се усмихнал, успокоил го и страхът на детето изчезнал. След това халифът казал:
— Ела, синко, приближи се и не се плаши.
Детето пристъпило и рекло:
— Слушам и изпълнявам, о, повелителю!
— Аз съм във възторг от снощната ти присъда, когато представяхте историята на Али Куджиа и приятеля му търговеца Хасан, който откраднал жълтиците. Кажи ми, синко, ти ли си този, който игра кадията? — попитал Халифът.
— Да, повелителю — вежливо отвърнало детето.
— Възхитен съм от ума ти. Бих искал ти да съдиш днес в процеса, както съди вчера. Тогава ти съдеше децата, които изпълняваха ролите — едното на Али Куджиа и другото на приятеля му търговеца Хасан. Днес обаче ще съдиш истинския Али Куджиа и приятеля му, самия търговец Хасан. Ела, синко, седни до мен, за да издадеш мъдрата си присъда.
Детето кадия седнало до халифа. След това Харун ар-Рашид заповядал да се явят кадията, който оправдал търговеца Хасан, Али Куджиа, приятелят му — търговецът Хасан, и двамата търговци на маслини.
Когато се явили всички, халифът казал:
— Нека всеки от вас каже жалбата си пред това дете. То е този, който ще ви съди. Ако не е в състояние да присъди, ще отсъдя аз.
Али Куджиа съобщил тъжбата си. Търговецът Хасан напомнил защитата си. А като поискал и да се закълне в аллах, че е невинен, както се бил заклел пред съдията, който го оправдал преди това, детето се обърнало към него и казало:
— Не искам да се кълнеш в аллах, о, човече. Не ни трябва клетвата ти.
След това детето запитало:
— Къде е делвата с маслини? Искам да я видя.
Али Куджиа му я подал. Детето се обърнало към търговеца Хасан и попитало:
— Тази ли е истинската делва с маслини, която приятелят ти Али Куджиа остави при теб, преди да замине?
— Да, тя е същата! — отвърнал му търговецът Хасан.
Детето заповядало да я отворят. Тогава халифът погледнал маслините, които били в нея, взел маслина и я изял. Той разбрал, че маслините са сложени в делвата отскоро. Детето повикало двамата търговци на маслини да разгледат маслините в делвата. След като ги опитали, те му рекли:
— Тези маслини са сложени в делвата едва тази година.
Детето казало на търговеца на маслини:
— Вашето твърдение ме учудва.
Двамата търговци отвърнали:
— Ние не се съмняваме в това.
— Али Куджиа казва, че е сложил маслините в тази делва преди седем години. Как тогава ни уверявате, че маслините са оставени тази година? — попитало детето.
— Сигурно старите маслини са заменени с нови — отвърнали двамата търговци.
Като чул това, търговецът Хасан видял, че обвинението се насочва към него и се вдига покривалото на измяната му. Той взел да се моли на халифа да му прости престъплението, което извършил.
Детето не изрекло присъдата, която издало предишната нощ. То рекло на халифа:
— Вчера вечерта се шегувах с другарите си, когато издадох присъдата си. Днес обаче не е шега, а делото е сериозно. Аз нямам право да изричам присъда и да съдя човек на живот или смърт. Твоя е заповедта, о, повелителю. Присъди, както искаш. Ако настояваш, заповядай да го разпънат, а ако намериш за добре, прости му престъплението.