Глава 28

Старая герцогиня сердито постукивала тростью о ковер.

– Я скажу об этом все, что думаю, – гневно отчеканила она. – Это просто насилие! Вы разлучили мужа с женой.

– Миледи, – возразил Арран, возвышаясь над благородной дамой, словно гора. – Уверяю вас, так будет лучше для Эллы.

– И вы считаете, это хорошо – разлучить ее с мужем? – Она покачала головой в ночном чепце. Она поднялась с постели, как только услышала, что Элла приехала со Струаном, Арраном и Кэлумом.

Онемев от смущения, Элла стояла, потупив взгляд и не смея встретиться глазами с мужчинами.

– Это ошибка, – тихо промолвила она наконец. – Недоразумение. – Она умоляла их беспрестанно, но безрезультатно – они все равно увезли ее от Сейбера.

Ей дали время одеться и тут же покинули Бретфортен, оставив Сейбера, который по-прежнему был без сознания, на попечение Девлина. Целый день они были в пути, ночью отыскали гостиницу и переночевали, а рано утром вновь двинулись дальше и, приехав в Лондон, сразу же отправились на Пэл-Мэл.

– Я не хотела расставаться с Сейбером, – сказала она прабабушке. – Но они меня не послушали.

– Тупоголовые щенки, – отрезала прабабушка. – По какому праву вы увезли Эллу от мужа? Я благословила этот брак. Все формальности были соблюдены – они обвенчались перед лицом Бога и церкви. И то, что соединил Господь, люди не вправе…

– Господь не мог соединить их, – возразил Струан. Элла никогда еще не видела отца таким бледным и сердитым. – Этот человек сумасшедший. Он женился на моей дочери, чтобы защитить себя.

Элла вскинула на него глаза. Защитить? Сейбер тоже упоминал это слово.

– Нет, это просто неслыханно! – воскликнула вдова. – Он женился на ней, потому что любит ее. Где он? Где Сейбер? Он спешит сюда, я в этом уверена. Что, дуэль состоится прямо в моем будуаре?

– С ним Девлин Норт, – сказал дядя Кэлум. – Девлин хорошо знает, что от него требуется. Что бы мы делали без него!

– Как так? – спросила Элла.

Дядя Арран обратил на нее взгляд зеленых глаз.

– Это мужской разговор, Элла.

– Я задала вам вопрос, – сказала она, гордо выпрямившись. – Что такого замечательного сделал Девлин Норт кроме того, что помог вам разлучить меня с супругом?

– Не понимаю, как ты можешь так говорить, – заметил дядя Кэлум. Глаза и волосы у него точь-в-точь как у мамы. Темные с рыжиной волосы и серьезные янтарные глаза. – Мы не будем говорить о том, в каком состоянии нашли тебя, но это было ужасно.

– Папа! – умоляюще обратилась она к отцу. – Может, хоть ты мне скажешь правду? Ведь это Девлин Норт предложил нам остановиться в Бретфортен-Мэнор. Он же был другом Сейбера – так по крайней мере мы думали.

Отец слегка коснулся ее руки.

– Ты всегда была слишком красива, дитя мое. Но это не твоя вина. И в том, что мужчины хотят обладать тобой, тоже нет твоей вины. Тебе следует быть благодарной Девлину – он приехал к нам в Шотландию, очень встревоженный, и объяснил, что случилось.

Элла похолодела.

– Не посвятите ли вы меня в то, что он вам рассказал? Как он вам представил то, что случилось?

– Ты сама знаешь, как это было. Ты верна своему мужу – даже после того как он оскорбил тебя, погубил, – и это заслуживает восхищения. Но тебе известно, в каком состоянии мы нашли вас. Девлин именно этого и опасался – и даже худшего. Он много лет был другом Сейбера. Он хочет защитить его, и теперь он это сделает.

Снова это слово – «защитить».

– От чего или от кого защитить? Трое мужчин смущенно переглянулись.

– От самого себя, – промолвил наконец дядя Кэлум. – Девлин рассказал нам, что Сейбер женится на тебе, но он находится в плену безумия.

Она сжала кулаки.

– Сейбер не сумасшедший!

– Не всегда, – согласился дядя Кэлум, потирая небритый подбородок. – Безумие приходит и уходит. Но когда его настигают кошмары, он становится опасен. И его состояние ухудшается. Настанет день, когда Сейбера придется отправить в сумасшедший дом. Девлин с искренней скорбью поведал нам эту печальную историю. Он говорит, что ты знаешь о болезни Сейбера, но попытаешься скрыть это от всех, потому что любишь его – или думаешь, что любишь.

– Я люблю Сейбера! Он не сделал мне ничего дурного! Дядя Арран шагнул к ней.

– Когда мы нашли тебя, ты была нагая, а твоя одежда разодрана в клочья.

– Лорд Стоунхэвен, – слабо запротестовала прабабушка. – Я бы попросила вас…

– Я вынужден говорить об этом, мадам, – сказал дядя Арран Элле. – Твой так называемый муж напал на тебя ночью, на улице, в дождь и бурю. Если бы мы не пришли тебе на помощь, Бог знает, что могло бы случиться. Я буду вечно благодарен Девлину Норту.

– А я буду всю жизнь ненавидеть его, – сказала Элла. – Он предатель – использовал доверие своего друга против него же. Вы не знаете, но Девлин Норт делал мне предложение – тайком от всех.

– Я знаю. – Папа обнял ее рукой за плечи. – Он рассказал мне об этом и объяснил, почему он так поступил. Он чувствовал себя обязанным спасти тебя от Сейбера.

Элла открыла рот от изумления.

– Не думай ничего плохого о Девлине. Он добавил, что был бы счастливейшим человеком на земле, если бы ему позволили жениться на тебе. И он согласен взять тебя, несмотря на все то, что произошло.

– О! – Элла отвернулась. Никогда ей не приходилось испытывать такого отчаяния. – И вы поверили ему?

– Ну конечно, – сказал дядя Кэлум, но лицо его было взволнованным. – Не думай, пожалуйста, что Струан хочет побыстрее выдать тебя замуж, чтобы спасти твою…

– Репутацию? Ха! Моя репутация в целости и сохранности, благодарю покорно! И вряд ли вам удастся снова выдать меня замуж, поскольку я уже состою в браке!

Папа остановился перед ней, склонил голову и серьезно посмотрел ей в глаза.

– Тебе пришлось столько пережить, девочка моя. Иди спать. И не беспокойся ни о чем. Брак с человеком, который признан невменяемым, легко расторгнуть.

Она отскочила от него.

– Сейбер не сумасшедший, говорю вам! И брак наш никто не посмеет расторгнуть. Я люблю его!

– Я знаю, – смущенно согласился папа. – Но позволь мне самому решить, что для тебя лучше. То, что нам известно, не выйдет за пределы этой комнаты.

– А как же Сейбер? Что вы сделаете с моим мужем?

– Он тебе не муж, – сказал Кэлум, отводя глаза. – Скоро приедут твоя мама и тетушки. Мы поможем тебе перенести это испытание. И Сейберу мы тоже поможем. Верь нам.

У них нет сердца! Они уже все решили, и Девлин Норт подстроил весь этот заговор против Сейбера.

Элла посмотрела на прабабушку, которая тихонько покачивала головой.

Так, помощи ждать неоткуда.

– Я сделаю, как ты хочешь, папа, – объявила Элла, выдавив из себя улыбку. – Я устала. Пойду спать. Пришлите ко мне Роуз.

Она вышла из комнаты, сопровождаемая хором сочувственных восклицаний. Роуз нужна ей для отвода глаз – как только горничная уложит ее спать, Элла найдет способ тайком выбраться с Пэл-Мэл и отправится искать Сейбера в Котсуолд. Надо будет придумать, как отвлечь Девлина Норта, чтобы дать ее мужу возможность ускользнуть.

У нее сжималось сердце при мысли о том, что ее дорогой Сейбер заперт под замок, хотя в глубине души чувствовала, что Девлин может справиться с ним только силой и только пока тот находится без сознания.

Пуговицы. Элла остановилась на ступеньках и готова была повернуть назад. Пуговицы от военных мундиров. Когда Сейбер внезапно проснулся, он крикнул: «Тебе не удастся больше никого прикончить» – или что-то в этом роде. Может, ему снилось одно из ужасных сражений в Индии? Смерть его солдат? Она снова принялась спускаться по ступенькам. Надо все это выяснить, и тогда она сможет помочь Сейберу избавиться от наваждения, которое так мучит его.

В ее гостиной и спальне ярко пылал камин. Роуз была уже там, в глазах ее затаилась тревога.

– С вами все в порядке, мисс… то есть миледи? – Девушка нервно теребила завязки чепчика. – Скажите, чем мне вам услужить?

Элла взяла себя в руки.

– Я ложусь спать, Роуз, благодарю. У меня было тяжелое путешествие. А где Макс? Вернулся в Итон?

Роуз потерла руки, пытаясь согреться.

– Биген вернулся в дом лорда Эйвеналла. А мистер Крэбли…

– Но я спрашивала не про них. – Элла снимала перчатки. – Повторяю, Макс вернулся в Итон?

Роуз покраснела.

– Да, так все думают, – неуверенно промолвила она. Элла бросила перчатки на стол.

– Но он не возвратился в школу? Это ты хочешь мне сказать, Роуз?

– Да. – Девушка проглотила слезы. – Я не знала, что и делать. Хотела пойти к вдове, да вот только тут вы приехали, и я решила… Я решила поговорить об этом с вами – как он меня и просил. Правда, я боюсь очень.

Элла почти весь день ничего не ела. Она почувствовала слабость и опустилась в ближайшее кресло.

– Так ты знаешь, где мой брат, Роуз?

Девушка в отчаянии заломила руки.

– Роуз? Прошу тебя, не скрывай от меня ничего.

– Он собирался уехать в экипаже. Но мне наверняка известно, что он никуда не уехал. Я видела, как он направился к конюшням. Я пошла за ним. Я умоляла его переговорить с герцогиней, но он не слушает таких, как я.

Элла протерла глаза.

– Вам нехорошо, миледи? – тревожно осведомилась Роуз. – Может, вы беременны?

Элла покосилась на нее. Она понимала, что это значит.

– Надеюсь, да, – решительно ответила она – Да, это было бы замечательно. Итак, Макс куда-то уехал верхом. Может, обратно в школу?

– Нет, миледи. Он уехал совсем недавно. Сразу после того, как вы вернулись с господами. О, я так умоляла его остаться. И не делать меня соучастницей его побега. Но он сказал, что у него ко мне есть дело.

Еще одна проделка Макса! Элла не на шутку рассвирепела. Она ждала, пока Роуз наберется храбрости, чтобы закончить свое повествование.

– Макс хотел, чтобы я пришла к вам и сказала, что он отправился в тот дом, о котором вам хорошо известно. Он заставил меня пообещать, что об этом никто не узнает, кроме вас. Если я разболтаю, это будет стоить мне жизни, миледи. И я не рассказала об этом ни одной живой душе. Я так волнуюсь за мастера Макса.

Элла вскочила на ноги.

– Негодник, – прошептала она.

– Прошу прощения, миледи?

– Ничего-ничего. Что еще? Макс просил тебя еще что-нибудь передать?

– Чтобы вы поехали за ним в тот дом. И чтобы никто не знал, что вы туда едете. И чтобы вы поторопились – иначе будет слишком поздно.


Аллея граничила с высокой стеной, огибающей сады на Пэл-Мэл. Рассвет вставал над городом. Аромат роз из садов, свежеиспеченного хлеба из пекарен и легкого дымка от каминов наполнял воздух.

Сейбер расхаживал взад и вперед, потирая горящие ссадины на запястьях. Биген следовал за ним, меняя направление в соответствии с его поворотами.

– Где, черт подери, этот Крэбли? Почему он мешкает?

– Он скоро придет, милорд. Крэбли – человек надежный.

Сейбер хмыкнул и снова зашагал. Если бы Крэбли и Биген не приехали в Бретфортен – Биген получил записку от Марго, – то Сейбер до сих пор сидел бы в запертой комнате, привязанный к стулу.

Он посмотрел на часы.

– Полчаса! Что можно делать столько времени?

– Я думаю, тому есть множество объяснений…

– Да, Биген, – перебил его Сейбер. – Я тоже уверен, что есть. Но я хочу получить обратно свою жену – сейчас же.

– Мистер Норт скоро настигнет нас. Мы его сильно стукнули, но он человек крепкий. Что будем делать, если он застанет нас здесь?

– Он не придет сюда, – сказал Сейбер, втайне надеясь, что именно так и будет. – А если он сюда сунется, я убью его. Я это обещал ему, перед тем как вы приехали.

Биген отвел взгляд.

– Да, ты прав, – промолвил Сейбер. – Я не убью его, потому что поклялся никогда… Я не убью его, но он горько об этом пожалеет. Правда, Девлин далеко не глуп. Он постарается сделать все, чтобы разделить нас.

– Кажется, кто-то идет, – промолвил Биген. Сегодня утром его шелковая туника и белые штаны имели довольно жалкий вид.

– Прекрасно. – Сейбер устремил взгляд на ворота сада. – Элла – это ответ… на мои молитвы. Она поможет мне исцелиться, теперь я в этом уверен.

Калитка открылась, и Крэбли вошел в аллею. Он тщательно притворил калитку за собой. Черные круглые глаза его тревожно блестели.

– Плохие новости, – сказал он. – Мне еле удалось уйти незамеченным.

– Где Элла? Почему ты не привел ее с собой? Они ее где-то прячут?

Крэбли воздел коротенькие пальцы к небу. Губы его растянулись, потом сжались в виде буквы «О».

– Я говорил с Роуз. Девушка вне себя от беспокойства, но я убедил ее открыть мне все, что ей известно. Она никому этого не рассказывала – боялась.

Сейбер схватил дворецкого за лацкан сюртука и притянул к себе.

– Отвечай, где…

– Милорд! – воскликнул Биген, пытаясь отцепить пальцы Сейбера от сюртука Крэбли. – Мистер Крэбли старается нам помочь. Не обижайте его, прошу вас.

Сейбер отпустил Крэбли.

– Да-да. Прости меня.

– Вы встревожены, милорд, – заметил Крэбли, поправляя помятый сюртук. – Роуз очень напугана. Она единственная в курсе того, что происходит. Нам надо спешить, иначе будет поздно.

– Да куда же спешить? – одновременно воскликнули Сейбер и Биген.

– В тот самый дом, разумеется, – ответил Крэбли. – Роуз сказала, Макс просил ее передать мисс Элле – графине, – чтобы она следовала за ним в тот дом, который они оба знают. Очевидно, мальчишка запугал Роуз, сказав, что его жизнь будет в опасности, если она проболтается об этом кому-либо еще. И если леди Эйвеналл не отправится за ним сейчас же.


На этот раз Эллу провели не в розовую гостиную Лашботтам, а в более просторную комнату на втором этаже. Вместо роз здесь всюду были кисти темно-фиолетового винограда. Восковые грозди каскадом спускались из ваз в форме раковин, которые поддерживали статуи в виде обнаженных женщин. Виноградные грозди украшали расписанные плиты камина и обои.

Входная дверь открылась прежде, чем Элла успела постучать, и Майло провел ее внутрь. Он был чем-то возбужден – щеки его покрывал неестественный румянец, ладони были липкими от пота.

Он провел ее в свою ужасную комнату и запер там. Элла слышала, как ключ повернулся в замке.

С той поры прошел уже час или даже больше. Из коридора не доносилось ни звука. В комнате не было окон, но лампы горели перед кроватью под пологом на четырех столбиках, задрапированной темно-фиолетовой тканью. На полу были разбросаны подушки, перед камином стояло кресло бледно-лилового цвета, украшенное золотыми кисточками.

Элла дернула за ручку двери. Она проделывала это уже несколько раз и знала, что не откроет дверь, но ничего не могла с собой поделать.

Послышались шаги.

Она забилась в дальний угол комнаты и устремила взгляд на дверь. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.

Ключ повернулся в замке.

Элла поплотнее запахнулась в плащ. Она потребует встречи с Максом, а потом будет просить, чтобы их обоих выпустили отсюда.

В комнату вошел Майло. Он улыбался, но Элла заметила, что руки его дрожат.

– Я уже сказала тебе, что пришла за Максом, – обратилась она к нему. – Сейчас же приведи его ко мне.

– Ну конечно, – ответил Майло, нервно оглянувшись через плечо. – Он уже идет. Заходи, Макс. Твоя сестра желает тебя видеть.

Майло отступил в сторону, и на пороге появился Макс. Он подошел к Элле с мольбой в глазах. Увидев это, она кинулась к нему и обняла его.

– Что случилось? – прошептала она. – Что с тобой?

– Делай, что он тебе прикажет, – промолвил Макс. – Он говорит, что если ты послушаешься его, с нами ничего дурного не случится.

Элла взяла его за руки и отступила на шаг. Надо было хоть кого-нибудь предупредить, куда она направляется.

– Зачем ты здесь, Макс?

Он виновато повесил голову.

– Я идиот, круглый простофиля. В ту ночь я солгал тебе – я не был в «Уайтс-клубе». Я пришел сюда. Я пришел сюда, потому что хотел выяснить что-нибудь о… О том, кто я такой на самом деле.

– О Макс. – Ей следовало предвидеть, что все так обернется. – Ты – это ты. А я – это я. Мама умерла и…

– Но я знал, что Майло жив, – торопливо перебил ее Макс. – Я пришел, чтобы узнать, где он. Он очень обрадовался, увидев меня. Он сказал мне… О Элла, ты попала из-за меня в беду. Прости меня.

Она легонько встряхнула его и бросила взгляд на Майло, который по-прежнему стоял на пороге.

– Я уверена, что Майло заставил тебя прийти сюда, поскольку испытывает к тебе теплые чувства, – промолвила она, не вполне в этом уверенная. – Но нам пора домой, а то нас хватятся.

– Я сам попался на крючок. Я облегчил ему задачу. Он хотел заполучить тебя и использовал для этого меня.

Мурашки выступили у Эллы на руках.

– Майло не причинит нам вреда.

– Неправда! – Макс вырвался из ее объятий. – Он сказал, что он не дядя мне. Что он был маминым любовником и я его сын. Я поверил ему. Мне так хотелось ему верить.

Элла покачала головой:

– Нет, Макс, нет. Тебе следовало открыться мне. Я бы…

– Я знаю, что это не так, – перебил ее Макс, понуро опустив плечи. – Он сейчас признался, что обманул меня, поскольку получил то, что хотел. Он заставит нас следить друг за другом.

– Довольно, – рявкнул Майло. – Не надо было позволять тебе встречаться с ним, Элла. Но теперь по крайней мере ты знаешь, что он жив и здоров. Пока. Ты будешь делать, что я тебе прикажу, мисс.

– Мы уходим, – твердо промолвила Элла, вовсе не чувствуя в себе храбрости. – Дай нам пройти.

– Это так-то ты разговариваешь со своим дядюшкой?

– Мы не желаем больше видеть тебя. Не пытайся когда-нибудь увидеться с нами, понятно?

– Довольно наслышался я от тебя, мисс, – заявил Майло. – Убирайся, мальчишка. И не вздумай ничего предпринимать, иначе ответить за это придется твоей сестре.

Макс встал рядом с Эллой.

– Я не оставлю ее с тобой.

– Если ты не уйдешь, – сладким голосом промолвил Майло, – то тебе оттащат силой, а ее выпорет тот, кто несомненно получит от этого удовольствие.

Элла подавила невольный вскрик.

– Уходи, Макс. Прошу тебя. Я позабочусь о себе сама – и о тебе тоже. Уходи.

Он топтался на месте.

– Уходи же, Макс! – крикнула Элла. – Пожалуйста. Нетвердыми шагами он вышел из комнаты.

Майло подождал, пока за Максом закрылась дверь, и повернулся к Элле:

– Ну-с, продолжим. Ты будешь слушаться меня, мисс, иначе тебя выпорют. Не думай – это мне тоже доставило бы удовольствие. А заодно поколотил бы твоего надоедливого братца. Ваша мать не должна была заниматься вами – она была нужна мне. А теперь ты окажешь мне услугу.

Элла расправила плечи и гордо выпрямилась.

– Я замужняя женщина. Мой муж вызволит меня отсюда.

Майло захихикал:

– Насколько мне известно, это вряд ли возможно. Ага, кажется, наши гости уже прибыли. Слушайся меня во всем. Они заплатили мне за то, чего хотят от тебя.

В комнату влетела Пришес Эйбл. Ее злобная ухмылка нисколько не напоминала о былом заискивании перед Эллой.

Загрузка...