Пятница

13

Нежась в постели, Сара лениво смотрела в окно. На кухне гремел посудой Джеффри. Около пяти утра он до смерти ее перепугал: вскочил и, не включая свет, натянул шорты. В бледном свете луны Толливер казался маньяком, пробравшимся в спальню к девственнице. Через час Сару снова разбудили: наступив в темноте на Боба, Джеффри выругался, как портовый грузчик. С возвращением Толливера пса выселили из спальни. Он приучился спать в ванной и до глубины души возмутился, когда в несусветную рань его потеснили и оттуда.

И все-таки Сару радовало присутствие Джеффри. Ей нравилось среди ночи чувствовать тепло его тела. Нравились его голос и запах миндального лосьона, которым он мазал руки. А больше всего нравилось, когда Толливер готовил завтрак.

— Подними задницу и поджарь яичницу! — прокричал из кухни.

Пробормотав несколько слов, от которых Кэти упала бы замертво, Сара выползла из-под одеяла. В доме было по-зимнему холодно, несмотря на яркое, золотящее озерную гладь солнце. Завернувшись в халат Джеффри, она побрела на кухню.

Склонившись над плитой, Толливер жарил бекон. Черная футболка подчеркивала темневший на бледном лице синяк.

— Я догадался, что ты проснулась.

— Неудивительно, с третьего-то раза! — проворчала она, гладя ластящегося к ней Билли. Боб развалился на диване, свесив лапы.

Старый кот Бубба гонялся за кем-то в саду.

Джеффри уже достал яйца и положил их рядом с миской. Сара начала их разбивать, стараясь не измазать стол белком. Понаблюдав за ее мучениями, Толливер махнул рукой:

— Сядь, отдохни!

Доктор Линтон опустилась на табуретку, глядя, как он наводит чистоту.

— Что, не спалось? — спросила она, будто сама не знала.

— Нет, — покачал головой Джеффри, бросив тряпку в раковину.

Его беспокоило дело, а еще больше — помощница. Сколько лет он знал Лену Адамс, столько же переживал и волновался. Сначала из-за несдержанности во время патрулирования и агрессивного поведения при арестах. Потом из-за некомпетентности и желания любой ценой стать лучшей в участке. Джеффри обучал ее с особым тщанием, прикрепил к Фрэнку, но при этом лично опекал, готовя к должности, которую, как казалось Саре, девушка никогда не сможет занять. Лена была слишком прямолинейной, чтобы руководить, и чересчур эгоистичной, чтобы подчиняться. Еще двенадцать лет назад Сара была убеждена, что даже в зрелом возрасте Салена Адамс не изменится. Сейчас удивлял только отвратительный вкус в отношении мужчин: надо же, связалась со скинхедом Итаном Грином!

— Собираешься поговорить с Леной? — спросила Сара.

— Она слишком умная, — невпопад проговорил Джеффри.

— Не понимаю, как жестокое обращение связано с наличием ума или его отсутствием…

— Поэтому, на мой взгляд, Коул и не брался за Ребекку. Она непомерно упрямая и своенравная. Он не трогал тех, кто мог дать отпор.

— Брэд до сих пор прочесывает катугские леса?

— Да, — апатично отозвался Джеффри, будто и не надеялся, что поиски дадут какой-то результат. Судя по несвязным ответам, все его мысли занимал десятник соевой фермы. — Ребекка пожаловалась бы матери, а Эстер… Эстер перегрызла бы Коннолли горло! — На левой руке Джеффри до сих пор носил тугую повязку, но и одной правой он очень ловко разбивал яйца в миску. — Коул бы не рискнул.

— У хищников врожденная способность выбирать жертв, — согласилась Сара, думая о Лене. Искореженная трагическими обстоятельствами жизнь сделала ее легкой добычей для Итана и подобных ему. Нетрудно догадаться, как все произошло, но, зная Лену Адамс, Сара никак не могла в это поверить.

— Мне всю ночь снилась агония Коннолли и паника в его глазах, когда он догадался, что происходит. Боже, какая ужасная смерть!

— С Эбби случилось то же самое, — напомнила Сара, — только она была одна, в темноте и не понимала, что с ней творится и почему.

— Уверен, он все знал, — твердил свое Джеффри. — Ну, или под конец догадался!

На столе перед кофеваркой стояли две кружки; наполнив их, Толливер передал одну Саре. Надо же, глотнуть боится… Настанет ли день, когда он сможет пить кофе, не вспоминая о Коуле Коннолли? В каком-то плане работа у Сары гораздо проще, чем у Джеффри. Он всегда на передовой: видит тела, общается с родными и близкими жертв, чувствует горечь их утраты и неверие в силу правосудия. Неудивительно, что самоубийц-полицейских куда больше, чем представителей любой другой профессии!

— Что тебе подсказывает интуиция? — осторожно спросила тебе.

— Не знаю, — отозвался Джеффри, сбивая вилкой яйца. — Лев признался, что считал Эбби привлекательной.

— Но ведь это нормально! — заявила женщина и тут же оговорилась: — То есть нормально, если все было так, как он утверждает.

— Пол говорит, что был в Саванне. Обязательно проверю, хотя алиби на ночь это все равно не обеспечивает!

— Но ведь отсутствие алиби вполне может означать невиновность нашего адвоката, — напомнила Сара, за годы жизни с начальником полиции усвоившая: внимательнее всего нужно присмотреться к тем, у кого есть стопроцентная «отмазка»… У нее самой не имелось свидетелей, способных подтвердить, что она делала в ночь убийства Эбигейл Беннетт.

— А с письмом, которое тебе прислали, вообще ничего не прояснилось. Вряд ли из лаборатории поступят интересные новости. Кучу денег зря потратили, — нахмурился Джеффри, превращаясь в начальника полиции.

— Спрашивается, зачем?

— Затем, что я не хотел привлекать к расследованию тебя, — решительно заявил Толливер. — Ты не коп и в наших делах не участвуешь.

— Письмо могли прислать с расчетом, что я покажу его тебе.

— А почему не прямо в участок?

— Мой адрес есть в телефонной книге, а отправитель, возможно, беспокоился, что в участке письмо потеряется. По-твоему, это одна из сестер?

— Они тебя даже не знают.

— Ты сам сказал, что я твоя жена.

— И все равно мне это не нравится. — Джеффри разложил омлет по тарелкам, добавил по паре тостов, а потом вернулся к прежней теме разговора. — Сложнее всего выяснить, откуда цианид. — Он протянул Саре блюдо с жареным беконом, и вязала несколько кусочков. — Чем дольше об этом думаю, тем больше убеждаюсь: единственный возможный источник — Дейл. Но он клянется, что держит мастерскую под замком.

— Ты ему веришь?

— Возможно, он избивает жену, — осторожно произнес Толливер, — но насчет гаража, кажется, не врет. Инструменты — его хлеб, Стэнли не стал бы оставлять мастерскую открытой, особенно с учетом того, что к нему наведывались работники фермы. — Достав из холодильника джем, он протянул банку бывшей супруге.

— По-твоему, он замешан?

— Каким образом? — спросил Джеффри. — Эбби Дейл не знал, зачем ему травить ее в угоду Коулу? Пожалуй, стоит вызывать родственников по одному. Посмотрим, кто сломается первым.

— Не думаю, что Пол позволит…

— Может, старика арестовать?

— Джеффри! — с укоризной воскликнула женщина, по непонятной причине защищая Томаса Уорда. — Не надо… Он всего лишь беспомощный старик!

— В этой семье нет беспомощных… Даже Ребекку я такой не считаю, — выдержав небольшую паузу, добавил он.

Доктор Линтон тщательно обдумала его слова.

— Думаешь, девочка тоже замешана?

— По-моему, она прячется и наверняка что-то знает. — Устроившись рядом с Сарой, Толливер нервно дергал себя за брови — похоже, вернулись кошмары прошлой ночи.

— Вот увидишь, какая-нибудь зацепка обязательно появится. — Доктор Линтон похлопала его по спине. — Просто нужно отрешиться от всего и начать с самого начала.

— Ты права, — поднял глаза Джеффри. — Все прямо или косвенно связано с цианидом… Именно в нем разгадка! Нужно поговорить с Терри Стэнли. Приглашу ее одну, без Дейла. Посмотрим, что скажет.

— Сегодня она придет ко мне в клинику, — объявила Сара. — Пришлось записать на обеденный перерыв.

— А что случилось?

— Младший сын по-прежнему очень болен.

— Про синяки и побои с ней поговоришь?

— Мы с тобой в одной лодке, — напомнила доктор Линтон. — Не могу же я загнать ее в угол: давай, мол, выкладывай! Все было бы так просто, полицию вообще бы упразднили! — Накануне вечером Сара испереживалась: столько лет знала Терри Стэнли и не догадалась, что творится у нее в доме. — Я не могу злоупотреблять откровенностью Лены! А Терри до смерти перепугается. Дети болеют, без больницы ей вообще никуда. У нас она чувствует себя в безопасности… Но уверяю тебя, если с головы одного из мальчиков упадет хоть волосок, обязательно приму меры. Из кабинета не выпушу, пока не узнаю, в чем дело.

— А Дейл когда-нибудь с ней приходил?

— Нет, не видела.

— Можно мне подключиться к вашей беседе?

— Ну, это будет не слишком удобно… — проговорила Сара, не желая превращать больницу в филиал полицейского участка.

— У Дейла в мастерской заряженный пистолет, и что-то мне подсказывает: мистер Стэнли не в восторге от того, что с его женой разговаривают копы.

— Боже! — только и воскликнула Сара. Это коренным образом меняло ситуацию.

— Может, подождать Терри на стоянке? Потом я отвезу ее в участок…

Конечно, так будет намного безопаснее, но Саре не хотелось делать молодой матери сюрприз…

— С ней будет ребенок.

— Марла любит детей.

— Не нравится мне все это.

— Уверен, Эбигейл Беннетт в гробу тоже не нравилось.

Джеффри прав, но Сара колебалась и вопреки здравомыслию проговорила:

— Терри должна прийти в двенадцать пятнадцать.


Похоронное бюро Брока располагалось в викторианском особняке, построенном в самом начале двадцатого века владельцем эйвондейлского железнодорожного депо. К сожалению, финансируя строительство, он не раз залезал в государственную казну, а когда махинации вскрылись, здание было продано с аукциона. Джон Брок приобрел его по смехотворно низкой цене, превратив в одно из лучших похоронных бюро на юге Джорджии.

После смерти Джона дело досталось его единственному сыну. Дэн Брок учился вместе с Сарой, а мрачное викторианское здание находилось как раз по дороге в школу. Семья жила там же, и пять раз в неделю маленькая Сара вжималась в сиденье, когда автобус останавливался у дома Броков. Нет, девочка не отличалась суеверием и впечатлительностью, просто мать Дэна в любую погоду выходила на крыльцо и, прощаясь, целовала сына в обе щеки. Покраснев до корней волос, Дэн залезал в автобус, а все мальчишки причмокивали губами и закатывали глаза.

Нередко Брок-младший садился рядом с Сарой, которая никогда не была популярной: ее не брали к себе ни «звезды», ни хулиганы, ни «отмороженные». Чаще всего она сидела, уткнувшись в книгу, и не замечала никого вокруг, пока на соседнее сиденье не плюхался Дэн, — тот с детства был болтуном и, мягко говоря, странным. Сара его жалела, даже сейчас, хотя с поездок в школьном автобусе прошло тридцать пять лет. Закоренелый холостяк, он пел в церковном хоре и до сих пор жил с матерью.

— Здравствуйте! — громко поздоровалась Сара, войдя в просторный холл, который тянулся через весь дом. Одра Брок не меняла дизайн интерьера с тех самых пор, как муж приобрел особняк, так что толстые ковры и плюшевые шторы соответствовали викторианскому периоду. Вдоль всего холла стояли стулья, а столы с коробками салфеток «Клинекс» деликатно скрывались за цветочными композициями, предлагая участникам похорон покой и отдых.

— Брок! — закричала доктор Линтон и поставила портфель на один из стульев, чтобы достать свидетельство о смерти Эбигейл Беннетт. Она обещала Полу Уорду завести документы еще вчера, но просто руки не дошли. Карлос в кои-то веки взял выходной, и Саре не хотелось лишать его заслуженного общения с семьей.

— Брок! — глядя на часы, позвала она. Где его носит? Еще чуть-чуть — и можно опоздать в клинику.

— Есть здесь кто-нибудь?

У главного входа машины не стоят, значит, церемония сейчас не идет. Пришлось пройти до конца холла, по очереди заглядывая во все помещения. Брок оказался в самом последнем. Высокий, неуклюжий, он чуть ли не залез в гроб, положив крышку себе на спину. В нескольких сантиметрах от бедра Брока торчала женская нога в изящной туфельке на высоком каблуке. Не знай Сара его как следует, заподозрила бы в чем-нибудь непристойном.

— Брок!

Дэн подскочил, ударившись головой о крышку.

— Боже всемогущий! — захохотал он, а когда крышка захлопнулась, прижал руки к груди. — Ты до смерти меня напугала!

— Прости!

— Хотя место здесь как раз подходящее! — пошутил Дэн, хлопая себя по бокам.

Доктор Линтон заставила себя улыбнуться. Что ж, чувство юмора у Брока всегда было специфическим.

— Смотри, спецзаказ! — проговорил он, любовно поглаживая ярко-желтый гроб. — Классный, правда?

— Да, очень, — согласилась Сара, не зная, что еще сказать.

— Под цвет флага технического университета! — объявил Брок, показывая на черную полоску на крышке. — Слушай, — лучезарно улыбнулся он, — неудобно просить, но не могла бы ты мне помочь?

— Что случилось?

Открыв крышку, Дэн показал тело похожей на ангела старушки лет под восемьдесят. Седые волосы уложены в пучок, бескровные щеки слегка припудрены. Ей нужно в музей мадам Тюссо, а не в лимонно-желтый гроб. В бальзамировании Саре очень не нравилась неестественность: тени, румяна, химикалии, которыми пропитывалось тело. Брр, неужели после смерти кто-то чужой — особенно Дэн Брок — заткнет отверстия ее тела ватой, чтобы не вытек бальзамирующий состав?

— Вот, хочу расправить. — Дэн показал на длинный жакет, собравшийся складками на плечах старушки. — А тело какое-то шершавое. Пожалуйста, приподними ноги, тогда я просто одерну…

— Хорошо, — неожиданно согласилась Сара и, хотя возиться с мертвецами желания не было, приподняла старуху за лодыжки, и Брок поправил жакет, ни на секунду не закрывая рот. — Не хотелось везти ее к блоку, а у мамы уже нет сил помогать.

— С ней все в порядке? — осторожно опуская ноги умершей, спросила Сара.

— Ишиас, — прошептал Дэн, будто в болезни было что-то постыдное. — В общем, старость не радость… — Дэн обошел вокруг гроба, разглаживая шелковую обивку. Затем протер руки, будто старуха его испачкала. — Спасибо за помощь. Ну, чем могу быть полезен?

— Ах да! — Сара едва не забыла о цели визита и, вернувшись в холл, взяла со стула свидетельство о смерти Эбби. — Пообещала Полу Уорду завезти его вчера, но времени не было.

— Уверен, ничего страшного, — улыбнулся Брок. — Мне даже Чипа из крематория не привезли.

— Чипа?

— Чарлза, — поправился Дэн. — Извини, просто Пол зовет его Чипом, хотя это явно не настоящее имя.

— Зачем Полу Чарлз Доннер и его свидетельство?

Брок пожал плечами, будто в действиях Уорда не было ничего странного.

— Он всегда забирает свидетельства работников фермы.

Вот так новость! Доктор Линтон откинулась на спинку стула.

— А сколько их умерло за последнее время?

— Извини, — засмеялся Брок, хотя Сара ничего смешного не видела, — но ты неправильно меня поняла. Нет, совсем не много. В этом году двое, Чип — третий. И в прошлом году еще парочка.

— Для меня это много, — пробормотала женщина, думая, что Дэн упустил Эбби, которая увеличивала число умерших до четырех.

— Да, пожалуй… — протянул Брок, будто подобная мысль никогда не приходила ему в голову. — Но не забывай, какие люди там живут! Отверженные, изгои… По-моему, оплачивая погребение, хозяева поступают очень по-христиански.

— От чего они умерли?

— Дай вспомнить… — начал Дэн, барабаня пальцами по подбородку. — Все от естественных причин, если таковыми считать беспробудное пьянство и лошадиные дозы наркотиков. В этом году один поступил таким проспиртованным, что на кремацию ушло менее трех часов: алкоголь лучше любого катализатора. А ведь парень был совсем тощий!

Сара знала: жир горит быстрее, чем мышечная ткань, но слушать про это вскоре после завтрака…

— А остальные?

— Копии свидетельств у меня в кабинете.

— Тела присылал Джим Эллерс? — спросила Сара, вспомнив коронера округа Катуга.

— Угу. — Брок поманил ее в холл.

Женщине стало не по себе. Джим Эллерс — отличный парень, но, равно как и Брок, не доктор, а владелец похоронного бюро. В трудных случаях он всегда обращался к Саре или в лабораторию штата. За последние восемь лет из Катуги присылали только трупы с огнестрельными и ножевыми ранениями. Наверняка Джим считал смерти на ферме вполне естественными. Возможно, так оно и было. Дэн прав насчет того, что работники — изгои. Алкогольная и наркотическая зависимость, по сути, тяжелые заболевания и, если не лечить, ведут к разрушению организма, а зачастую и к смерти.

Открыв раздвижные деревянные двери, Брок пропустил Сару в маленькую комнатку, где когда-то была кухня. Сейчас ее использовали как кабинет, и в центре стоял массивный, заваленный документами стол.

— В последнее время мама слишком слаба, чтобы убираться, — смущенно проговорил Брок.

— Все в порядке.

Барабаня пальцами по подбородку, Дэн замер перед шкафом для хранения документов, который тянулся вдоль задней стены.

— Что такое? — спросила доктор Линтон, почувствовав его замешательство.

— Фамилии работников никак на ум не идут, — сконфуженно пробормотал он. — Мама подобные вещи помнит куда лучше, чем я.

— Брок, это очень важно. Веди свою маму!

14

— Да, мэм, — проговорил в трубку Джеффри, красноречиво закатив глаза. Лена поняла, что секретарь Пола Уорда Барбара заваливает его бесполезной информацией вплоть до своего номера социального страхования.

Дребезжащий голос раздавался так громко, что с расстояния двух метров можно было расслышать каждое слово.

— Да, мэм, отлично… — Толливер устало откинулся на спинку стула. — Ой, простите, у меня параллельный звонок. Спасибо за информацию! — Он попрощался, и пока трубка не легла на базу, из нее доносилось кудахтанье Барбары. — Господи Иисусе, — потирая ухо, бормотал он. — Настоящий ужас!

— Она предлагала спасти вашу душу?

— Скажем так — Барбара очень рада, что помогает церкви.

— Значит, ради Пола соврет и глазом не моргнув?

— Да, пожалуй, — согласился начальник полиции и, немного успокоившись, стал просматривать свои записи, состоявшие из одной строчки. — Барбара подтверждает, что мистер Уорд был в Саванне и даже помнит, как в ночь гибели Эбби задержалась с ним на работе.

Откуда секретарше известно точное время смерти девушки?

— Они что, всю ночь работали?

— Не знаю, — покачал головой инспектор. — Еще она рассказала, что за пару дней до исчезновения Эбби привозила в офис документы.

— И как девушка себя вела?

— Мол, как обычно: настоящее солнышко! Якобы Пол подписал бумаги, угостил племянницу ленчем, а потом проводил на автобусную станцию.

— Вдруг во время ленча и произошла ссора?

— Может быть, — кивнул Джеффри. — Но зачем убивать девушку?

— А если она носила его ребенка? — предположила детектив Адамс. — Подобных случаев сколько угодно.

— Да уж. — Джеффри потер щеку, будто от слов Лены во рту появился дурной привкус. — Хотя Коул не сомневался, что ребенок от Чипа.

— Вы уверены, что не Коннолли отравил девушку?

— Абсолютно. Может, лучше разделить эти два случая и на время оставить Эбби в покое? Кто убил Коула? Кто мог желать ему смерти?

Детектив Адамс не знала, стоит ли полностью доверять словам Коннолли в том, что касается гибели девушки. Агония старика потрясла Джеффри, и Лене казалось, его твердая вера в невиновность Коула напрямую связана с теми ужасными переживаниями.

— Вдруг некто знавший, что Коннолли отравил Эбби, решил отомстить и заставил его страдать так же, как бедная девочка?

— Об отравлении я рассказал семье уже после смерти десятника, — напомнил инспектор. — С другой стороны, убийца знал, что Коннолли каждое утро пьет кофе. Сам старик упоминал, мол, Эстер с сестрами постоянно ворчат.

— Ребекка тоже могла знать о его привычке, — развила мысль шефа Лена.

Начальник полиции кивнул:

— Она не просто так скрывается. То есть, я надеюсь, прячется по своей воле…

Лена думала о том же.

— Уверены, что Коннолли не закопал где-нибудь девочку? Например, чтобы наказать за неизвестный нам грех?

— Понимаю, ты сомневаешься в словах десятника, — начал Толливер, — только мне не верится, что он похитил Ребекку. Люди вроде Коула умеют выбирать. — Сложив пальцы в замок, инспектор подался вперед, будто хотел сообщить что-то напрямую касающееся дела. — Они отдают предпочтение безропотным и молчаливым. Дейл, например, остановился на Терри. Эти парни знают, кого можно третировать, кто будет жаловаться, а кто — нет.

Лена почувствовала, что краснеет.

— Ребекка кажется дерзкой и непокорной. Мы видели ее всего раз, но, по-моему, она не из тех, кто позволит издеваться над собой. — Детектив пожала плечами. — Хотя наверняка не скажешь.

— Да, пожалуй, — внимательно оглядывая помощницу, проговорил Джеффри. — Насколько я понимаю, девочка превращается в центральную фигуру.

В дверях стоял Фрэнк Уоллис с целой стопкой документов в руках. Неожиданно он высказал идею, не приходившую в голову ни Джеффри, ни Лене:

— Ядом чаще пользуются женщины.

— Ребекка боялась говорить с нами, — вслух вспоминала Лена, — не хотела, чтобы родственники узнали. Так, может, девочка просто не хотела дурачить нас на глазах у взрослых?

— Думаешь, Бекка на такое способна?

— Нет, — призналась детектив. — Скорее это в духе Льва или Пола. Рейчел тоже кажется бескомпромиссной и неуступчивой.

— Чем Пол Уорд занимается в Саванне? — спросил Фрэнк.

— Ну, это ж портовый город, — напомнил Толливер. — Там до сих пор кипит торговля… Что это у тебя? — спросил он, показывая на стопку документов.

— Справки о кредитоспособности, часть вторая! — объявил Уоллис, передавая бумаги шефу.

— Нашел что-нибудь интересное?

Фрэнк покачал головой, а из селектора внутренней связи послышался трескучий голос Марлы:

— Шеф, Сара на третьей линии.

— Привет! — поднял трубку Джеффри.

Лена двинулась было к двери, чтобы не мешать приватной беседе, но Толливер жестом велел ей остаться. Взяв со стола ручку, он снова прильнул к трубке.

— Продиктуй, пожалуйста… — Инспектор что-то записал. — Угу, дальше.

Даже вверх ногами детектив Адамс без труда прочитала несколько имен, все до одного мужские.

— Отлично! — похвалил Джеффри бывшую супругу. — Я перезвоню. — Не успев повесить трубку, он повернулся к Лене: — Сара в похоронном бюро Брока. Говорит, за последних два года на ферме умерли девять человек.

— Девять? — не веря своим ушам, переспросила детектив.

— Четверых привезли к Броку, остальных — к Ричарду Кейблу.

Так, Кейбл — владелец катугского похоронного бюро…

— От чего они умерли? — поинтересовалась Лена.

— Отравление алкоголем, передозировка… — Толливер вырвал из блокнота листок с именами. — Один — от сердечного приступа. Вскрытие проводил Джим Эллерс и счел все случаи естественными.

Недоверие Лены относилось не столько к словам шефа, сколько к компетентности Эллерса.

— Он считает, девять человек, живущих в одном месте, могли скончаться от естественных причин?

— Ну, Коул Коннолли прятал в своей комнате солидный запас наркотиков…

— Полагаете, он им помог? — спросил Фрэнк.

— По крайней мере с Чипом было именно так, — отозвался Джеффри. — Коул сам мне об этом сказал. Мол, искушал его подобно змею.

— Выходит, — предположила Лена, — Коннолли выбирал слабых, с его точки зрения, особей, подсовывал им наркотики и смотрел, кто клюнет и подтвердит его правоту.

— Те, кто брал, в конце концов отправлялись к Создателю, — проговорил Толливер, но, судя по крокодиловой улыбке, на уме у него было нечто иное.

— Что? — удивилась Сара.

— Церковь Божьей милости оплатила все девять кремаций.

— Кремаций… — повторил Фрэнк. — Значит, тела мы эксгумировать не сможем.

Детектив Адамс чувствовала, что в разговоре имеется скрытый смысл.

— Я что-то пропустила?

— Свидетельства о смерти получал Пол Уорд.

— Зачем ему… — пробормотала детектив, а потом сама ответила на свой же вопрос: — Чтобы получить страховку!

— Бинго! — воскликнул Джеффри, передавая Фрэнку листок с документами. — Возьми Хемминга и вместе с ним просмотри телефонную книгу. У нас ведь есть «Желтые страницы Саванны»? — Уоллис кивнул. — Выпишите координаты крупных страховых компаний. С них и начнем! С местными агентами не связывайтесь — лучше позвоните на «горячую линию» по мошенничеству в корпоративном бизнесе, у катугских страховщиков наверняка рыльце в пушку.

— Думаете, вам дадут такую информацию по телефону?

Когда Фрэнк вышел из комнаты, Толливер ткнул в Лену пальцем.

— Как чувствовал, что тут замешаны деньги!

— И оказались правы, — кивнула Лена.

— Вот генерал и нашелся, — пробормотал инспектор. — Коул говорил, мол, он старый солдат, а семье нужен генерал.

— За несколько дней до гибели Эбби ездила в Саванну — вероятно, и узнала про махинации со страховками.

— Каким образом?

— По словам Эстер, девушка занималась бухгалтерией, мол, у нее математический талант.

— Однажды Лев видел ее в своем кабинете у ксерокса. Вдруг она заметила нечто для ее глаз не предназначавшееся? — Толливер сделал паузу, взвешивая имеющие возможности. — По словам Рейчел, перед смертью Эбби ездила в Саванну, потому что Пол забыл на ферме какие-то документы. Может, тогда Эбби и увидела полисы?

— Думаете, приехав в офис, девушка потребовала у дяди объяснений? — уточнила Лена.

— А тот позвонил Коулу: мол, накажи нахалку, — кивнул Джеффри.

— Или Льву.

— Да, или ему, — согласился начальник полиции.

— Коул уже знал про Чипа: он следил за Эбби и видел, чем молодые люди занимались в лесу. Хотя все как-то странно, — пробормотала Лена. — Пол не показался мне чрезмерно религиозным.

— При чем тут это?

— Иначе зачем просить десятника закапывать племянницу заживо? По-моему, на генерала больше похож Лев, — заявила детектив, а потом добавила: — К тому же Пол никогда не был в гараже у Стэнли. Если цианид достался от Дейла, это напрямую указывает на старшего из братьев, потому что он единственный заходил в мастерскую. Ну, или на десятника, — после небольшой паузы проговорила Лена.

— Не думаю, что это был Коул, — настаивал Джеффри. — Слушай, ты на самом деле беседовала об этом с Терри Стэнли?

— Нет. — Лена снова покраснела, на этот раз от стыда.

Губы Толливера сжались в тонкую полоску, но он заставил себя промолчать. Переговори тогда помощница с Терри, возможно, они бы сейчас здесь не сидели. Коул Коннолли остался бы в живых, Ребекка была бы дома, а Лена с Джеффри — в комнате для допросов, беседуя с убийцей Эбигейл Беннетт.

— Я напортачила.

— Вот именно. — Выждав несколько секунд, инспектор проговорил: — Лена, ты мне не подчиняешься… Я должен быть уверен: мои указания выполняются в точности. — Толливер сделал паузу, будто ожидая какого-то отпора. Помощница молчала, и он продолжал: — Ты можешь быть отличным полицейским, поэтому я и сделал тебя детективом. — Вроде бы комплимент, но женщина опустила глаза, зная, что будет дальше. — Я несу ответственность за все происходящее в этом городе, и если кто-то из жителей пострадает, потому что ты не выполняешь приказы, отвечать придется мне.

— Извините меня, пожалуйста.

— «Извините» на этот раз не пройдет. Оно означает, ты поняла суть претензии и постараешься исправиться… — Начальник полиции замолчал, чтобы Лена осознала смысл его слов. — «Извините» я слышал бесчисленное множество раз, а сейчас вместо пустых обещаний хочу увидеть конкретные действия.

Невозмутимый тон был страшнее истеричного крика. Лена смотрела в пол, гадая, насколько хватит терпения шефа, прежде чем он укажет на дверь.

Неожиданно поднявшись, Джеффри застал ее врасплох. Поддавшись безотчетному страху, детектив вздрогнула, будто шеф хотел ее ударить.

Пораженный до глубины души, Толливер во все глаза смотрел на помощницу.

— Просто я… — Лена не находила слов. — Вы меня напугали.

Приоткрыв дверь, начальник полиции крикнул Марле:

— Сейчас зайдет женщина, сразу отправь ее ко мне. — Мэри Уорд приехала. Только что видел, как она заезжает на парковку.

— Она же вроде бы не любит водить? — спросила Лена, пытаясь взять себя в руки.

— Значит, сделала исключение, — отозвался Джеффри, разглядывая помощницу, словно книгу, которую никак не мог прочитать. — Побеседуешь с ней?

— Конечно! — кивнула женщина, силой воли поднимая себя со стула. Одергивая блузку, она остро ощущала полную свою никчемность.

Толливер сжал ее руку, и Лена испытала самый настоящий шок. Обычно шеф так себя не ведет, это совсем не в его стиле.

— Мне нужна твоя помощь, — прошептал инспектор.

— Можете на меня рассчитывать. — Выдернув ладонь, она снова принялась разглаживать блузку, на которой не было ни одной складки. — Пойдемте!

Не дожидаясь ответа шефа, детектив Адамс решительно расправила плечи и вышла в зал для инструктажа. Когда Лена появилась в приемной, Марла как раз звонила по внутреннему телефону.

В коридоре, прижав к груди сумочку, ждала Мэри Уорд.

— Инспектор Толливер! — подчеркнуто не замечая его коллегу, воскликнула гостья. Вокруг шеи Мэри был завязан черно-красный, изъеденный молью шарф. Ни дать ни взять убитая горем старушка. А ведь она всего на лет десять старше Лены! Вывод: либо притворяется, либо мисс Уорд действительно самое жалкое и забитое существо на свете.

— Пройдемте в кабинет! — предложил начальник полиции и, не дав возразить, взял Мэри под руку и повел по коридору. — Помните детектива Адамс?

— Зовите меня Лена, — с приторной любезностью предложила детектив. — Хотите кофе?

— Не употребляю напитки с кофеином, — отозвалась женщина, а в голосе звучало такое напряжение, будто она долго кричала и сорвала горло. Заметив в манжете смятый носовой платок, Лена догадалась — плакала.

Желая создать комфортную обстановку, Джеффри открыл дверь и усадил Мэри за стол. Дождавшись, пока гостья устроится, Толливер занял соседний стул, а детектив держалась немного поодаль, поняв, что гостья предпочитает общаться с шефом.

— Мэри, чем я могу вам помочь?

Женщина молчала, и в звенящей тишине слышалось ее тяжелое дыхание.

— Инспектор Толливер, вы рассказывали, что видели мою племянницу в гробу.

— Да.

— И что закопал ее Коул.

— Верно, — кивнул инспектор. — Перед смертью Коннолли признался.

— Это вы нашли ее? Сами?

— Мы с женой гуляли в лесу, увидели торчавшую из земли трубку и вырыли гроб.

Достав носовой платочек, Мэри высморкалась.

— Несколько лет назад… — начала она. — Мне придется начать издалека.

— Не спешите.

Совет был воспринят буквально, и, поджав губы, Лена едва удержалась, чтобы не встряхнуть гостью за шиворот.

— У меня двое сыновей, — наконец выжала из себя Мэри, — Уильям и Питер, они живут на Западе.

— Да, вы нам говорили, — кивнул Джеффри, хотя Лена ничего подобного не помнила.

— Они решили оставить церковь. — Гостья снова высморкалась. — Терять детей было очень больно! А ведь мы от них не отказывались… Каждый сам принимает решение, и мы не отлучаем людей за то, что… Мои сыновья отвернулись от нас, от меня…

Джеффри ждал, нетерпение выдавали только пальцы, судорожно сжимавшие поручни.

— Коул был с ними очень суров. Часто наказывал…

— Мучил?

— Наказывал, лишь когда они этого заслуживали, — выдавила из себя Мэри. — Мой муж умер годом раньше, и я была благодарна Коулу за помощь. Считала, им нужна твердая мужская рука, — всхлипывала гостья, вытирая платочком нос. — В то время нравы были совсем другие… Жили совсем по-другому…

— Понимаю, — продолжал поддакивать Джеффри.

— У Коула имеются, то есть имелись, очень четкие представления о том, что хорошо и что плохо. Я ему доверяла, и папа тоже… Мы едва ли не посланника Божьего в нем видели.

— А потом что-то изменило ваше отношение?

Мэри Уорд тонула в море всепоглощающей грусти.

— Нет, я верила каждому его слову. Детей теряла, но продолжала верить. Даже от дочери отвернулась!

Лена изумленно вскинула брови:

— У вас есть дочь?

— Да, Джини.

Толливер откинулся на спинку кресла, хотя тело оставалось напряженным, как сжатая пружина.

— Она рассказала… что с ней делал Коул, — Мэри запнулась, — и про тот гроб в лесу…

— Коннолли ее закапывал?

— Они пошли в поход, — пояснила Мэри. — Коул постоянно брал детей с собой.

Детектив Адамс не сомневалась, что шеф думает о Ребекке, которая часто убегала в лес.

— И что, по словам вашей дочери, случилось?

— Коул якобы обманул ее, пригласил прогуляться по лесу. — Женщина запнулась, а потом заставила себя продолжить. — Он держал ее в гробу пять дней.

— Как вы отреагировали?

— Пошла к Коулу… — Мэри покачала головой, будто изумляясь собственной глупости. — Он заявил, что не останется на ферме, если я верю Джини больше, чем ему. Сильно обиделся.

— Но не отрицал?

— Нет, — проговорила гостья, — меня только вчера ночью осенило. Коул никогда не отнекивался. Говорил, я должна молиться и Господь подскажет, кому верить: Джини или мне. Я не смогла от него отвернуться: еще бы, такое обостренное чувство порядочности… Благочестивым, богобоязненным его считала…

— В семье кто-нибудь еще об этом знал?

— Нет, — снова покачала головой Мэри. — Мне было очень стыдно. Дочка врала, ну… об отдельных вещах… Сейчас многое понимаю, а тогда не знала, что и думать. Джини была трудной девочкой: пробовала наркотики, убегала с мальчиками, отошла от церкви, а потом от семьи.

— Как же вы объяснили ее исчезновение родственникам?

— Посоветовавшись, мы с отцом решили сказать, что Джини сбежала с мальчиком. Это очень походило на правду, не хотелось пускаться в долгие объяснения и расстраивать Коула. — Женщина промокнула глаза платочком. — В то время на папе держалась вся семья. Оба брата учились в колледже, а мы с сестрами плохо представляли, что делать с фермой. Коул был правой рукой отца, без него кооператив бы развалился.

Пожарная дверь с грохотом распахнулась, и вошел Фрэнк. Увидев Джеффри, сидящего рядышком с Мэри Уорд, он так и застыл на месте, затем, похлопав шефа по плечу, передал ему папку. Толливер тотчас ее открыл. Без крайней необходимости Уоллис не стал бы вмешиваться. В папке находилось несколько присланных по факсу листов. Скудный бюджет участка не позволял купить новый аппарат, поэтому приходилось работать на старом и использовать вместо обычной термобумагу. Пробегая глазами текст, Джеффри машинально разглаживал странички, а когда поднял глаза, Лена не разобрала, хорошие пришли новости или плохие.

— Мэри, — начал Толливер, — я все это время звал вас мисс Уорд, а ведь по мужу ваша фамилия Морган, правильно?

— Да, — кивнула женщина. — А что?

— Вашу дочь звали Тереза Юджиния Морган?

— Да.

Джеффри дал ей минуту, чтобы прийти в себя.

— Мэри, Эбби встречалась с вашей дочерью?

— Конечно! Джини было десять, когда родилась Эбби, и она считала ее чем-то вроде живой куклы. Отъезд дочери стал для Эбби настоящим потрясением. Обе девочки очень страдали…

— Могла Эбби встретиться с Джини во время поездки в Саванну?

— В Саванну?

— По нашим данным, Джини живет по адресу: Саванна, Сандон-сквер, дом 241…

— Нет-нет, — взволнованно перебила Мэри, — дочь живет в Хартсдейле. Ее фамилия по мужу — Стэнли.


Лена гнала машину к дому Стэнли. Джеффри разговаривал по сотовому с Фрэнком. Положив блокнот на колени, инспектор записывал то, что сообщал помощник, и время от времени подтверждал его правоту согласным «угу».

Детектив взглянула в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Брэд Стивенс едет следом. Чуть ли не впервые в жизни она обрадовалась компании молодого патрульного. Брэд, конечно, полный придурок, зато ходит в тренажерный зал и накачал внушительные бицепсы. Еще в участке шеф предупредил: в одном из сейфов у Дейла заряженный револьвер. Ссориться с мужем Терри ни к чему, но в глубине души Лена надеялась, что он спровоцирует Джеффри с Брэдом и на собственном опыте узнает, что такое физическая боль.

— Нет, в камеру сажать не надо! — велел Фрэнку Джеффри. — Лучше дайте ей горячего молока с печеньем. Главное — держите подальше от телефона и братьев… — Нетрудно догадаться, что речь шла о Мэри Морган. Бедная женщина удивилась, когда Толливер запретил ей покидать пределы участка, но, как большинство законопослушных граждан, до такой степени боялась тюрьмы, что смирно сидела в своем кресле, кивала и соглашалась со всем, что ей говорили.

— Отлично, Фрэнк! — похвалил начальник полиции. — Найдешь что-нибудь еще — сообщи. — Отсоединившись, он принялся строчить в блокноте.

Не в силах дождаться, пока шеф закончит свои записи, Лена поинтересовалась:

— Ну, что он сказал?

— Пока нашли шесть полисов, — не отрываясь от блокнота, отозвался Толливер. — У Эбби и Чипа бенефициариями значатся Лев и Терри, в двух других — Мэри Морган, и еще в двух — Эстер Беннетт.

— И что на это сказала Мэри?

— Мол, понятия не имеет, о чем говорит Фрэнк. Все дела семьи ведет Пол.

— Уоллис ей поверил?

— Он сомневается, — проговорил Джеффри. — Черт подери, я тоже, хотя целых полчаса с ней беседовал.

— И не подумаешь, что у них так хорошо с деньгами!

— Сара уверяет: они сами шьют себе одежду.

— Только не Пол! — возразила Лена. — И какова величина премии?

— В районе пятидесяти тысяч. Тот, кто это придумал, жаден, но явно неглуп.

Астрономические суммы тотчас насторожили бы страховых агентов, атак за два года семья получила полмиллиона долларов, причем в качестве не облагаемого налогом дохода.

— А как насчет дома? — спросила Лена. Судя по полисам, все бенефициарии проживали по одному и тому же адресу в Саванне. Звонок в административный центр округа Чатем выявил: дом на Сандон-сквер пять лет назад приобрела некая Стефани Линдер. Либо это очередная сестра Уордов, либо кто-то сыграл с семьей злую шутку. — По-вашему, Дейл здесь тоже замешан?

— Фрэнк проверил. Дейл с Терри в долгах как в шелках: перерасход по кредитке, ипотека, просроченные взносы по двум машинам, три неоплаченных счета из медицинских учреждений. Сара говорит, их ребенок из больницы не вылезает, так что деньги нужны им как воздух.

— Выходит, это Терри убила Эбигейл Беннетт? — уточнила Лена. Фрэнк был прав: ядом чаше пользуются женщины.

— Зачем ей это?

— Она знала, что творит Коул, возможно, даже следила за ним.

— Но зачем убивать двоюродную сестру?

— Хорошо, пусть не убивала, — рассуждала вслух детектив. — Пусть Эбби отравил Коул, а Терри решила отплатить ему той же монетой.

— Не думаю, что десятник убил девушку, — покачал головой Джеффри. — Он искренне горевал о ее смерти.

Лена промолчала, хотя считала, что шеф слишком церемонится с мерзким ублюдком Коннолли.

Раскрыв сотовый, Толливер набрал номер, и, когда ему ответили, проговорил:

— Привет, Молли, я оставлю Саре сообщение, ладно? — Шеф задумался. — Передай, мы направляемся к дому Стэнли… Все, спасибо большое! — Отсоединившись, он сказал помощнице: — Во время обеденного перерыва Терри должна быть у Сары в клинике.

На часах половина одиннадцатого… По какой-то причине Лене вспомнился заряженный револьвер в гараже Дейла.

— Так почему бы не поговорить с ней там?

— Потому что Сарин кабинет не место для допросов.

Хм, звучит неубедительно, но Лена чувствовала, что настаивать бесполезно. Джеффри — лучший полицейский из всех, кого она знает, но в присутствии Сары превращается в кусок пластилина. Доктор Линтон крутит им как хочет, а Толливер не только не смущается, но и гордится ее властью над ним.

Судя по всему, начальник полиции догадался, о чем думает его помощница.

— Неизвестно, на что способна эта Терри, но не желаю, чтобы она вставала на дыбы в детской клинике…

У дороги мелькнул почтовый ящик.

— Вот, нам сюда и направо.

Сбавив скорость, детектив свернула на подъездную аллею Стэнли, Брэд — следом. Сквозь раскрытую дверь гаража было видно Дейла, и сердце у Лены болезненно екнуло. Несколько лет назад они встречались на пикнике, когда Патрик Стэнли только начал служить в полиции. Она уже и забыла, какой крупный и мощный его брат.

Джеффри выбрался из машины, а помощница все не решалась. Огромным усилием воли она заставила себя нажать на ручку и выйти из салона. За спиной хлопнула дверца — это Брэд! — но Лена, словно загипнотизированная, не могла отвести глаз от Дейла: высокий, сильный, он застыл в дверях, держа в мясистых ручищах огромный гаечный ключ. Сейф с револьвером должен быть совсем рядом. Под глазом у Стэнли синяк, совсем как у Джеффри.

— Привет, Дейл! — проговорил Толливер. — Откуда фингал?

— На дверь налетел, — процедил Стэнли, но Лена почему-то усомнилась. А правда, откуда синяк? Терри пришлось бы встать на стул, чтобы дотянуться до головы супруга. Дейл был килограммов на сорок тяжелее и на добрых полметра выше. А руки… Да он одной левой мог схватить ее за шею и недолго думая придушить. Перед глазами у Лены потемнело, дыхание сбилось… Нет, сейчас нельзя падать в обморок, нужно срочно привести себя в порядок!

Толливер сделал шаг вперед, Брэд с Леной — рядом, словно верные адъютанты.

— Дейл, пожалуйста, выйди из гаража.

Мясистые пальцы еще крепче сжали ключ.

— В чем дело? — криво улыбнулся хозяин дома. — Терри вам звонила?

— Зачем?

— Совершенно незачем, — пожал плечами Стэнли, но ключ из рук не выпускал — значит, рыльце в пушку. Если у Дейла синяк, то что случилось с Терри? Даже подумать страшно…

Судя по всему, Джеффри беспокоился о том же, но вел себя очень мирно.

— Тебе не о чем волноваться.

— А по-моему, есть!

Хм, этот громила не такой тупой, как кажется.

— Выйди из гаража.

— Мой дом — моя крепость, — съязвил Стэнли. — Вы не имеете права здесь находиться. Это частная собственность, так что попрошу…

— Мы хотим поговорить с Терри.

— Без моего разрешения к ней никто не подойдет. Я не позволяю, следовательно…

Джеффри остановился примерно в метре от Стэнли, и Лена сделала шаг влево, надеясь первой добраться до револьвера. Черт, ничего не выйдет: сейф слишком далеко! Лучше бы с этой стороны встал Брэд. Стивенс сантиметров на тридцать повыше. Пока она заберется на табуретку и дотянется до револьвера, громила Стэнли будет уже в Мексике.

— Брось ключ на землю! — велел Джеффри.

Глаза хозяина метнулись сначала к детективу Адамс, затем — к Брэду.

— Лучше вы на пару шагов отойдите.

— Дейл, ты здесь не командуешь, — покачал головой инспектор. Лена хотела достать пистолет, но без сигнала Джеффри нельзя. Шеф, очевидно, надеялся уговорить Стэнли. Вряд ли это у него выйдет.

— Не люблю, когда на меня давят и запугивают! — Не разжимая пальцев, Дейл поднял ключ на уровень груди. Парень явно не идиот. Гаечный ключ — оружие грозное, но только не против троих, особенно если учесть, что они вооружены. Лена внимательно следила за Стэнли, интуитивно чувствуя, что он обязательно дернется за револьвером.

— Дейл, не делай глупостей, — предупредил Толливер. — Мы просто хотим поговорить с Терри.

Для своих габаритов Стэнли двигался на диво проворно, и все же Джеффри оказался быстрее. Сорвав с ремня Брэда дубинку, он ударил Дейла под колена, и тот повалился на землю, словно куль с мукой.

На глазах у изумленной Лены обычно невозмутимый Стивенс прижал громилу к земле. Поразительно: один-единственный удар низверг огромного, как гора, парня! Стэнли даже не сопротивлялся, когда Брэд заломил ему руки и надел наручники, которых понадобилось две пары.

— Тебя ведь предупреждали! — покачал головой Джеффри.

Когда Стивенс, встряхнув, поднял Дейла на колени, тот пронзительно завизжал.

— Боже мой, больно! — Он осторожно разминал плечи. — Хочу позвонить адвокату!

— Успеешь, — возвращая дубинку Брэду, заверил Толливер. — Посади его на заднее сиденье.

— Есть, сэр, — отозвался патрульный, рывком поставил Стэнли на ноги, и тот снова завизжал.

Подняв жуткую пыль, громила поплелся к машине.

— Не такой он и страшный! — тихо, специально для помощницы, проговорил Джеффри. — Небось самоутверждается, избивая беззащитную женщину.

По спине Лены градом катился пот. Отряхнув брюки от пыли, Толливер направился к дому.

— Здесь двое детей, — напомнил он.

— Думаете… Терри тоже окажет сопротивление? — не зная, чем заполнить неловкую паузу, спросила детектив Адамс.

— Сейчас выясним.

Дверь открылась прежде, чем они поднялись на крыльцо. Терри Стэнли держала на руках спящего ребенка, рядом стоял еще один мальчик, на вид лет двух, не старше. Малыш тер кулачками глаза, будто только что проснулся. На лице молодой женщины резко обозначились скулы, под глазами — темные круги. Рассеченная губа запеклась, на щеке — свежий иссиня-желтый синяк, по шее ползут зловещие красные пятна. Неудивительно, что Стэнли не хотел пускать полицейских к жене: он избил ее до полусмерти. Поразительно, как она еще на ногах стоит!

Стараясь не встречаться глазами ни с Леной, ни с Джеффри, Терри смотрела, как мужа ведут к машине.

— Я не буду выдвигать обвинения, так что можете его отпустить.

— Пусть немного посидит, в себя придет, — глядя на машину, отозвался Джеффри.

— Вы только хуже делаете, — превозмогая боль, проговорила миссис Стэнли.

Лена знала, каково ей, а еще знала, как нужно напрягать горло, чтобы окружающие поняли хоть слово…

— Раньше он меня так не бил. Лицо никогда не трогал… — Слабый голос дрогнул, будто воспоминания причиняли ей страшную боль. — Дети видят меня такой…

— Терри… — начал Толливер, но что сказать дальше, так и не решил.

— Он убьет меня, если попробую от него уйти. — Распухшая губа делала южный выговор еще тягучее.

— Терри…

— Обвинения предъявлять не буду.

— А мы и не просим.

Явно не ожидая такого ответа, миссис Стэнли смутилась.

— Хотим с вами побеседовать.

— О чем?

— Вы знаете о чем, — использовал старую полицейскую уловку Джеффри.

Молодая женщина смотрела на сидевшего в патрульной машине супруга.

— Он ничего вам не сделает.

Терри хмуро взглянула на инспектора, будто тот сказал что-то неприличное.

— Мы не уедем, пока не выясним то, что нам нужно, — настаивал Джеффри.

— Ну, тогда заходите, — наконец сдалась молодая женщина, отступая от двери. — Тим, маме нужно поговорить с этими людьми. — Взяв мальчика за руку, она повела его в гостиную, центром которой был огромный телевизор. Лена с Джеффри ждали в большой прихожей, пока хозяйка вставит диск в плейер.

Детектив Адамс посмотрела на высокий, изгибающийся над вторым этажом потолок: там, где обычно висит люстра, из гипсокартона торчали провода. На стене вдоль лестницы царапины и потертости, а на самом верху — небольшая выбоина. Удерживающие перила стойки погнуты, а те, что ближе ко второму этажу, даже сломаны. Лена представила, как Дейл тащит жену по ступенькам, а та яростно пинается. Ступенек двенадцать, а стоек — в два раза больше, вот Терри и хваталась за каждую, пытаясь остановить неминуемое.

Пронзительный голос Губки Боба[12] эхом отдавался о холодные плиты фойе, когда к гостям вышла Терри с младшим сыном на руках.

— Где мы можем поговорить? — спросил Джеффри.

— Сейчас, только его уложу, — показав на ребенка, ответила женщина. — Кухня — с другой стороны, нужно пройти через гостиную. — Терри стала подниматься по лестнице, и Джеффри жестом велел Лене идти следом.

Дом оказался больше, чем предполагала детектив: вдоль длинного, ведущего из холла второго этажа коридора находились три спальни и ванная.

Терри остановилась у первой же комнаты, Лена в детскую не пошла. Прислонившись к двери, она стала смотреть, как молодая женщина укладывает сына. Комната казалась очень светлой и яркой: голубой, с белыми облаками потолок, а на стенах безмятежные сельские пейзажи с коровами и овцами. Над кроваткой — кронштейн с ягнятами. Сначала Лене не было видно ребенка, но вот Терри сняла связанные крючком пинетки, и мальчик с наслаждением вытянул ножки. Боже, какие маленькие! Пальчики словно капельки, а как смешно коленки к груди поднимает — все складочки видны!

Оглянувшись, Терри пристально посмотрела на гостью.

— У тебя есть дети? — Хриплый нервный звук, по всей вероятности, был смехом. — Ну, кроме того, которого ты оставила в Атланте?

Понятно, молодая женщина угрожает, пытается напомнить, что они были в одной клинике, в одной лодке, но Терри Стэнли не из тех, кто умеет запугивать. Она повернулась к Лене, и в ее глазах мелькнуло самое настоящее сочувствие. На ярко освещавшем детскую солнце синяки казались еще заметнее, совсем как в лучах прожектора… Из разбитой губы на подбородок сочилась кровь. Шесть месяцев назад Лена выглядела точно так же.

— Ради них что угодно сделаешь, — с грустью проговорила Терри. — Вытерпишь абсолютно все.

— Все?

Нервно сглотнув, Терри поморщилась от боли. Дейл явно пытался ее задушить. Следов пока не видно, но они появятся, словно темное ожерелье. Терри поможет плотный тональный крем, но всю неделю шея будет беспокоить: поворачивать голову и глотать больно, а показывать слабость нельзя, придется сжаться в комочек и ждать, пока мышцы не расслабятся и не станет легче.

— Не могу объяснить… — пробормотала миссис Стэнли.

— И не надо. — Лена явно не собиралась поучать несчастную женщину.

— Ладно… — согласилась Терри и, снова повернувшись к кроватке, прикрыла ребенка бледно-голубым одеяльцем. Наблюдая со спины, детектив пыталась определить, способна ли жена Дейла на убийство. Ну, если только ядом… Она явно не из тех, кто может убить, глядя жертве в глаза. Хотя мужу она сдачи дала: фонарь под глазом зажегся явно не после бритья.

— А классно ты ему вмазала! — похвалила ее Лена.

— Кому? — удивленно переспросила миссис Стэнли.

— Ну, Дейлу, — показав на глаз, пояснила Лена.

Улыбка преобразила лицо молодой женщины, и детектив поняла, какой она была, пока не покатилась по наклонной плоскости. Пока Дейл не начал ее бить, а жизнь не превратилась в убогое существование, Терри была красавицей.

— Я поплатилась за это, но, черт возьми, было очень приятно!

Лена тоже улыбнулась, по собственному опыту зная, как здорово дать сдачи. Безнаказанно это не проходит, но ощущения фантастические, настоящий кайф!

Тяжело вздохнув, Терри снова превратилась в замученную женщину.

— Ладно, пошли…

Хозяйка и гостья спустились по ступенькам, их шаги эхом разносились по всему дому. На этажах не было ни ковров, ни циновок, и от каждого движения звук был резким, как цоканье копыт. Наверное, Дейл сделал так нарочно, чтобы точно знать, куда пошла жена.

Минута — и они уже на кухне, где Джеффри рассматривал детские рисунки на холодильнике. Картинки подписаны, чтобы было понятно, кто на них изображен: лев, тигр, медведь. Почерк округлый, а вокруг слов сердечки — так часто рисуют девочки.

— Садитесь! — выдвигая стул, предложила Терри.

Джеффри остался стоять, а Лена устроилась напротив хозяйки.

На кухне — необычная для утра чистота: посуда сохнет на полке, вилки и ножи тщательно вытерты, мойка сияет. Интересно, аккуратность у миссис Стэнли врожденная или приобретенная благодаря побоям?

Молодая женщина молча разглядывала свои руки. Миниатюрная от природы, она вела себя так, что казалась еще меньше.

— Выпьете что-нибудь? — предложила хозяйка.

Джеффри с помощницей чуть ли не хором ответили «нет». После того, что случилось с Коулом Коннолли, Лена зареклась пить и есть в гостях у малознакомых людей.

Терри откинулась на спинку стула, и детектив Адамс смогла как следует ее рассмотреть. Боже, да ведь они примерно одного роста и сложения… Ну, Терри, конечно, на пару сантиметров пониже и килограммов на пять полегче, но определенное сходство налицо.

— Так вы пришли поговорить не о Дейле? — уточнила хозяйка.

— Верно.

Миссис Стэнли нервно отдирала заусеницу большого пальца. Судя по запекшейся крови, она частенько этим занималась.

— Я знала, что вы в конце концов придете.

— Почему? — вскинулся Джеффри.

— Из-за письма, которое я послала доктору Линтон. Наверное, это была не самая лучшая идея.

— Почему? — апатично переспросил Толливер.

— Ну, вы ведь нашли на нем кучу следов.

Лена согласно кивнула. Девушка, похоже, насмотрелась детективных сериалов, где эксперты осматривают место преступления в костюмах от Армани и на высоких каблуках, снимают с розового куста микроскопический кусочек кожи и несут в лабораторию, где при помощи чудо-техники выясняют: преступник — высокий альбинос, правша, собирает марки и живет с матерью. Во-первых, ни одна криминалистическая лаборатория мира не может позволить себе оборудование стоимостью в несколько миллионов долларов, а во-вторых и в главных, анализы на ДНК почти не проводятся.

Дезоксирибонуклеиновая кислота крайне неустойчива к внешним факторам, а иногда крови бывает недостаточно, чтобы выделить ее молекулы. Отпечатки пальцев проходят тщательный анализ, и лишь при полном совпадении с образцом из базы данных их можно представить на суде.

— Зачем вы послали письмо Саре Линтон? — спросил начальник полиции.

— Затем, что знала: она примет меры, — ответила Терри и тут же поправилась: — Нет, вы бы тоже не сидели сложа руки, но доктор Линтон заботится о людях. Ей не все равно. Я не сомневалась, что она поймет. — Молодая женщина пожала плечами. — Как и в том, что передаст вам.

— Но почему вы сами все не рассказали? — допытывался Джеффри. — В понедельник утром мы столкнулись в клинике, что же вы не подошли ко мне?

Миссис Стэнли невесело рассмеялась.

— Дейл убил бы меня, узнай, во что я влезла. Он ненавидит церковь и мою семью, только… — Она не договорила. — Услышав про Эбби, я решила, вам нужно знать, что он и раньше это делал.

— Кто «он»?

— Коул, — слетело с запекшихся губ.

— Он держал вас в гробу, который зарыл в национальном парке?

Терри кивнула, светлые волосы свесились на глаза.

— Мы якобы пошли в поход. Коул сам меня позвал. — Молодая женщина сглотнула. — Потом привел на поляну. Там была большая яма, прямоугольная… А в ней гроб.

— И что ты сделала? — спросила Лена.

— Не помню. По-моему, даже пискнуть не успела. Коул ударил меня и затолкнул в гроб. Я распорола колено, руку ободрала… Начала кричать, а он сел сверху и замахнулся, будто хотел лицо разбить… — Терри остановилась, чтобы сосредоточиться и не потерять нить рассказа. — Я лежала в гробу, а он заложил его досками и стал заколачивать…

Лена взглянула на свои ладони, вспомнив, как Джеб Макгуайр прибил ее к полу, как она лежала, умирая от страха, не в силах сопротивляться.

— Коул все время молился, — вспоминала хозяйка, — и повторял: мол, Господь указывает, а он всего лишь исполняет его волю. — Терри зажмурилась, но из ее глаз все равно катились слезы. — Через минуту я уже смотрела на доски. В щели пробивалось солнце, но для меня существовала лишь тьма: серая сверху и черная в гробу. — Она содрогнулась от воспоминаний. — Потом посыпалась земля, причем медленно, будто Коул никуда не спешил. Он громко молился, специально, чтобы я слышала.

— Что произошло потом? — воспользовавшись паузой, спросила Лена.

— Я закричала, но мой вопль лишь эхом отдавался в гробу, — нервно сглотнув, рассказывала Терри. — Даже уши заболели. Я ничего не видела и почти не могла шевелиться. До сих пор слышу свой крик. Бессонными ночами вспоминаю стук земли о крышку гроба. Песок просыпался сквозь щели, попадал в горло. — От ужасных подробностей слезы потекли еще сильнее. — Он был страшным человеком…

— Поэтому вы сбежали из дома? — спросил Джеффри и, увидев замешательство хозяйки, пояснил: — Ваша мама нам рассказала.

В неестественно глухом смехе не было ни капли радости.

— Мама?!

— Сегодня утром она приезжала в участок.

Слезы закапали еще сильнее, нижняя губа задрожала.

— Она вам рассказала? О том, что делал Коул?

— Да, именно.

— Мама мне не поверила. — Голос Терри превратился в еле слышный шепот. — Я пожаловалась на Коула, а она заявила, что я все выдумала. Мол, таким, как я, прямая дорога в ад. — Молодая женщина оглядела кухню, будто сверкающая чистотой комната олицетворяла ее жизнь. — Пожалуй, она была права…

— Куда ты поехала?

— В Атланту. Я была с тем парнем, Адамом. Ничего серьезного, просто предлог вырваться с фермы. Я не могла остаться жить с людьми, которые мне не верили. — Всхлипнув, Терри вытерла нос рукой. — Ужасно боялась, что Коул меня достанет. Не ела, не пила, все думала: сейчас он снова за мной явится.

— А зачем вернулась?

— Ну… — замялась молодая женщина, — я ведь здесь выросла, а потом встретила Дейл. — Она снова осеклась. — Когда мы познакомились, он был хорошим. Очень милым… Он не всегда так ко мне относился. Дети постоянно болеют, вот он и зол.

Джеффри перевел разговор в несколько иное русло:

— Вы давно женаты?

— Восемь лет, — отозвалась миссис Стэнли. Восемь лет побоев, притянутых за уши оправданий, пустых надежд, что в следующий раз все будет по-другому… Восемь лет беспросветной тоски от того, что лжешь даже самой себе, а изменить ситуацию не можешь. — Когда мы познакомились, с иглы я уже слезла, но жила по-идиотски! Совершенно о себе не думала… — В голосе Терри чувствовалось раскаяние. Нет, она не упивалась жалостью к беспутной девчонке, какой когда-то была. Просто, оглядываясь на прожитые годы, пыталась понять, как же оказалась в яме, куда глубже той, в которую закапывал Коул Коннолли. — До этого я сидела на амфетаминах, лошадиные дозы колола… По-моему, больше всех пострадал Тим: у него ужасная астма. Кто знает, как долго наркотики задерживаются в организме и во что его превращают…

— Когда вы завязали? — поинтересовался Толливер.

— В двадцать один. Поняла: если не перестану, до двадцати пяти не доживу.

— С родственниками общаетесь?

Терри снова стала теребить заусеницу.

— Недавно просила у дяди деньги, — призналась она. — Нужно было для… — Терри сглотнула, и Лена догадалась, для чего они понадобились. Миссис Стэнли работала на мастерскую, доходами от которой наверняка распоряжался Дейл. Чтобы заплатить за аборт, пришлось занять у дяди, другого выхода не было. — Доктор Линтон очень милая, — повернувшись к Джеффри, проговорила Терри, — но нельзя же этим бесконечно злоупотреблять! Лекарства Тима страховкой не покрываются… — Неожиданно в глазах молодой женщины появился страх. — Не говорите Дейлу! Пожалуйста, не сообщайте, что я занимала деньги! Он такой гордый, запрещает побираться…

Да уж, мистер Стэнли потребовал бы отчет за каждый цент!

— С Эбби ты встречалась? — спросила детектив Адамс. Губы у Терри дрожали, но она изо всех сил старалась не заплакать.

— Да, она забегала днем поболтать и узнать, как дети. Приносила нам еду и сладости.

— Ты знала, что она беременна?

Миссис Стэнли кивнула. Интересно, Джеффри почувствовал, какой грустью напоены ее слова? Молодая женщина явно вспоминала потерянного в Атланте малыша. Мысли Лены текли в том же направлении, а перед глазами встала безмятежная детская: малыш подтягивает ножки к груди, Терри накрывает его голубым одеяльцем… Пришлось быстро опустить ресницы, чтобы шеф не увидел слезы.

Детектив перехватила взгляд Терри. Молодая мать, как и все жертвы домашнего насилия, интуитивно чувствовала перемену в настроении. А как же иначе? Она целых восемь лет боялась сказать что-нибудь не то и разгневать мужа.

Судя по всему, Джеффри ничего не заметил и не почувствовал.

— И что вы посоветовали Эбби, когда она рассказала о ребенке? — спросил он.

— Я знала, как будут развиваться события. Нужно было предупредить…

— О чем?

— О Коуле и о том, что он со мной делал.

— Так почему вы промолчали?

— Мне же собственная мать не поверила! — горько усмехнувшись, ответила Терри. — За эти годы самой стало казаться, что я все выдумала. Кололась ведь огромными дозами. Проще было смириться: да, все это наркотические фантазии.

Детектив Адамс понимала ее чувства. Иногда реальность настолько ужасна, что врешь себе просто для того, чтобы выжить и не сойти с ума.

— Эбби говорила, с кем встречается?

— Да, с Чипом, — грустно ответила Терри. — Я предупреждала: не связывайся с ним! Но разве на ферме житейского опыта наберешься? Они держат нас взаперти, якобы защищают, но для девушки так намного хуже. — Она невесело засмеялась. — Что такое секс, я поняла, только когда дошло до практики.

— Вы знали, что Эбби собирается сбежать?

— За неделю до смерти она заезжала ко мне по пути в Саванну. Сказала, что когда дядя Эф и тетя Эстер уедут в Атланту, они с Чипом потихоньку улизнут с фермы.

— Эбигейл выглядела расстроенной?

— Скорее, озабоченной, — после некоторого раздумья проговорила Терри. — На Эбби это не похоже. Будто у нее голова от мыслей пухла. Она казалась… какой-то рассеянной.

— В смысле?

Миссис Беннетт потупилась, явно пытаясь что-то скрыть.

— Ну, просто невнимательной…

— Терри, нам нужно знать, о чем думала ваша сестра, — настаивал Джеффри.

— Мы были на кухне, Эбби сидела вот здесь, — показав на Ленин стул, отозвалась Терри. — Прижимала к груди портфель Пола так, будто ни за что не отпустит. Помню, подумала, что, если продать эту вещицу, целый месяц смогу детей кормить.

— Хороший портфель? — спросил начальник полиции. Их с Леной мысли текли в одном направлении: Эбби заглянула в дядины бумаги и увидела нечто для ее глаз не предназначавшееся.

— Да он как минимум тысячу долларов стоит! Пол ни в чем себе не отказывает, мне этого не понять…

— Что сказала Эбби?

— Мол, едет к Полу, а когда вернется, они с Чипом сбегут. — Молодая женщина всхлипнула. — Просила передать родителям, что любит их всем сердцем. — Терри заплакала. — Нужно выполнить ее просьбу, теперь это мой долг перед Эстер.

— По-вашему, она сказала Полу о беременности?

— Не знаю, — покачала головой миссис Беннетт. — Возможно, в Саванне Эбби рассчитывала получить помощь.

— В смысле избавиться от ребенка?

— Нет, Боже мой, нет! — потрясенно воскликнула Терри. — Она бы никогда его не убила!

Губы у Лены задрожали, она вздохнула судорожно.

— Что, по-вашему, Эбби хотела от Пола? — спросил начальник полиции.

— Может, денег занять? — предположила Терри. — Я предупреждала, что, если она сбежит с Чипом, понадобятся наличные. Эбби ведь не знала жизни: проголодается — еда на столе, замерзнет — можно включить термостат. По-настоящему о себе заботиться не приходилось… Я говорила, что ей нужны будут деньги, причем собственные — вдруг Чип уйдет? Не хотелось, чтобы она повторяла мои ошибки. — Миссис Стэнли вытерла нос. — Она была такой милой девочкой…

Милая девочка пыталась шантажировать дядю, вымогала деньги…

— По-твоему, Пол дал то, что она просила? — спросила Лена.

— Трудно сказать, — призналась Терри. — С тех пор я ее не видела. Эбби должна была сбежать с Чипом… Я думала, все получилось, пока… пока вы не нашли ее в воскресенье.

— Где вы были в субботу вечером?

Платочка под рукой не было, и молодая женщина вытерла нос рукой.

— Здесь. С Дейлом и детьми.

— Кто-нибудь может это подтвердить?

Терри задумчиво покусала нижнюю губу.

— Ну, Пол заезжал, буквально на минуту.

— В субботу вечером? — многозначительно глядя на Лену, уточнил Джеффри. Адвокат неоднократно утверждал, что в ночь гибели племянницы был в Саванне, а его болтливая секретарша подтвердила. На ферму Уорд якобы приехал в воскресенье, чтобы помочь в поисках племянницы. — Зачем он приезжал? — спросил Толливер.

— Привез Дейлу ту штуковину для машины.

— Какую еще штуковину?

— Ну, для «порше», — ответила молодая женщина. — Пол обожает яркие, броские машины, вообще все яркое и броское. Скрывает от дедушки, а сам жить не может без своих игрушек!

— В смысле?

— Дядя скупает на аукционах битые машины, пригоняет Дейлу, и тот чинит якобы по льготной цене. Не знаю, сколько берет, но, думаю, дешевле, чем в Саванне.

— Как часто Пол пригонял машины?

— Помню два или три раза, — пожала плечами Терри. — Лучше Дейла спросите. Я-то большей частью дома сижу, обивку восстанавливаю.

— В понедельник, когда мы беседовали, ваш муж почему-то не упомянул о приезде Пола…

— Неудивительно! Дядя платит наличными, и в налоговой декларации Дейл этот доход не указывает. У нас огромные долги, и клиника ежемесячно удерживает с заработков мужа определенную сумму в счет оплаты за прошлогоднее лечение Тима… Так что банк отслеживает все движения по счету. Без дополнительных наличных мы потеряем дом.

— Я не сотрудник налоговой службы, — успокоил Джеффри, — интересуюсь только событиями прошлой субботы. Вы уверены, что Пол заезжал именно тогда?

Терри кивнула.

— Можете уточнить у Дейла. Они провели в гараже минут десять, и потом дядя ушел. Он не особо со мной церемонится.

— Почему?

— Я падшая женщина, — без тени сарказма объяснила миссис Стэнли.

— Скажите, — осторожно начал инспектор, — ваш дядя когда-нибудь оставался в гараже один?

— Конечно, — твердо сказала Терри.

— Сколько раз? — уточнил инспектор.

— Не знаю, много.

Отставив миролюбивый тон, Толливер всерьез взялся за миссис Стэнли:

— Например, в последние три месяца он часто там бывал?

— Да, пожалуй… — Терри замялась, а потом взволнованно спросила: — Какая разница, оставался Пол в гараже или нет?

— Пытаюсь выяснить, было ли у него время что-нибудь унести.

— Да Дейл бы шею ему свернул! — презрительно фыркнула молодая женщина.

— А как насчет страховок?

— Каких?

Толливер положил на стол лист факсовой бумаги.

Наморщив лоб, Терри поднесла документ к глазам.

— Ничего не понимаю…

— Это страховой полис на пятьдесят тысяч долларов, и бенефициарием указаны вы.

— Где его нашли?

— Вопросы здесь задаю я! — осадил хозяйку инспектор, устав играть доброго полицейского. — Будьте любезны, объясните, что происходит.

— Я думала… — начала Терри, но, не договорив, покачала головой.

— Что ты думала? — вскинулась Лена.

Миссис Стэнли молча качала головой.

— Терри! — окликнула ее Лена, зная, как страшен во гневе Толливер. Вне всякого сомнения, молодой женщине есть что сказать, сейчас главное на нее не давить.

— Нам нужна информация, — чуть мягче произнес инспектор. — Известно, что Коул клал Эбби в гроб, но в отличие от вас она не выбралась. Помогите найти убийцу!

— Я не… — снова осеклась миссис Стэнли.

— Терри, Ребекка до сих пор не вернулась домой!

Молодая женщина пробормотала нечто похожее на «Все образуется», а потом неожиданно вскочила со стула.

— Сейчас вернусь…

— Подождите! — Джеффри схватил хозяйку за локоть, но тут же отпустил, увидев, как она сморщилась от боли.

— Извините! — прошептала женщина, растирая оставленные мужем синяки, и Лена заметила, как ее глаза заволокло слезами. — Сейчас вернусь, — шепотом повторила она.

Толливер не решался коснуться тонкого запястья.

— Мы пойдем с вами, — не допускавшим возражений тоном заявил он.

Терри неохотно, но все-таки кивнула и настороженно посмотрела в конец коридора. «Дейла боится!» — догадалась Лена. Даже сидя в наручниках под присмотром патрульного, он внушал ей ужас.

Открыв заднюю дверь, миссис Стэнли бросила через плечо еще один настороженный взгляд, на этот раз, чтобы убедиться: Лена с Джеффри идут следом.

— Не закрывайте! — кивнув на дверь, попросила Терри. — Вдруг Тим позовет!

Из уважения к страхам хозяйки Толливер придержал сетчатое полотно, чтобы не напугать малыша.

Наконец миссис Стэнли и посетители вышли во двор. Все собаки были дворняжками, вероятно, спасенными из ближайшего пруда.

Радостно скуля, они бросились к хозяйке. Терри рассеянно гладила их лохматые головы, обходя гараж по периметру. На углу она остановилась, и детектив Адамс увидела небольшую пристройку. Наблюдай сейчас за ними Дейл, тотчас понял бы, куда они направляются…

Очевидно, Джеффри пришло в голову то же самое.

— Если хотите… — буркнул он, но Терри, тяжело вздохнув, вышла на открытое пространство.

Детектив Адамс двинулась следом и, даже не оборачиваясь к патрульной машине, почувствовала на себе обжигающий взгляд Дейла.

— Он не смотрит, — успокоил их Джеффри, но Лена с Терри были слишком испуганы, чтобы обернуться и убедиться в этом.

Вытащив из кармана ключ, миссис Стэнли вставила его в скважину, затем включила свет и вошла. В центре крохотной комнатки — швейная машинка, вдоль стен — рулоны кожи, под потолком — яркая лампа. Видимо, тут Терри шьет чехлы для сидений, пока супруг чинит машины. Очень сыро, пахнет плесенью. Похоже на мастерскую для нелегалов, зимой здесь, наверное, ужасно холодно.

Обернувшись, Терри наконец отважилась подойти к окну. Перехватив ее взгляд, детектив Адамс увидела темный силуэт Дейла Стэнли, сидящего в патрульной машине.

— Узнает — убьет! — прошептала хозяйка и повернулась к Лене: — Еще один предлог…

— Терри, мы сможем тебя защитить, — пообещала Лена. — Прямо сейчас отвезем Дейла в участок, и он света белого больше не увидит.

— Он выйдет…

— Нет, — покачала головой Лена, зная, как сделать, чтобы заключенный не вышел на свободу. Посадишь в камеру с нужными людьми — и все, жизнь навсегда испорчена. Мы постараемся…

Терри кивнула — значит, поняла.

Вполуха слушая разговор, начальник полиции вышагивал по крошечной комнате. Р-раз — и он раздвинул рулоны кожи. Раздался шум, очень похожий на мышиную возню, и, приподняв еще один рулон, Джеффри протянул руку маленькой жмущейся к стене девочке.

Ребекка Беннетт!

15

Наблюдая, как Лена беседует с Ребеккой Беннетт, Джеффри думал: если через много лет спросят, что же все-таки произошло с его помощницей, он не даст внятного ответа. Всего пять минут назад на кухне Терри Стэнли она слова не могла сказать, — ни дать ни взять перепуганная школьница! А сейчас, при Ребекке, забитое существо превратилось в стража правопорядка, способного брать на себя ответственность.

— Расскажи, как все случилось, — попросила Лена, взяв девочку за руки.

Надо же, идеальное сочетание сочувствия и твердости. Вообще-то подобные беседы Лена проводила миллион раз, но превращение все равно казалось фантастическим.

Перепуганная Ребекка молчала. Малышка выглядела изможденной: пребывание в душной мастерской явно не пошло ей на пользу, подточив, как сильный прибой — скалу. Плечи ссутулены, голова опущена, будто ей хотелось только одного — исчезнуть.

— Когда вы уехали, я вернулась в свою комнату, — начала девочка.

— Это было в понедельник?

Бекка кивнула.

— Мама велела мне прилечь…

— И что случилось?

— Я замерзла, развернула одеяло и нашла в нем бумаги.

— Какие?

Девочка взглянула на Терри, и та кивнула: мол, не бойся, рассказывай. Не сводя глаз с двоюродной сестры, Бекка достала из нагрудного кармана аккуратно сложенные листы. Бросив на них быстрый взгляд, Лена передала их шефу: это были оригиналы страховых полисов, копии которых раздобыл Фрэнк.

Опустившись на стул, детектив Адамс заглянула девочке в глаза:

— А почему ты не нашла их в воскресенье?

Ребекка снова взглянула на сестру.

— В воскресенье я ночевала у тети Рейчел. Мама не хотела, чтобы я помогала искать Эбби.

Джеффри вспомнил: Эстер говорила то же самое. Оторвавшись от документов, он успел заметить, что сестры снова переглянулись.

Детектив Адамс тоже была начеку.

— Давай, Бекка, говори! — велела она, положив одну руку на стол. — Что ты еще нашла?

Терри нервно покусывала нижнюю губу, а Ребекка смотрела на Ленины пальцы.

— Эбби доверила тебе распорядиться этими документами, — как можно спокойнее проговорила детектив. — Постарайся ее не подвести!

Девочка не сводила глаз с Лениной руки, и Джеффри подумал, что она находится в трансе. Наконец Бекка повернулась к старшей сестре и кивнула. Не сказав ни слова, Терри подошла к холодильнику и отлепила магнит, удерживающий несколько детских рисунков.

— Дейл никогда сюда не заходит, — заявила она, доставая из-под картинки с толстыми, наверняка изображавшими распятье палками страницу из бухгалтерской книги. Вместо того чтобы отдать листок Лене или начальнику полиции, миссис Стэнли протянула его сестре. Медленно развернув, Бекка положила его на стол перед детективом Адамс.

— Это ты тоже нашла в постели? — Лена поднесла страницу к глазам. Через плечо помощницы Джеффри увидел записанные в столбик фамилии, некоторые из них показались ему знакомыми. Боже, это ведь работники фермы! Следующие столбики — суммы в долларах и даты: одни относились к прошлому, другие — к недалекому будущему. Мысленно сравнив числа с указанными на полисах, потрясенный Толливер понял, что перед ним перспективный план, в котором указано, у кого из родственников какой полис и когда ждать хода.

— Эбби оставила их мне, — пролепетала девочка. — Почему-то захотела, чтобы я увидела эти бумаги.

— Ты их кому-нибудь показывала? — спросила Лена. — А сбежала зачем?

За сестру ответила Терри, говорившая тихо, будто боясь, что ее услышат и накажут:

— Пол… Это его почерк.

В глазах Ребекки стояли слезы. Девочка кивнула в ответ на безмолвный вопрос Лены, и Джеффри почудилось, что обстановка стала еще напряженнее. А ведь он надеялся, что будет наоборот. Вне всякого сомнения, сестры боялись держать у себя случайно попавшие к ним бумаги, но, передав их полиции, никакого облегчения не почувствовали.

— Пола испугалась?

Первой кивнула Ребекка, вслед за ней — Терри.

Детектив Адамс пробежала глазами страничку, желая убедиться, что понимает каждое слово.

— Итак, ты нашла это в понедельник и узнала почерк Пола.

Девочка не ответила, и двоюродная сестра пришла ей на помощь.

— Бекка явилась ко мне вечером, буквально трясясь от ужаса. Дейл заснул перед телевизором, и я решила спрятать ее в пристройке, пока мы не решим, что делать. Вообще-то шансов тут немного, — покачала головой миссис Стэнли.

— Вы отправили письмо Саре, — напомнил Джеффри.

Молодая женщина кивнула, будто подтверждая, что выбрала линию наименьшего сопротивления.

— Что же ты не поделилась с родственниками? — как можно мягче спросила Лена. — Почему не показала им бумаги?

— Они до сих пор считают Пола вундеркиндом, а какой он на самом деле, не видят.

— А какой он?

— Ужасный, настоящее чудовище! — Глаза Терри наполнились слезами. — Втирается в доверие — мол, он твой лучший друг, а потом наносит удар в спину.

— Да, он плохой, — соглашаясь с сестрой, пролепетала Бекка.

Голос миссис Стэнли окреп, но в глазах по-прежнему блестели слезы.

— Дядя кажется таким милым, понимающим… Угадайте, где я впервые попробовала наркотики? — Молодая женщина плотно сжала губы, будто сомневаясь, стоит ли говорить при девочке. — У него! Это Пол предложил мне первую дорожку кокаина. Мы были в его кабинете, и он сказал: возьми, мол, понравится. Я даже не знала, что это такое: аспирин, лекарство от кашля… Он посадил меня на наркотики! — разозлилась Терри.

— Зачем?

— Чтобы доказать: он все может… Вот что по-настоящему нравится дяде — развращать нас. Подчинить себе, а потом смотреть, как мы катимся по наклонной плоскости.

— Как еще он тебя развращал? — спросила Лена, и Джеффри понял, к чему она ведет.

— Нет, ничего такого не было, — покачала головой Терри. — Боже, если бы он нас трахал, было бы лучше! — От таких слов Ребекку передернуло, и миссис Стэнли заговорила осторожнее: — Пол любит унижать и доводить до крайности. Ненавидит женщин, считает их никчемными тварями. — По ее щекам покатились слезы. Толливер понял, что гнев Терри порожден обидой на дядино предательство. — Мама и остальные на него чуть ли не молятся! Когда я пожаловалась ей на Коула, она пошла к этому святоше; естественно, тот назвал мои рассказы выдумкой, и мама поверила! — Миссис Стэнли презрительно фыркнула. — Дядя — настоящий ублюдок. Втирается в доверие, а едва добившись своего, бросает на камни…

— Он не сам это делает, — чуть слышно добавила Ребекка. Девочке было очень нелегко признавать, что дядя способен на такое зло, тем не менее она продолжала: — Коула заставляет, а потом прикидывается: мол, знать ничего не знает.

Хозяйка дома вытерла глаза, тонкие полупрозрачные руки затряслись — манера поведения дяди была ей хорошо знакома.

Выждав несколько секунд, детектив Адамс спросила:

— Ребекка, он когда-нибудь тебя закапывал?

Девочка медленно покачала головой, а затем добавила:

— Но Эбби рассказывала, что с ней такое бывало.

— Сколько раз?

— Два плюс еще сейчас…

— Боже! — выдохнула Терри. — Я могла это остановить, могла сделать что-нибудь…

— Ты ничего бы не изменила, — заверила Лена, хотя Джеффри явно считал иначе.

— Этот гроб… — Терри зажмурилась от ужасных воспоминаний, — Коул навещал каждый день, молился… Через трубку было слышно каждое слово! Иногда орал так, что оторопь брала, но в то же время я радовалась, что рядом есть хоть кто-то, что я не совсем одна… — Миссис Стэнли вытерла глаза, ее голос зазвенел от горечи и гнева. — Когда это случилось впервые, я пошла к Полу, и тот пообещал поговорить с Коннолли. Надо же было быть такой дурой! До меня ведь не сразу дошло, что наш десятник действует с дядиной подсказки. Откуда Коннолли мог столько обо мне знать? Лишь от Пола.

— Дядя вечно был нами недоволен, — начала всхлипывать Ребекка. — Постоянно издевался над Эбби, пытался выбить ее из колеи. Мол, подожди, появится мужчина и воздаст тебе по заслугам.

— Чип, — изрыгнула Терри. — Он и мне так говорил, а потом, чтобы ускорить процесс, фактически подтолкнул к неизбежному.

— Так это Пол свел Эбби с Чипом?

— Всего-то понадобилось устроить, чтобы они чаще были вместе. У мужчин ведь одно на уме… — Неожиданно вспомнив, что Джеффри тоже мужчина, миссис Стэнли густо покраснела. — Ну, то есть…

— Все в порядке, — успокоил Толливер, решив не напоминать, что у женщин на уме может быть то же самое.

— Дяде нравится управлять процессом, подчинять себе людей, унижать их. — Терри прикусила нижнюю губу, и из ссадины начала сочиться кровь. Вне всякого сомнения, даже время не смягчило ее боль и обиду. — Ему ведь вопросов не задают: родственники верят на слово и чуть ли не боготворят.

Бекка успокоилась, а слова сестры будто придали ей новых сил.

— Эбби с Чипом познакомились в кабинете дяди Пола, — подняв глаза, проговорила она. — Чип до этого не работал на ферме, и дядя позаботился, чтобы они проводили вместе побольше времени. Так у них все и получилось…

— Что именно? — уточнила Лена.

— А ты что думаешь? Эбби ждала ребенка.

Ребекка охнула, потрясенно глядя на сестру.

— Прости, милая, — тут же извинилась Терри. — Зря я при тебе сказала!

— Ребенок… — прижав руки к груди, шептала девочка. — Ее ребенок умер. — По бледным щекам покатились слезы. — Господи, он убил и Эбби, и ее малыша!

Лена подавленно молчала, а пристально наблюдавший за ней Джеффри удивлялся: почему слова девочки произвели такое впечатление? Миссис Стэнли апатично смотрела на яркие детские рисунки: лев, тигр, медведь — все хищники, как Пол.

Джеффри, хоть и запутавшись в переживаниях помощницы, понимал: Лена пропустила самый важный вопрос.

— Кто убил малыша? — тотчас восполнил он пробел.

Переглянувшись, сестры посмотрели на Толливера так, будто ответ был самоочевиден.

— Коул, — ответила миссис Стэнли.

— Он отравил Эбби? — уточнил начальник полиции.

— Отравил? — недоуменным эхом переспросила хозяйка дома. — Она же задохнулась.

— Нет, кто-то дал Эбби цианид, — пояснил Толливер.

Миссис Стэнли откинулась на спинку стула, судя по выражению лица, она понемногу разбиралась в происходящем.

— Цианид хранится в гараже у Дейла.

— Да, верно.

— Пол был в мастерской, заходил туда много раз.

Начальник полиции пристально смотрел на Терри. Он искренне надеялся, что Лена поймет, как напортачила, не задав эти вопросы два дня назад.

— Однажды я даже застала их вместе. Дейл покрывал хромом одну из дядиных машин.

— Когда это было?

— Месяцев пять назад. Позвонила свекровь, и я пошла звать мужа. Тот страшно разозлился, мол, суюсь, куда не следует. Видите ли, Полу неприятно мое присутствие. Дядя даже не взглянул в мою сторону. — Терри нахмурилась: рассказывать сестре о семейных проблемах ей явно не хотелось. — Дейл еще сморозил шутку про цианид; так, перед дядей хорохорился, полной дурой меня выставлял.

Нетрудно представить, как шутил Стэнли, но Джеффри нужно было знать наверняка.

— Терри, что именно сказал Дейл?

Молодая женщина закусила нижнюю губу — по подбородку потекла струйка крови.

— Сказал, что в ближайшее время подмешает цианид в мой утренний кофе. Мол, пока желудочный сок не приведет яд в действие, я вообще ничего не почувствую… — У Терри снова задрожал голос, на этот раз от гнева и отвращения. — Окисление соли цианида идет медленно, так что он будет сидеть и смотреть, как я извиваюсь на полу и пачкаю штаны. Перед самым концом обещал заглянуть в глаза, чтобы я догадалась, кто это сделал.

— И как отреагировал ваш дядя?

Взглянув на двоюродную сестру, Терри погладила темные волосы девочки. Похоже, жаловаться на мужа до сих пор трудно… Интересно, что она не решается сказать при девочке?

— Терри, как отреагировал Пол?

Рука миссис Стэнли соскользнула на плечи Бекки.

— Никак, — прошелестела она. — Думала, засмеется, а он вообще ничего не ответил.


Джеффри уже в третий раз посмотрел на часы, а затем на секретаршу, восседавшую перед кабинетом Пола Уорда. По сравнению с коллегой из Саванны, она оказалась не такой болтливой, но за босса стояла горой. Дверь за ее конторкой была приоткрыта, так что можно разглядеть кожаные стулья и две массивные мраморные плиты под стеклянной крышкой, заменявшие стол. По периметру комнаты — шкафы, заставленные элитными изданиями юридической литературы и кубками с турниров по гольфу. Терри Стэнли права: ее дядя обожает дорогие игрушки.

— Мистер Уорд должен скоро вернуться, — оторвавшись от компьютера, проговорила секретарша.

— Я мог бы подождать в кабинете… — предложил начальник полиции, втайне надеясь познакомиться с игрушками поближе.

Не отрываясь от клавиатуры, женщина рассмеялась:

— Пол даже мне не разрешает заходить в его кабинет! Он скоро придет.

Скрестив руки на груди, Толливер откинулся на спинку стула. Ждет он минут пять, не больше, но, может, уже пора самому искать адвоката? Секретарь не предупреждала босса о госте из полиции, но белую патрульную машину с государственными номерами заметить проще простого, тем более если она стоит у главного входа в здание.

Джеффри уже в который раз взглянул на часы: прошла одна минута. Лену он оставил в доме Стэнли — присматривать за сестрами. Нельзя, чтобы движимая чувством вины Терри сделала какую-нибудь глупость: позвонила тете Эстер или, еще хуже, дяде Льву. Дейла Брэд арестовал за сопротивление полиции, это позволяло задержать его на двадцать четыре часа. Терри вряд ли предъявит обвинение: ей тридцать, у нее двое детей и никакой надежды найти работу… В такой ситуации лучше всего позвонить Пату Стэнли — пусть призовет брата к порядку. Будь воля Джеффри, Дейл прямо сейчас лежал бы на дне каменоломни.

— Преподобный Уорд! — крикнула секретарь, заметив выглянувшего в коридор Льва. — Не знаете, где ваш брат? К нему посетитель.

— Инспектор Толливер! — воскликнул Лев, появляясь в приемной с бумажной салфеткой в руках. Ясно, был в уборной. — Что-то случилось?

Джеффри пристально взглянул на священника: интересно, он в курсе происходящего? Ребекка с Терри утверждают, что нет, но ведь Лев — глава семьи, вряд ли Пол творил бесчинства у него под носом.

— Я ищу вашего брата.

— Через двадцать минут у нас встреча, — посмотрел на часы Лев. — Далеко он не уехал.

— Разговор срочный.

— Могу я чем-нибудь помочь? — предложил священник.

Слава Богу, хоть этот не артачится!

— Давайте пройдем в ваш кабинет, — предложил Толливер.

— Речь пойдет об Эбби? — спросил Лев, ведя гостя по коридору. На священнике были потертые джинсы, фланелевая рубаха и старые ковбойские сапоги, подметки на которых меняли как минимум десять раз. На поясе — футляр, в котором, судя по всему, складной портновский нож.

— Кройкой занимаетесь? — осторожно спросил инспектор. Портновский нож — вещь опасная: раскрывается за полсекунды, режет практически все.

— Ой! — смутился Лев, глянув на пояс так, будто только что заметил футляре ножом. — Это я коробки вскрываю. Посылки обычно в четверг приносят, — объяснил он и остановился у открытой двери. — Вот мы и пришли.

«Славьте Господа и входите!» — гласил плакат на двери кабинета.

— Мое скромное пристанище, — объявил священник.

В отличие от младшего брата секретаря у Льва не было. Кабинет маленький, совсем как у Джеффри, в центре — металлический стол, кресло без подлокотников, два «гостевых» стула и книги, уложенные на полу аккуратными стопками. На стенах яркие детские рисунки, по всей видимости, Зека.

— Простите за бардак! — извинился священник. — Папа всегда говорит: беспорядок в кабинете — первый признак хаоса в мыслях. Боюсь, тут он прав, — рассмеявшись, добавил Лев.

— У вашего брата немного… э-э… представительнее.

Преподобный Уорд снова рассмеялся.

— В детстве папа частенько его ругал, но сейчас Пол уже взрослый, поздновато к порядку призывать… — проговорил Лев и, мгновенно посерьезнев, добавил: — Тщеславие, конечно, грех, но у всех нас есть слабости.

Толливер выглянул в коридор: в тупичке напротив притаился ксерокс.

— А у вас какие слабости?

— Сын, — немного подумав, ответил Лев.

— Кто такая Стефани Линдер?

— Почему вы спрашиваете? — удивился Уорд.

— Пожалуйста, просто ответьте на мой вопрос.

— Моя жена. Она умерла пять лет назад.

— Вы уверены?

— Естественно, я точно знаю, умерла моя жена или нет! — возмутился Лев.

— Видите ли, — сменил тему инспектор, — сегодня в участок заезжала ваша сестра Мэри и сообщила, что у нее есть дочь. По-моему, раньше об этом никто не упоминал.

Уорду хватило мудрости хотя бы изобразить раскаяние.

— Да, действительно есть.

— Дочь, которая сбежала из родного дома.

— Джини, то есть Терри, как она предпочитает именовать себя сейчас, была очень трудным подростком, постоянно создавала себе проблемы.

— Кажется, у нее и сейчас проблем хватает…

— Она исправилась! — вступился за племянницу Уорд. — Джини — девушка гордая, но, надеюсь, однажды к нам вернется.

— Ее избивает муж.

— Дейл? — изумленно раскрыл рот Лев.

— Когда ей было столько же лет, сколько сейчас Ребекке, Коул клал ее в гроб. Мучил… Мэри вам не рассказывала?

Уорд схватился за стол, будто опасаясь, что не устоит на ногах.

— Зачем ему… — начал он, но осекся, словно осознав, чем все эти годы занимался Коннолли. — Боже мой!

— Трижды, Лев! Коул трижды укладывал Эбби в ящик, и в последний раз ваша племянница не выбралась.

Преподобный Уорд воздел глаза к потолку, но, как с облегчением отметил Джеффри, не для того, чтобы разразиться подходящей случаю молитвой: он прятал слезы. Толливер деликатно отошел в сторону — пусть успокоится и придет в себя.

— Кто еще?.. Кто еще пострадал от его издевательств? — наконец спросил священник. «Хорошо, что злится», — подумал инспектор, но ничего не ответил. — Мэри тогда сказала: Джини сбежала в Атланту, чтобы сделать аборт… — Решив, что предугадал следующий вопрос Толливера, он объяснил: — У моего отца довольно жесткие принципы, инспектор Толливер, да и у меня тоже, и все-таки… — Уорд замялся, будто собираясь с мыслями. — Мы бы никогда от нее не отвернулись, никогда! Мы все совершаем не угодные Господу поступки, но ведь это еще не делает нас однозначно плохими. Джини — Терри — тоже не была плохой. Обычный подросток, допустивший ошибку, пусть даже серьезную… Мы ее искали… но она не желала, чтобы ее нашли. — Священник покачал головой. — Если б я только знал…

— Кто-то знал, — вставил Толливер.

— Нет! — убежденно заявил Лев. — Если бы кто-то из нас выяснил, чем занимается Коул, самосуда бы не было. Я бы первым вызвал полицию.

— По-моему, полицию вы как раз стараетесь не привлекать.

— Я должен защищать своих работников.

— Получается, выгораживая посторонних, вы подвергаете опасности родственников.

— Ваша позиция вполне ясна, — стиснув зубы, процедил Уорд.

— Почему вы не заявили об исчезновении Ребекки?

— Она всегда возвращается. Видите ли, девочка очень упрямая. Вряд ли мы можем как-то… — Лев осекся. — Вы ведь не думаете… — Он снова осекся. — Коул?

— Закапывал ли он Бекку, как остальных девочек? — договорил за священника Джеффри, внимательно наблюдая за его реакцией. — А как считаете вы, преподобный Уорд?

Лев медленно выдохнул, будто ужасная реальность доходила до него с огромным трудом.

— Нужно ее найти! Бекка всегда убегает в лес… Боже, в лес… — Священник бросился к двери, но был тут же остановлен инспектором.

— С ней все в порядке! — объявил начальник полиции.

— Где Бекка? Отведите меня к ней! Эстер вся извелась…

В коридор Лев мог выбраться, только сбив Джеффри с ног. Толливер не сомневался: начнись драка — Уорд наверняка победит, но в то же время радовался, что высокий, крупный священник на рожон не лезет.

— Вы хоть сестре моей позвоните!

— Уже позвонил, — соврал инспектор. — Миссис Беннетт обрадовалась, узнав, что дочь в безопасности.

Священник опустился на стул, успокоенный и одновременно встревоженный.

— В голове не укладывается… — Волнуясь, он, как племянница, кусал нижнюю губу. — Зачем вы спрашивали про мою жену?

— У нее когда-нибудь был дом в Саванне?

— Конечно, нет! Стефани всю жизнь прожила здесь, не думаю, что она вообще была в Саванне…

— А как давно там работает Пол?

— Лет шесть.

— Почему именно в этом городе?

— Ну, там очень развита торговля, легче найти клиентов. На ферме ему скучновато, — виновато добавил Лев. — Временами брату нравится жить в городе.

— Жена с ним ездит?

— У них шестеро детей, — напомнил священник. — Пол проводит с ними очень много времени.

Да, вопрос истолкован очень специфично. Хотя кто знает: вдруг в этой семье считается нормальным неделю жить с женой и детьми, неделю — отдельно? Любой мужчина обрадуется такому графику, зато женщины точно на дыбы встанут…

— Вы гостили у брата в Саванне? — спросил Джеффри.

— Да, много раз. Он снимает квартиру прямо над офисом.

— Разве Пол не живет на Сандон-сквер?

— Вряд ли! — Уорд усмехнулся. — Это же самая богатая улица города!

— А ваша жена туда не ездила?

Лев покачал головой:

— Я как мог отвечал на ваши вопросы, старался помочь… Неужели не заслуживаю каких-то объяснений? — В его голосе явственно слышалось раздражение.

«Да, пожалуй», — подумал Толливер и, достав из кармана оригиналы страховых полисов, протянул священнику:

— Вот, Эбби оставила Ребекке.

— Каким образом? — Лев расправил листочки на письменном столе.

Толливер не ответил, да и Уорд скоро забыл, о чем спрашивал. Склонившись над столом, он водил пальцем по строчкам. Один полис, другой — чем дальше, тем заметнее становился кипевший в нем гнев.

— Эти люди жили у нас на ферме, — выпрямившись, пробормотал он.

— Да, верно.

— Вот этот… — Уорд поднес к глазам один из полисов, — Ларри. Он сбежал. Коул сказал нам, что он сбежал.

— Ларри погиб.

Зеленые глаза прожигали Джеффри насквозь: священник пытался понять, что ему хотят внушить.

Пришлось достать блокнот.

— Ларри Фаулер умер от алкогольного отравления двадцать восьмого июля прошлого года. В двадцать один пятьдесят его тело вывез с фермы коронер округа Катуга.

Лев изумленно молчал, будто не решаясь поверить собственным ушам.

— А этот? Майк Морроу, — прочитал он имя очередного застрахованного. — Прошлым летом он работал на тракторе. У Майка дочь в Висконсине, по словам Коула, к ней он и уехал.

— Передозировка наркотиков. Тело вывезено тринадцатого августа в восемь вечера.

— Зачем объявлять умерших работников сбежавшими?

— А как вы объясните, что за последние два года на ферме умерли столько человек?

Уорд снова склонился над полисами.

— Значит, они… Они…

— Ваш брат оплатил кремацию всех девяти тел.

Одутловатое лицо Льва стало бледным как полотно. До него наконец дошел истинный смыл сказанного.

— Подписи поддельные, — глянув на документы, проговорил он. — Какой смысл страховать совершенно незнакомых людей?

— Сами подумайте.

— Что за ерунда! — скомкав документ, вскричал Уорд. — На мою жену тоже полис выписан?

— Не знаю, — честно признался инспектор.

— Как вы узнали ее имя?

— Все бенефициарии проживают в доме на Сандон-сквер, владелицей которого является Стефани Линдер.

— Он… использовал… — Священник с трудом шевелил серовато-синими губами. — Он использовал… имя моей жены… для этого?

За годы службы Джеффри не раз доводилось видеть мужские слезы: одни плакали, потеряв близких, другие — что случалось гораздо чаще — при объявлении приговора, то есть из жалости к себе. Лев рыдал от бессильного гнева.

— Стоять! — закричал инспектор, когда Уорд бросился к двери. — Вы куда?

Через секунду Лев был в приемной.

— Где Пол?

— Я не знаю… — пролепетала секретарша.

Лев помчался к входной двери, Толливер — следом. Судя по виду, спортом священник не занимался, но бегал неплохо. Пока Джеффри выбрался на стоянку, он уже открыл машину, но вместо того, чтобы сесть за руль, стоял как вкопанный.

— Лев! — окликнул его подоспевший Толливер.

— Где он? — зарычал Уорд. — Дайте нам десять минут. Всего десять минут…

Джеффри никогда бы не подумал, что тихий, безобидный священник способен на нечто подобное.

— Лев, пожалуйста, вернитесь в кабинет.

— Как он мог так поступить с нами? Как он мог? — Судя по всему, в сознании Уорда один за другим вырисовывались страшные выводы. — Пол убил мою племянницу? Он убил Эбби? И Коула тоже?

— Думаю, да, — кивнул Толливер. — У вашего брата был доступ к цианиду, и он знал, как им пользоваться.

— Боже мой! — прошептал Лев. — Зачем? Зачем он это сделал? Чем ему помешала Эбби?

Что тут ответишь?

— Лев, нам нужно найти вашего брата. Где он?

Словно в трансе, Уорд раскачивался из стороны в сторону, губы дрожали.

— Нам нужно его найти, — повторил Джеффри, и тут в его кармане ожил сотовый. Звонила Лена. Инспектор отошел в сторону и, раскрыв аппарат, спросил: — В чем дело?

Помощница говорила шепотом, но каждое слово слышалось довольно четко.

— Он здесь. Машина Пола только что остановилась у дома.

16

Сердце у Лены, казалось, вот-вот вырвется из груди, дыхание сбилось.

— До моего приезда ничего не предпринимай, — приказал Джеффри. — Спрячь Ребекку, чтобы Пол не увидел.

— А если…

— Никаких «если», детектив! Делай, как я сказал!

В глазах Ребекки застыл безотчетный страх. Можно ведь не мучить ни ее, ни себя: задержать Уорда и увести в участок. Но что потом? Из адвоката признание не выбьешь. Он выставит их идиотами перед большим жюри, которое закроет дело за отсутствием доказательств.

— Ты все поняла?

— Да, сэр.

— Главное — безопасность Ребекки. Она наш единственный свидетель. Сейчас твоя задача — охранять девочку. Постарайся хоть здесь не напортачить.

Раздался щелчок — шеф отсоединился.

Терри стояла у окна, сообщая о перемещениях Пола.

— Он в гараже, — прошептала она. — В гараже!

Схватив Ребекку за руку, детектив потащила ее в холл.

— Бегом на второй этаж! — велела она, но перепуганная девочка даже не пошевелилась.

— Идет к пристройке, — объявила миссис Стэнли и подбежала к другому окну, чтобы не потерять дядю из вида. — Боже, скорее!

— Бекка, нам нужно подняться наверх! — подгоняла Лена.

— А вдруг… — лепетала девочка. — Я не могу.

— Он в пристройке, — проговорила Терри. — Бекка, пожалуйста, беги.

— Пол разозлится! — хныкала та. — Господи, пожалуйста!

— Ступай к дому! — взвизгнула ее двоюродная сестра.

— Ребекка… — снова начала Лена.

Вернувшись в холл, Терри подтолкнула сестру к лестнице, а Лена потащила ее наверх.

— Мама! — перепуганный Тим схватил мать за ногу.

— Беги на второй этаж! — строго сказала сыну Терри, а увидев, что он медлит, шлепнула его по попе.

Задняя дверь открылась, и, услышав голос Пола, женщины остолбенели.

— Терри!

Тим уже поднялся на второй этаж, а Ребекка будто примерзла к лестнице, дыша, как раненое животное.

— Терри! — снова позвал дядя. — Где тебя черти носят?! — Тяжелые мужские шаги двинулись к кухне. — Боже, ну и бардак!

Собрав все силы, Лена подняла Бекку на руки и полупонесла-полупотащила девочку наверх. Когда поднялась в холл второго этажа, ей казалось, что легкие лопнули, пупок развязался.

— Я здесь! — отозвалась миссис Стэнли. Каблуки застучали по выложенному плиткой полу: молодая женщина шла на кухню. Слыша приглушенные голоса, детектив втолкнула Бекку с Тимом в ближайшую комнату и уже потом поняла: это детская.

В колыбельке загукал младенец. Все, сейчас испугается и заплачет! Но через показавшуюся вечностью минуту ребенок повернул головку в другую сторону и снова заснул.

— Пресвятая Дева! — начала молиться Ребекка.

Зажав девочке рот, Лена взяла Тима за руку и повела обоих к шкафу. Только сейчас сестра Эбби поняла, что от нее требуется: медленно открыла дверцу и, ожидая скрипа, который тотчас привлечет внимание Пола, зажмурилась. Слава Богу, тихо! Взяв Тима на руки, Бекка спряталась за стопку зимних одеял.

Лена аккуратно закрыла шкаф и притаилась. Что, если в детскую ворвется Уорд? Бешено бьющееся сердце мешало расслышать его голос, но шаги гулким эхом разносились по всему дому.

— Настоящий свинарник! — Судя по грохоту, адвокат швырял на пол все, что попадалось под руку. Лена знала: в доме чистота, а вот дядя Терри — настоящий мерзавец. — Боже милостивый, ты что, опять на кокаин подсела? Только взгляни на этот бардак! Разве здесь можно детей растить?

Женщина что-то ответила, а Уорд загремел:

— Не дерзи мне!

Адвокат в холле, голос похож на раскаты грома… Лена на цыпочках вышла в коридор, прижалась к двери и стала слушать, как Пол орет на племянницу. Еще секунда — и детектив скользнула к лестнице, чтобы следить за происходящим внизу. Вообще-то нужно сидеть в комнате, успокаивать и охранять детей…

Затаив дыхание, детектив Адамс буквально на сантиметр приблизилась к лестнице и глянула вниз.

Пол стоит спиной к ней, рядом — Терри.

Лена вернулась в коридор. Сердце билось так, что на шее запульсировала жилка.

— Когда вернется Дейл?

— Не знаю.

— Где мой логотип?

— Не знаю.

Терри повторяла одно и то же как заведенная, и Пол не выдержал:

— А что ты вообще знаешь?

Хозяйка дома молчала, и детектив снова посмотрела вниз, чтобы проверить, все ли с ней в порядке.

— Дейл скоро вернется, — глянув на Лену, ответила Терри. — Можешь подождать его в гараже.

— Пытаешься меня выставить? — насторожился дядя, и детектив быстро спряталась в детскую, потому что Уорд обернулся.

Детектив Адамс прижала руки к груди, умоляя сердце не колотиться так неистово. У людей вроде Пола воистину звериные инстинкты. Слышат сквозь стены, все видят, ничего не пропускают. Лена посмотрела на часы, пытаясь определить, сколько времени прошло после разговора с Джеффри. С фермы ехать минут пятнадцать, даже если включить мигалки и сирену.

— В чем дело, Терри? Где Дейл?

— Убирайся!

— Не умничай! — Раздался громкий хлопок и сердце у Лены болезненно сжалось.

— Пожалуйста, подожди его в гараже…

— Почему ты пытаешься меня выставить? — вполне дружелюбно спросил Пол.

Снова резкий хлопок. Даже не глядя, Лена знала, что происходит внизу. Знала отвратительный звук и металлический, как у крови, вкус ударов наотмашь.

Из детской донесся шорох: в шкафу кто-то заерзал, заскрипели половицы. Лена зажмурилась. Джеффри приказал защищать Ребекку. Насчет того, что делать, если Уорд их обнаружит, никаких указаний не поступало.

Детектив Адамс открыла глаза. В голове сформировался четкий план. Медленно достав из кобуры пистолет, она прицелилась в пространство над холлом второго этажа. Пол — мужчина крупный, единственное, что может противопоставить ему Лена, — элемент неожиданности, и отказываться от него глупо.

Она с наслаждением представила, как Пол, завернув за угол, вместо перепуганного ребенка увидит направленный в его самодовольное лицо «глок».

— Это Тим, — заявила Терри.

Пол ничего не ответил, но на деревянных ступеньках заскрипели его шаги, медленные и осторожные.

— Это Тим, — повторила Терри, и шаги остановились. — Он болеет.

— Да у тебя оба ребенка больные, — съязвил Пол, поднимаясь еще на одну ступеньку. Мокасины от Гуччи наверняка стоят не меньше, чем Дейл с Терри ежемесячно платят банку за дом. — А виновата во всем ты! Наркотики и беспорядочный секс даром не проходят. Сколько минетов ты сделала, скольких клиентов по-французски обслужила! Уверен, их сперма разъедает тебя изнутри!

— Прекрати!

Лена держала «глок» так, чтобы дуло смотрело на лестницу. Пусть Уорд только поднимется — она его мигом пристрелит!

— В один прекрасный день, — произнес дядя, поднимаясь еще на одну ступеньку, — мне придется рассказать Дейлу.

— Пол…

— Представляешь, что он будет чувствовать, вводя в тебя свой пенис? Кто знает, какие звери там у тебя водятся!

— Мне было шестнадцать! — всхлипывала Терри. — Что я могла поделать? Выбора-то не было!

— А теперь больны твои дети. — Пол явно наслаждался растерянностью племянницы. — Больны от заразы, что живет в твоем геле.

Сердце Лены наполнилось ненавистью: страшно захотелось зашуметь, чтобы мерзавец поскорее пошел на второй этаж. «Глок» нагрелся, готовый выстрелить, как только Уорд появится в поле зрения.

— Ты чертова шлюха! — взбираясь по лестнице, вопил Уорд.

Терри не ответила.

— Неужели до сих пор платные услуги оказываешь?

Еще пара ступеней, и он окажется на втором этаже. В знакомых до боли словах столько ненависти! То же самое мог сказать Итан, поднимающийся по ступенькам, чтобы вышибить дух из Лены.

— Думаешь, не знаю, зачем тебе понадобились деньги? — не унимался адвокат, остановившись в двух шагах от холла, так близко, что Лена чувствовала цветочный запах его одеколона. — Двести пятьдесят баксов! Это же куча денег, Тер. Зачем тебе столько?

— Я верну.

— Вернешь, когда сможешь, — отозвался дядя, на миг из мучителя превращаясь в лучшего друга. — Скажи, для чего тебе деньги, Джини, я хочу помочь!

Увидев, как колышется длинная тень, детектив чуть зубами от злости не заскрипела. Деньги Терри заняла на посещение атлантской клиники. Когда выпрашивала их, Пол наверняка заставил ее унижаться, а теперь предательски бьет в спину.

— Зачем тебе такая сумма? — не унимался адвокат. Найдя легкую жертву, он решил спуститься вниз. Мысленно Лена умоляла его подняться, но через несколько секунд каблуки громко стукнули о плитку первого этажа, будто мужчина на радостях спрыгнул со ступеньки. — Для чего они тебе, шлюха? — Племянница молчала, и дядя снова отвесил ей пощечину, звук которой больно резанул слух Лены. — Отвечай, шлюха!

— Чтобы оплатить счета из клиники.

— Тебе нужно было ребенка из чрева вырезать!

Терри захрипела, и, физически чувствуя ее боль, Лена опустила пистолет.

— Эбби рассказала мне! Все рассказала!

— Нет!

— Эбигейл очень волновалась за двоюродную сестру! — продолжал адвокат. — Не хотела, чтобы та горела в аду за свои поступки… Вот я и пообещал с тобой поговорить.

Миссис Стэнли что-то пролепетала, и Пол засмеялся. Подняв пистолет, детектив выглянула на лестницу и прицелилась Уорду в затылок. Дядя отвесил пощечину, и молодая женщина упала на пол. Схватив за шиворот, он закружил ее по комнате, да так быстро, что Лена едва успела спрятаться в коридоре.

Зажмурившись, детектив Адамс проигрывала только что увиденную сцену: Пол поднял Терри, завертел… Под пиджаком у него какая-то выпуклость… Неужели пистолет? А что, если он разгуливает с оружием в кармане?

— Поднимайся, шлюха! — с отвращением бросил Пол.

— Ты убил ее! — обвинила миссис Стэнли. — Знаю, ты убил Эбби.

— Прикуси язык!

— За что? — умоляюще спросила племянница. — Почему ты так поступил?

— Сама виновата! Все знают, со стариной Коулом шутки плохи!

Лене казалось, Терри скажет, что дядя еще хуже Коннолли; это он все спланировал, убедил десятника, что девушек нужно наказывать.

Хозяйка дома молчала, в полной тишине было слышно даже урчание работающего на кухне холодильника.

Лена глянула вниз в ту самую минуту, когда Терри неожиданно заговорила:

— Это ведь твоих рук дело!

Боже, нашла время выступать! Сейчас нельзя показывать характер. Джеффри приедет минут через пять, не больше.

— Ты дал ей цианид. Дейл при тебе объяснял, как он действует.

— И что?

— Зачем ты ее убил? Эбби не сделала ничего плохого, она даже любила тебя!

— Она была грешницей, — заявил Уорд, очевидно, считая эту причину достаточной. — И Коул это знал.

— Но наставлял его ты! Думаешь, мне неизвестна ваша схема?

— Какая схема?

— Ты внушал ему, что мы плохие и аморальные. Вбивал свои дурацкие идеи, распалял, вот он нас и наказывал! — едко засмеялась Терри. — Удивительно, но мальчиков ему Бог трогать не велел! Ты когда-нибудь лежал в гробу, Пол? Тебя когда-нибудь закапывали за то, что ходишь по шлюхам и нюхаешь кокаин?

— Отыщите эту проклятую и похороните ее[13]! — прорычал адвокат.

— Не смей использовать против меня Священное Писание!

— Потому что восстала она против Бога своего, — продолжал Пол. — От меча падут…[14]

Судя по всему, текст Библии Терри помнила не хуже дяди.

— Заткнись, Пол! — кипя от злости, крикнула она.

— От меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.

— Даже дьявол может подогнать под себя Библию!

Адвокат засмеялся: очевидно, она попала в точку.

— Сам-то потерял веру миллион лет назад!

— Не тебе меня упрекать.

— Я хотя бы не притворяюсь, — возразила миссис Стэнли. С каждым словом ее голос становился увереннее — затравленная девчонка превращалась в женщину, которая осмелилась ударить Дейла и защитить себя. — Зачем ты убил ее, Пол? — Дядя не ответил, и она спросила: — Из-за страховых полисов?

Уорд напрягся: цианидом племянница его не испугала, а вот бумаги придавали ее угрозам совершенно иной характер.

— Откуда тебе это известно?

— Эбби рассказала. Полиция уже в курсе.

— Что они знают? — Пол стал выворачивать ей руки. Лена напряглась и снова подняла «глок»: нужно ждать подходящего момента. — Что ты рассказала им, идиотка?

— Отпусти меня!

— Я тебе голову оторву, сучка малолетняя! Выкладывай, что натрепала полиции!

Детектив испуганно вздрогнула, когда неизвестно откуда вылетел Тим и бросился к матери. Лена попыталась его остановить, но не смогла, в последнюю минуту спрятавшись в коридоре, чтобы не увидел Пол.

— Мама! — закричал малыш.

Терри удивленно охнула, а потом Лена услышала ее голос.

— Тим, возвращайся к себе в комнату, мама разговаривает с дядей Полом.

— Иди сюда, Тимми! — засюсюкал адвокат, и Лена вздрогнула, когда по ступенькам застучали маленькие ножки.

— Нет… — запротестовала Терри. — Сынок, не подходи к нему!

— Беги ко мне, парень! — сказал Пол, и детектив осторожно взглянула вниз. Уорд держал Тима на руках, а мальчик обвил ножками его пояс. Пришлось снова прижаться к стене. Если адвокат обернется, тут же ее заметит. «Черт!» — беззвучно пробормотала Лена, ругая себя за то, что упустила возможность и не выстрелила. В детской заерзала Ребекка, закрывая дверцу шкафа. Лена выругалась еще громче, проклиная ее нерасторопность: надо же, Тима не удержала!

Так, нужно оценить ситуацию. Уорд по-прежнему стоит спиной к лестнице, но на руках у него мальчик. Тоненькие как спички руки обвили плечи адвоката, испуганные глазенки устремлены на мать. С такого расстояния не определить, какой урон нанесет пистолет калибра девять миллиметров. Прошив тело адвоката, пуля может попасть в Тима, и малыш погибнет на месте.

— Пожалуйста, — взмолилась миссис Стэнли, будто в дядиных руках была ее собственная жизнь, — отпусти его!

— Говори, что наплела копам?!

— Ничего.

Уорд явно ей не поверил.

— Эбби оставила тебе полисы? Она так поступила?

— Да, да, — дрожащим голосом лепетала Терри. — Я их отдам, только, прошу, отпусти Тима!

— Ты сейчас же их принесешь, а потом мы поговорим.

— Прошу, Пол, отпусти его!

— Неси полисы!

Лгать жена Дейла не умела, и когда сказала, что они в гараже, адвокат моментально ее раскусил.

— Сходи принеси, а я посмотрю за мальчишкой. — Судя по всему, несчастная мать не сдвинулась с места, потому что Уорд закричал: «Бегом!» — да так громко, что послышался визг Терри. Когда он заговорил снова, голос его звучал почти спокойно, но Лена испугалась еще сильнее. — У тебя тридцать секунд, милая.

— Я не успею…

— Двадцать девять… Двадцать восемь…

Входная дверь хлопнула, и молодая женщина вышла. Лена буквально приросла к месту, сердце ее бешено колотилось.

На первом этаже Пол разговаривал с внучатым племянником, стараясь, чтобы голос его звучал как можно громче.

— Тим, думаешь, тетя Ребекка на втором этаже? — весело, будто дразня малыша, спросил он. — Хочешь, пойдем ее искать? Выясним, не прячется ли эта маленькая крыса…

Мальчик что-то ответил, но детектив не расслышала.

— Да, Тим, точно! — заговорщицки ответил Уорд, будто они играли в прятки. — Найдем ее, потолкуем, а затем расколотим личико. Тебе же это нравится, правда, милый? Разобьем так, чтобы косточки треснули! Прелестное личико тети Бекки станет таким уродливым, что никто на нее больше не взглянет.

Детектив Адамс впитывала каждое слово. Сейчас, сейчас он поднимется, и можно будет прострелить ему голову. Естественно, насмешки и издевательства — часть игры Уорда, своеобразное амплуа, но, даже понимая это, женщина не смогла сдержать страх, растекающийся по телу от ядовитого голоса. Страшно хотелось убить его, чтобы он заткнулся навсегда и никому больше не пришлось выслушивать эти мерзости.

Хлопнула входная дверь. Терри запыхалась и сбивчиво заговорила:

— Я не нашла полисы. Все обыскала…

Черт подери, только бы не принесла пистолет мужа!

— Представляешь, я нисколько не удивлен! — заявил дядя.

— Что будешь делать? — Голос миссис Стэнли дрожал, но было в нем что-то помимо страха, тайное знание, придававшее сил. Наверняка она нашла револьвер и с его помощью рассчитывает остановить дядю.

Тим что-то пролепетал.

— Верно, верно! — засмеялся адвокат и сказал Терри: — Тим считает, что тетя Бекка на втором этаже.

Раздался какой-то новый звук, сухой щелчок, который Лена тут же узнала. Ясно, Терри взвела курок.

— Где ты его раздобыла? — Судя по интонации, адвокат был изумлен, но ни капли не встревожен.

— Это револьвер Дейла, — объявила миссис Стэнли. Сердце у Лены болезненно сжалось: нет, только не это! — Я знаю, как им пользоваться.

Уорд ухмыльнулся, будто перед его носом размахивали игрушечным пистолетом Тима. Глянув вниз, детектив увидела, что Пол идет к Терри. Все, возможность упущена, на руках адвоката ребенок! Нужно было остановить мерзавца на лестнице, хорошенько прицелиться и стрелять! Зачем она только послушалась Джеффри?! Следовало выскочить на площадку и разрядить обойму в грудь негодяя.

— Между «знать как» и по-настоящему уметь — огромная разница!

Слова адвоката задели Лену за живое. Черт бы побрал ее нерешительность! Черт бы побрал Джеффри и его приказы! Владеть собой она умеет не только в теории, но и на практике! Нужно было с самого начала довериться интуиции…

— Просто уйди! — прошептала жена Дейла.

— А как же пушка? — не унимался Пол. — Может, Тима подстрелишь? — Уорд дразнил ее, будто продолжая играть. — Посмотрим, какой из тебя стрелок! — На глазах у Лены он приближался к племяннице. — Ну, Джини, не бойся! Пали в сына! Одного малыша ты уже убила, подумаешь, второго!

У Терри дрожали руки. Широко расставив ноги, она держала револьвер перед собой. Чем ближе подходил дядя, тем слабее становилась ее решимость.

— Ты, глупая шлюха! — издевался Уорд. — Давай стреляй! — Он остановился всего в шаге от нее. — Стреляй, малышка, покажи, какая ты крутая! Хоть раз в своей никчемной жизни постарайся себя защитить!

Наконец со словами «Драная сучка!» он вырвал у нее пистолет.

— Отпусти Тима! — взмолилась Терри. — Отпусти его и уходи!

— Где документы?

— Сожгла!

— Ты лживая мерзавка! — Пол ударил пистолетом по щеке племянницы, и та упала на пол. Из разбитого рта потекла кровь.

Лене показалось, что это ей разворотили челюсть, это ее ударили, а не Терри. Нужно что-то сделать, прекратить издевательство. Совершенно бездумно она сначала опустилась на колени, затем плашмя легла на пол. По протоколу ей следовало представиться и дать Полу возможность бросить пистолет. Шансы, что он подчинится, ничтожно малы. Люди вроде Пола не сдаются, пока остается хоть какой-то выход. У Уорда их целых два: Тим на руках и Терри на полу.

Салена переползла в холл второго этажа — руки сжимают пистолет, рукоять на верхней ступеньке.

— Тихо, тихо! — возвышаясь над Терри, издевался Пол.

Он по-прежнему стоял спиной к Лене, тоненькие ножки Тима обвивали его пояс. Точное положение ребенка определить невозможно, а значит, нельзя вычислить траекторию выстрела так, чтобы стопроцентно его не задеть.

— Ты расстраиваешь своего сына!

Тим молчал. Наверное, столько раз видел, как избивают мать, что шока уже не испытывал.

— Что ты рассказала полиции?

Терри попыталась заслониться руками: дядя поднял ногу, чтобы ее пнуть.

— Нет! — закричала она, когда мокасин из тончайшей итальянской кожи коснулся щеки. Молодая женщина снова упала на пол, жалобно застонав, когда Пол ударил ее под дых.

Задыхаясь от жалости, Лена прицелилась. Руки не дрожат, может, получится и ребенок не пострадает? Если бы Пол хоть ненадолго остановился, а Тим сполз чуть ниже, она сейчас же закончила бы эти мучения! Уорд не знает, что наверху снайпер, и будет обезврежен прежде, чем разберется в обстановке.

— Ну же, Терри! — Племянница даже не попыталась подняться, а Уорд снова пнул ее, на этот раз в спину. Несчастная женщина корчилась на полу, жадно ловя ртом воздух.

— Что ты им сказала? — словно заклинание, повторял адвокат. Увидев, что он приставил револьвер к виску мальчика, Лена опустила оружие: рисковать нельзя. — Ты же понимаешь, я его застрелю, детские мозги разлетятся по всему холлу.

Терри с трудом встала на колени.

— Пожалуйста, пожалуйста, отпусти его! — прижав к груди ладони, молила она. — Прошу тебя!

— Что ты им сказала?

— Ничего!

Тим заревел, и Уорд стал его успокаивать:

— Тш-ш, милый, нужно быть сильным! Давай постарайся для дяди Пола.

Краем глаза Лена уловила какое-то движение — на пороге детской стояла Ребекка. Детектив покачала головой, а заметив, что девочка не шевелится, выразительно нахмурилась. Настоящая пантомима… Только бы она ушла в комнату!

Повернувшись к лестнице, детектив увидела, что Тим уткнулся в плечо Пола. Тот замер, разглядев на втором этаже Лену и холодно мерцающий ствол. Их глаза встретились…

Молниеносное движение — и Уорд, подняв револьвер, без предупреждения выстрелил.

Терри завизжала, а Лене пришлось откатиться в сторону и молить Бога, чтобы не задел второй, прогремевший на весь дом выстрел. Треск распахивающейся двери и оглушительное «Ни с места!» донеслись до женщины, словно сквозь толщу воды, все звуки вытеснил свист пуль. Что это по виску катится: кровь или пот? Глянув вниз, детектив увидела Толливера, держащего адвоката на мушке. Целясь в висок мальчика, Уорд по-прежнему прижимал его к груди.

— Отпусти ребенка! — приказал начальник полиции, бросив взгляд на Лену.

Висок липкий — значит, все-таки кровь. Пуля задела ухо, но боли не чувствуется.

— Бросай оружие! — велел Джеффри.

— Что-то не хочется, — съязвил адвокат.

— Тебе не сбежать, — встретившись глазами с помощницей, заявил Толливер, — дом оцеплен.

Уорд перехватил его взгляд. Лена попыталась встать, но голова кружилась так сильно, что пришлось опуститься на колени, положив пистолет на ступеньку. Перед глазами расплывались яркие круги.

— По-моему, ей нужна помощь, — совершенно спокойно заметил адвокат.

— Пожалуйста, отпусти его, пожалуйста! — не замечая ничего вокруг, молила Терри.

— Тебе не выбраться, — повторил инспектор. — Бросай оружие!

Во рту металлический привкус. Лена осторожно ощупала голову. Вроде бы нигде не болит… Лишь дотронувшись до левого виска, женщина поняла, откуда кровотечение. Ухо стало короче ровно наполовину — пуля срезала верхнюю часть.

Детектив Адамс растерянно моргала, пытаясь привести в порядок зрение. Боже, оказывается, на нее смотрит Терри. Да не просто смотрит, а буравит умоляющим взглядом.

— Помоги ему! — заклинала миссис Стэнли. — Спаси моего малыша!

Вытерев с глаз кровь, Салена наконец поняла, отчего топорщился карман Уорда. Сотовый!

— Пожалуйста! — молила Терри. — Лена, пожалуйста!

Лена прицелилась Полу в голову и, захлебываясь жгучей ненавистью, прошипела:

— Бросай оружие!

Не выпуская из рук Тима, Уорд обернулся и смерил Лену взглядом. Ситуацию оценивает и, похоже, не верит, что ему осмелилась угрожать женщина.

— Бросай оружие, ублюдок!

Впервые за все время адвокат занервничал.

— Бросай оружие! — повторила Лена и, стараясь держать пистолет ровно, поднялась на ноги. Будь она уверена в своей меткости, Пола на месте бы пристрелила бы, весь магазин бы ему в голову разрядила, череп снесла…

— Делай, что говорят, Пол! — приказал Джеффри. — Брось пушку!

Уорд медленно опустил револьвер, но вместо того, чтобы последовать совету инспектора, прицелился прямо в лоб Терри. Пока у него Тим, стрелять никто не будет. Не мальчик, а живой шит! А непутевую мать можно держать на мушке для острастки и самоутверждения.

— Думаю, вам стоит последовать собственному совету.

Миссис Стэнли сидела на полу, простирая руки к сыну.

— Пол, не трогай его! — Тут мальчик потянулся к маме, но адвокат был начеку. — Пожалуйста, не надо его обижать!

— Опустили пушки, живо! — пятясь к двери, скомандовал Уорд.

Несколько секунд Джеффри просто наблюдал за ним, не зная, на что решиться. Наконец он положил пистолет на пол, показывая, что безоружен.

— Подкрепление уже в пути.

— Не успеют! — уверенно заявил адвокат.

— Пол, не делай этого! Верни ребенка матери!

— Чтобы ты бросился в погоню? — усмехнулся Уорд, крепче прижимая к себе мальчика. Смысл происходящего дошел до Тима: малыш часто-часто задышал, будто ему не хватало воздуха. С каждым шагом мерзавец был все ближе к двери, ему не до страданий ребенка! — Что-то не хочется! Твоя очередь, детектив! — повернувшись к Лене, велел он.

Дождавшись утвердительного кивка шефа, Салена опустила пистолет. Ничего, из такого положения она в полсекунды его достанет.

Тим судорожно глотал воздух, потом начал кашлять.

— Все в порядке! — шептала Терри, на коленях подползая поближе к сыну. — Вдох-выдох, милый, вдох-выдох.

Адвокат шагнул к двери, не сводя глаз с Джеффри. Похоже, считает, что серьезная угроза исходит от начальника. Лене даже удалось спуститься по лестнице. Не зная, что делать дальше, она застыла на нижней ступеньке.

— Все в порядке, милый, — повторяла Терри, подползая к сыну. Дотянувшись до ноги мальчика, она стала гладить его пальчики. — Главное — дыши.

Уорд был уже у двери.

— Никакой погони, ясно? — сказал он Джеффри.

— С ребенком ты никуда не уйдешь!

— Спорим?

Адвокат собрался выйти, но Терри крепко держала сына за ножки, не желая отпускать. Дядя прицелился ей в лоб.

— Назад! — прохрипел он, и Лена застыла, не зная, к кому обращается это чудовище. Ей удалось сделать еще шаг, а Пол предупредил племянницу: — Ползи назад, крыса!

— У него астма…

— Мне плевать! Назад!

— Мама тебя любит, — повторяла Терри, вцепившись в ножки Тима. Дядиных угроз она явно не слышала. — Мама любит тебя больше жизни…

— Заткнись! — шипел Уорд, стараясь вырваться, но миссис Стэнли мертвой хваткой вцепилась в ребенка. Пол ударил ее по голове рукоятью револьвера.

Доля секунды — Джеффри схватил пистолет и прицелился адвокату в грудь.

— Ни с места!

— Миленький, — снова начала Терри, пошатнулась, но смогла удержаться на коленях, — мама здесь. Мама рядом.

Синея на глазах, Тим стучал зубами, будто от холода. Уорд попытался вырвать его из рук Терри, но та не отпускала.

— Да пребудет с тобой благодать Господня… — шептала миссис Стэнли.

— Отстань! — Пол дергал несчастного ребенка, но ему никак не удавалось вырвать его у матери. — Терри… — В голосе адвоката звучала паника. — Терри, я серьезно!

— …сила моя в немощи…

— Отстань, дура! — Тяжелая рукоять снова опустилась на лицо миссис Стэнли. Молодая женщина упала на пол, ценой нечеловеческих усилий схватила дядю за рубашку и попыталась встать.

Толливер держал адвоката под прицелом, но даже с близкого расстояния выстрелить не решался. Что, если попадет в ребенка? Джеффри с помощницей думали об одном: малейшая неточность — и Тим погибнет.

— Терри! — позвала Лена, будто могла чем-то помочь. Застыв на нижней ступеньке, детектив бессильно наблюдала, как молодая женщина цепляется за ребенка, прижимая окровавленный лоб к его худенькой ножке. Длинные ресницы затрепетали, мальчик закрыл глаза, губы его стали совсем синими, лицо побелело: в легких не хватало воздуха.

— Ни с места, Пол!

— …потому что немощным даешь Ты надежду, — шептала Терри.

Уорд дернулся к выходу, но племянница крепко держала его за пояс, и он замахнулся, чтобы ударить еще раз. В последний момент молодая женщина подняла голову, и рукоять, скользнув по щеке, задела ключицу. Пистолет чуть не выпал из руки Пола, прогремел выстрел, и пуля попала прямо в лицо Терри. Несчастная пошатнулась, но каким-то чудом продолжала цепляться за дядю и сына. На щеке ее зияла огромная рана, из которой торчали обломки кости. Кровь так и хлестала, пачкая плитки холла, и Терри инстинктивно схватилась за дядину рубашку, оставляя на тончайшем белом хлопке багровые следы.

— Нет! — Пол сделал шаг назад от обезумевшей матери. Истекающая кровью, она внушала ему отвращение и страх, да такой, что, выронив пистолет, он тяжело опустился на порог.

Терри не отставала, теряла последние силы, но пальцы не разжимала. Густая кровь заливала рубашку. Наконец она повалила дядю на пол. Мальчик был мертвенно-бледным, глаза закрыты. Терри прижалась к спинке ребенка, чтобы он случайно не увидел ее изуродованную щеку.

Откинув пистолет подальше от адвоката, Джеффри вытащил ребенка из-под окровавленной матери и стал делать ему массаж сердца.

— Лена! — кричал он. — Лена!

По-прежнему находясь в каком-то ступоре, детектив машинально раскрыла сотовый, вызвала «скорую», а потом, склонившись над Терри, осторожно коснулась сонной артерии. Пульс есть, но очень слабый!

— Все будет в порядке, — тихо сказала Лена, убирая волосы с разбитого лица. — Шевельнешься — убью! — пригрозила она, увидев, что Пол пытается выползти из-под раненой.

Уорд кивнул; изуродованная голова племянницы внушала ему неподдельный ужас, даже губы тряслись. Никогда раньше адвокат не убивал своими руками, стараясь отгородиться от неприятных последствий своих деяний. Пробив щеку Терри, пуля вышла у яремной впадины. На коже чернели следы от ожога порохом, левая сторона лица была раздроблена, так что в огромную рану виднелся язык, осколки костей перемешались с серым веществом, в волосах запутались обломки зубов.

— Терри, Терри, держись! — склонившись над бледным лицом, шептала Лена.

Карие глаза распахнулись. Пытаясь заговорить, раненая сделала несколько вдохов.

— Терри!

Розовый язык начал двигаться, кости задрожали от усилий, которые она прикладывала.

— Все в порядке, «скорая» уже едет. Главное — держись.

Челюсти Терри разомкнулись, но каждый звук давался ей с огромным трудом. Речь была невнятной, язык не слушался.

— Я… смогла. — Эти два слова лишили несчастную последних сил.

— Да, ты смогла, — заверила Лена, осторожно взяв ее за руку. Спинномозговые травмы очень коварны: чем выше точка, тем опаснее. Неизвестно, чувствует ли Терри прикосновение, но отпустить ее детектив не решалась.

— Я держу тебя за руку… Не уходи!

— Давай, Тим! — бормотал Джеффри, и Лена услышала, как он считает, ритмично сжимая грудь мальчика.

Медленный вдох, затем выдох, и миссис Стэнли приоткрыла глаза.

— Я… смогла.

— Терри! — звала Лена. — Терри!

— Дыши, Тим! — просил Джеффри и, набрав в грудь побольше воздуха, выпустил его в рот ребенка.

На губах Терри выступила кровавая пена, в груди забулькало, глаза затуманились.

— Терри! — взмолилась Лена, сжимая руку молодой женщины так, будто хотела поделиться с ней жизненной силой. Вдалеке, разгоняя поток транспорта, завыла сирена. Детектив понимала, «скорая» так быстро не приедет, тем не менее решила солгать. — Слышишь? — спросила она, вцепившись в вялую руку. — Это медики!

— Ну же, Тим, — упрашивал Джеффри, — давай!

Терри заморгала. Наверное, слышит вой сирен и думает, что помощь близко.

— Тысяча сто один, тысяча сто два, — сдавливая грудь мальчика, считал Джеффри.

— Я… смогла…

— Говори, Терри! — взмолилась детектив. — Давай, девочка, говори! Что ты смогла?

Миссис Стэнли попыталась что-то сказать, но лишь кашлянула, обдав Лену мелким кровавым дождем. Нужно смотреть на нее, чтобы не умерла и дотянула до приезда «скорой».

— Ну, скажи. — Детектив заглянула в мутнеющие глаза, отчаянно ища какую-то гарантию, признак того, что все будет хорошо. Только бы Терри не молчала, только бы цеплялась за жизнь, как совсем недавно за рубашку Пола! — Скажи, что ты смогла?

— Я…

— Что, что?

— Я…

— Держись! Сейчас нельзя сдаваться! — Лена услышала, как у дома со скрипом затормозила патрульная машина. — Скажи, что ты сделала?

— Я… — забормотала миссис Стэнли. — Я…

— Что? — Рука Терри заметно ослабла, и детектив почувствовала, как по щекам текут слезы. — Не уходи, не умирай… Скажи, что ты смогла?

Синеватые губы судорожно дернулись, будто молодая женщина хотела улыбнуться.

— Что ты смогла, Терри? Что сделала?

— Я смогла… — миссис Стэнли закашлялась, снова обдав Лену красным дождем, — вырваться.

— Молодец, Тим, умница! — похвалил Толливер, когда мальчик судорожно вдохнул. — Дыши, милый, просто дыши.

Изо рта Терри потекла кровавая струйка, оставляя на подбородке яркий, как на детском рисунке, след. Изуродованная челюсть безвольно обвисла, глаза остекленели.

Она умерла.

В тот вечер детектив Адамс ушла с участка в девять вечера. У нее было такое ощущение, будто она не появлялась дома полмесяца. Все мышцы болели, как после марафонского забега. Ухо словно чужое от анестезии, под которой накладывали швы. Большого вреда пуля Уорда не нанесла — изуродованную мочку можно прикрыть волосами. Но Лена знала: глядя в зеркало, она всякий раз будет вспоминать Терри Стэнли и судорожную полуулыбку, с которой та ушла из мира живых.

Несмотря на полное отсутствие внешних признаков, Лене казалось, что на ней осталась кровь Терри — под ногтями или в волосах. Сколько ни мойся, не исчезает ее запах и вкус, тошнотворный, тяжелый. Она проиграла, не защитила Терри, не смогла ничем ей помочь.

Дом был уже близко, когда ожил сотовый. Детектив взглянула на определитель — не дай Бог, Джеффри вызовет обратно в участок. Нет, телефон вроде бы незнакомый… Лишь после четвертого сигнала женщину осенило: это ведь номер Грэга Митчелла! Надо же, забыла за несколько лет.

Пытаясь открыть телефон, Лена чуть не выронила его.

— Алло! — проговорила она, кое-как пристроив «раскладушку» к уху.

Тишина. Ну все, на той стороне, наверное, включился автоответчик.

— Ли! — позвал Грэг, когда детектив уже собралась отсоединиться.

— Да, — пытаясь привести в порядок дыхание, ответила она. — Как дела?

— Я слышал в новостях про ту женщину… Ты участвовала в операции?

— Угу, — отозвалась Лена. Боже, она целую вечность никому о работе не рассказывала! Нэн слишком чувствительная, а Итан — эгоист.

— Ты в порядке?

— Она умерла на моих глазах. Я держала ее за руку и смотрела…

Услышав в трубке дыхание Митчелла, детектив вспомнила Терри, ее последние хриплые вздохи…

— Хорошо, что ты была рядом.

— Не уверена.

— Нет, хорошо, — настаивал Митчелл. — В подобные моменты необходимо, чтобы рядом кто-то был.

— Грэг, я плохой человек! — не сдержавшись, выпалила Лена.

В трубке раздавалось лишь мерное дыхание.

— Столько ошибок наделала…

— А у кого их нет?

— Не такие, как у меня.

— Хочешь об этом поговорить?

Ей требовалось рассказать, как все случилось, шокировать жуткими подробностями, но Лена не могла. Ей нужен Грэг, необходимо знать, что он рядом, на соседней улице.

— Ну? — многозначительно спросил Митчелл.

— Мне очень нравится твой диск, — желая заполнить паузу, проговорила она.

— Ты его получила? — обрадовался Грэг.

— Да, — изобразила энтузиазм Лена. — Самая лучшая песня — вторая.

— Она называется «Старый добрый мир».

— Жаль, ты не подписал названия композиций.

— А пойти в магазин и самой купить диск слабо? — Боже, как здорово, что у Грэга есть чувство юмора. Безобидная шутка, а на сердце сразу полегчало. — Там классный сопроводительный буклет с фотками, — продолжал Митчелл. — Энн — настоящая красотка! — Он захихикал. — Ну, от Нэнси я бы тоже не отказался, хотя, честно говоря, предпочитаю брюнеток.

— Да уж… — Губы сами растянулись в улыбке. Не клал бы он трубку — Лена бы не думала ни о смерти Терри, ни о детях, лишившихся единственного по-настоящему любившего их человека. Теперь у мальчиков остался один Дейл. Отец — и вечный страх быть убитыми, как мама. — Двенадцатая песня тоже ничего, — с трудом отогнав грустные мысли, заметила детектив.

— Это же «Вниз по Нилу»! С каких пор тебе нравятся баллады?

— Ну… — не зная, что ответить, смутилась Лена, — трудно сказать… — Она поставила машину рядом с «тойотой» Нэн.

— «Вперед, вперед!» тоже классная! — восторгался Митчелл, но она не слушала. На крыльце горел свет, а у входной двери стоял велосипед Итана.

— Ли?

Улыбка померкла.

— Да…

— Все в порядке?

— Да, да, — пролепетала женщина, чувствуя, что мысли закружились в бешеном хороводе. Зачем явился Итан? Что ему нужно от Нэн?

— Ли?

Нервно сглотнув, детектив заставила себя ответить:

— Грэг, мне нужно идти. Созвонимся потом, ладно?

— Что-то случилось?

— Нет, — солгала Лена; сердце у нее колотилось, будто вот-вот вырвется из груди. — Все в порядке, просто говорить сейчас не могу. — Не дав Грэгу опомниться, она нажала на красную кнопку, швырнула сотовый на сиденье и предательски нетвердой рукой открыла дверцу.

Словно во сне поднявшись по ступенькам, Лена повернула металлическую ручку. Ладони неожиданно стали потными и липкими. Глубокий вдох — она открыла дверь и вошла.

— Привет! — Соскочив с кресла, Нэн спряталась за ним, как за шитом. Голос неестественно высокий, глаза круглые. — А мы как раз тебя ждали! Боже мой, твое ухо! — Нэн зажала рот рукой.

— Все не так страшно, как кажется!

Итан сидел на диване: руки скрещены на груди, ноги расставлены. Поза зловещая, по-хозяйски небрежная. Он молчал, хотя говорить и не требовалось. Его вид сам по себе источал ненависть и угрозу.

— Ты в порядке? — не унималась Нэн. — Лена, как все произошло?

— Да так, ситуация была сложная, — не сводя глаз с Итана, отозвалась детектив.

— В новостях подробностей не сообщили, — рассказывала подруга. Отступая к кухне, она дрожала от напряжения. Итан не сдвинулся с места: рот сжат, мышцы напряжены для броска. На полу у дивана — рюкзак. Интересно, что в нем? Похоже, что-то тяжелое, пригодное для битья. — Хочешь чаю? — предложила Нэн.

— Нет, спасибо, — покачала головой детектив и повернулась к Итану: — Пошли в мою комнату.

— Лена, мы могли бы сыграть в карты, — слабым голосом предложила Нэн. Явно тревожась, она старалась задержать подругу в гостиной. — Ну, мы же с тобой играем в покер…

— Все в порядке, — ответила детектив. Нэн ради ее же блага нужно поскорее убрать с дороги. Эту проблему Лена создала сама, так что подругу впутывать нечего. Это ее долг перед Сибиллой, да и перед собой тоже.

— Ли! — без особой надежды позвала Нэн.

— Все хорошо. Пойдем, Итан!

Грин даже не шевельнулся, демонстрируя, что он полностью контролирует ситуацию. Поднявшись, он намеренно не спешил: вытянул руки, подавил фальшивый зевок…

Лена решила не смотреть на этот спектакль. Ушла в комнату и стала молиться, чтобы Грин не докучал Нэн.

А вот и Итан. Тянет время, на нее смотрит с подозрением…

— Где ты была? — спросил он, прикрыв за собой дверь. Надо же, и рюкзак при нем.

— Работала, — пожала плечами Лена.

«Бам!» — рюкзак упал на паркет.

— Я тебя ждал.

— Мог бы не приходить, — заявила Лена.

— Почему это?

— Я бы позвонила, — соврала она. — Знал ведь, что задерживаюсь…

— Ты мне обод на переднем колесе погнула, — пожаловался Грин. — Новый в восемьдесят баксов обошелся.

Детектив подошла к комоду.

— Сейчас отдам, — вздохнула она, открывая верхний ящик. Деньги лежат в старой коробке из-под сигар, рядом — черный пластиковый чехол с миниатюрным пистолетом. Отец Нэн — полицейский, и после убийства Сибиллы он чуть ли не насильно вручил дочери «глок». Та отдала его Лене, которая спрятала в верхний ящик комода. По ночам табельный пистолет лежал на прикроватном столике, но лишь уверенность в том, что второй «глок» рядом, позволяла ей спокойно засыпать.

«Глок» и сейчас может пригодиться: стоит достать, и Итан навсегда исчезнет из ее жизни.

— Что ты делаешь? — поинтересовался Грин.

Вынув коробку, детектив поставила ее на комод и открыла крышку. Огромная волосатая рука протянулась откуда-то сзади и захлопнула импровизированный сейф.

Он был совсем рядом, так что их тела соприкасались.

— Мне не нужны деньги! — заявил Итан, и Лена почувствовала тепло его дыхания.

— Что же тогда? — откашлявшись, спросила она.

— Сама знаешь. — Грин шагнул еще ближе.

Его пенис коснулся ягодиц Лены и тут же затвердел. Схватившись за комод, Итан фактически загнал подругу в ловушку.

— Нэн так и не сказала, кто принес диск.

Детектив Адамс так сильно закусила губу, что выступила кровь. Перед ее глазами тотчас встала Терри Стэнли. Утром, беседуя с ними на крыльце, несчастная старалась не раскрывать рот, чтобы из рассеченной губы не потекла кровь. Больше ей не придется этого делать. Не нужно будет лежать ночью без сна, гадая, что завтра выкинет муж. И бояться больше не надо.

Итан терся о ее ягодицы, и Лену затошнило от отвращения.

— Мы с Нэн поговорили по душам.

— Оставь ее в покое!

— Тебя тоже? — Заскорузлая ладонь так сильно стиснула грудь Лены, что она сжала зубы: только бы не закричать. — Это мое, — напомнил Грин, — слышала?

— Угу.

— Никто, кроме меня, не смеет к тебе прикасаться!

Зажмурившись, Лена сдержала крик, когда губы Итана скользнули по ее шее.

— Убью любого, кто попробует! — Толстые пальцы вцепились в ее грудь, будто хотели оторвать. — Еще один мертвяк для меня ничего не значит, — шипел Грин, — поняла?

— Да. — Лена медленно обернулась. Руки поднимаются вверх, но не для пощечины, а чтобы нежно коснуться его лица. В странном полуобморочном состоянии Лена словно со стороны наблюдала за собой и Итаном. Прикосновение его губ совершенно не волновало. Настойчивый язык казался безвкусной тряпкой. А когда мозолистые пальцы, расстегнув молнию джинсов, полезли внутрь, Лена не чувствовала ничего, кроме усталости.

Во время секса Грин был грубее обычного и, не ощущая сопротивления, распалялся еще больше. Душа Лены будто выпорхнула из телесной оболочки. Даже когда Итан раскаленным молотом долбил ее чрево, боль казалась чем-то обыденным и неизбежным, как дыхание.

Грин быстро кончил, а его партнерша даже не пошевелилась. Тяжело дыша, весьма довольный собой, Итан перевернулся на спину. Лишь когда послышался прерывистый храп, Лена потихоньку пришла в себя. Оказывается, к ее телу пристал чужой пот, а во рту остался неприятный вкус чужого языка. Между ногами — липкое чужое семя.

Он даже презервативом не пользовался!

Женщина осторожно легла на бок, и то, что оставил Грин, вытекло на кровать. Медленно тянулось время: сначала минуты, потом часы. Один, два… Когда прошло три, Лена встала. Прислушиваясь к храпу Итана, она беззвучно сползла на пол.

Двигаясь медленно, словно под водой, детектив открыла верхний ящик комода и вытащила черный пластиковый футляр. Сев на пол спиной к Итану, она достала пистолет. В тишине спальни каждый шорох казался оглушительным выстрелом. Лена чуть не завизжала, когда спящий пошевелился. Зажмурившись, она стала ждать. Сейчас за горло схватит волосатая ручища, но, обернувшись, она увидела, что Грин просто перевернулся на другой бок.

Пистолет заряжен, одна из пуль в патроннике. Лена держала оружие в руке, и с каждой секундой оно становилось все тяжелее, даже кисть устала… Миниатюрная копия ее табельного оружия была столь же опасна в ближнем бою. Закрыв глаза, детектив почувствовала кровавый дождь последних вздохов Терри, в ушах раздавалось почти ликующее: «Я смогла вырваться».

Салена апатично смотрела на пистолет, темный металл приятно холодил кожу. Потом она обернулась, чтобы проверить, спит ли Итан.

Рюкзак на полу, там же, куда бросили. Стиснув зубы, женщина расстегнула молнию, из-за ее скрипа сердце судорожно сжималось. Рюкзак хороший, вместительный, с множеством карманов. Чего только в нем нет: бумажник, книги для вечерней школы, спортивная форма. Лишние полкилограмма Итан точно не заметит…

Вдоль задней стенки располагалось большое внутреннее отделение с карандашами и парой ручек. Опустив мини-пистолет, Лена застегнула молнию и вернула рюкзак на место.

Осторожно пятясь, она заползла на кровать и вытянулась рядом с Итаном.

Дыхание Грина напоминало фырканье норовистой лошади; он распластал руки по Лениной груди. Детектив Адамс смотрела на часы: совсем скоро зазвенит будильник, а Итан Грин навсегда исчезнет из ее жизни.

Загрузка...