Когда Элизабет вошла в гостиную, она не могла поверить своим глазам: Карен Майер выглядела совсем обезумевшей.
– Где она? – воскликнула мачеха, по-прежнему крепко держа в руках Кэрри. – Где Эмили?
– Я здесь, – ясным голосом отозвалась Эмили.
Она стояла у подножия лестницы, глядя через открытую дверь на собравшихся в гостиной – там были ее отец, Карен, Джессика, Элизабет, дедушка Уэйкфилд и родители близнецов. Бабушка Уэйкфилд стояла на лестнице за ее спиной и слушала.
Нед Уэйкфилд откашлялся и, встав со стула, предложил:
– Почему бы нам всем не выйти отсюда и не дать семье Майеров возможность поговорить между собой?
– Нет! – вскричала Карен истерически. – Простите, – произнесла она, стараясь взять себя в руки. – Но то, что мне нужно сказать, следует произнести при всех, кто находится в этой комнате. Я должна извиниться перед Эмили, и поскольку я унизила ее перед ее друзьями, то хочу воспользоваться случаем и принести ей извинения в вашем присутствии.
У Эмили закружилась голова, и она ухватилась за дверь рукой. Карен… извиняется?
– Если бы не Эмили, – продолжала Карен прерывающимся голосом, еще теснее прижимая к себе ребенка, – Кэрри была бы… – Слезы полились у нее по щекам. – Малышка Кэрри была бы сейчас мертва, если бы не Эмили. В горлышко ей попала бусина, оторвавшаяся от куклы, которую я дала ей сама: игрушка оказалась ненадежной. И Эмили это заметила! Она предупредила меня! Но я была слишком упряма, чтобы обратить на это внимание. И даже когда я увидела, что случилось, я не знала, как спасти мое дитя. Если бы не Эмили…
Карен замолчала, ее плечи тряслись от рыданий. Никто не произнес ни слова, и у Эмили все поплыло перед глазами. Она не могла поверить в реальность происходящего.
– Но это лишь часть истории, – продолжала Карен, подняв заплаканное лицо и обводя взглядом лица собравшихся вокруг нее. – Став женой Рона, я с самого первого дня начала испытывать к Эмили чувство ревности. Рон обожал ее, и я не могла вынести, что он уделяет ей столько внимания. Поэтому я пыталась…
– Почему бы вам не присесть, Карен? – мягко предложила Элис Уэйкфилд, предлагая ей стул.
– Нет, благодарю вас, – покачала головой Карен. Откашлявшись, она продолжала почти шепотом: – Я ни разу не дала Эмили ни малейшего шанса. Не желала выслушать ее. Вела себя неразумно в связи с ее распорядком дня и ударными инструментами. Я заставляла ее почувствовать себя, – Карен сделала глубокий, прерывистый вдох, – нежеланной, нелюбимой. И этому не может быть прощения. Не знаю, как я могла вести себя подобным образом, – разрыдалась она. – Я была так эгоистична! Думала лишь о том, что для меня станет гораздо проще, если Эмили не будет в доме. Поэтому я начала угрожать, что отправлю ее в школу-интернат. На самом деле я сама чувствовала угрозу, – призналась Карен со слезами, умоляюще глядя на сочувствующие лица. – Я ощущала страх, потому что Эмили оказалась такой способной. Она знала все о том, как вести хозяйство, а я совсем в этом не разбиралась! Даже с Кэрри – она так хорошо за ней ухаживала. А я была очень не уверенна в себе. Эмили, – проговорила Карен прерывающимся голосом. – Я так сожалею обо всем. Если можешь, прости меня.
Тут расплакалась и Эмили. Она больше не стояла в дверях. Обеими руками девочка обнимала Карен и Кэрри.
– Папа, – только и смогла произнести Эмили, обернувшись наконец к отцу.
Рональд Майер быстро пересек комнату и, широко распахнув руки, заключил в объятия жену и двух своих дочерей. Впервые с тех пор, как она была маленькой, Эмили почувствовала себя частью семьи, настоящей семьи, с отцом и матерью.
Ей показалось, что она заняла свое место на фотографии, которую так ценила. Только на этот раз, горячо пообещала она себе, они останутся все вместе. Они должны добиться этого так же, как этого добились в свое время бабушка Уэйкфилд и Луис. И ничто не разлучит их, покуда они живы!
– Это должно стать самым лучшим ужином-сюрпризом. – Пробуя из ложки с длинной ручкой подливку, которая варилась на плите, улыбаясь, произнесла Джессика. – Мам, ты была абсолютно права насчет того, чтобы сделать фуршет. Мы ни за что не разместили бы всех приглашенных в столовой.
– Ну, мы же не знали, что придут все Майеры, – засмеялась Элис Уэйкфилд.
Был субботний вечер, и сестры вместе с матерью заканчивали украшать блюда с закусками, прежде чем вынести их гостям.
– Надеюсь, что Эмили понравится сюрприз, который я подготовила для нее, – шепнула Элизабет Джессике. – А вдруг она рассердится на меня за то, что я вмешиваюсь?
– Тогда так ей будет и надо, – хихикнула Джессика. – Когда должны пожаловать эти таинственные гости?
– Точно не знаю, – ответила Элизабет, посмотрев на часы. – Дан сказал, что им понадобится некоторое время, чтобы собраться вместе и приехать к нам.
– Лиз, – войдя в кухню, застенчиво предложила Эмили, – могу я чем-нибудь вам помочь? Я чувствую себя такой бесполезной, сидя без дела в гостиной!
Элизабет бросила на Джессику предупреждающий взгляд.
– Нечего-нечего, – весело ответила она, жестом отправляя Эмили из кухни.
Эмили кажется совсем другим человеком, подумала Элизабет, улыбаясь. Счастливой и успокоенной.
– Я хочу предложить тост, – сказал Нед Уэйкфилд, когда все собрались в гостиной. Он откашлялся, обводя взглядом застывшие в ожидании лица. – За семьи, – провозгласил он наконец, и, обменявшись со своими родителями взглядом, улыбнулся им.
– За семьи, – громко поддержал его Рональд Майер, обнимая Эмили за плечи.
– За матерей и дочерей! – с сияющим лицом воскликнула Карен.
– Поддерживаю этот тост! – лучезарно улыбнулась Элис Уэйкфилд своим дочерям.
– И конечно, за дедушек и бабушек, – подключилась Элизабет. – Я так сильно буду по вам скучать!
– Ты всегда можешь добраться до Мичигана на воздушном шаре, – довольно рассмеялась бабушка Уэйкфилд.
– Нет уж, спасибо, – простонала Элизабет.
В этот момент раздался звонок в дверь.
– Я открою, – торопливо проговорила Элизабет и поспешила к парадному входу. – Входи, – пригласила она, переводя дыхание. – Ты привез их? – спросила Элизабет Дана, принимая у него пальто. – Привет всем, – обратилась она к остальным – Гаю Чесни, Максу Делону и Дане Ларсон. – Я так рада, что вы смогли собраться все вместе!
– Ты что, смеешься? – усмехнулся Макс. – Мы не знаем, как вернуть в группу Эмили. Ты не представляешь, как плохо у нас получается без ударника.
– Мы все привезли с собой, – сообщил Дан и вместе с Максом вышел на улицу. Немного погодя они вернулись, неся футляры с инструментами. – Куда можно их положить?
Элизабет стала быстро соображать.
– Давайте-ка сложим все это в столовой, – прошептала она. – Пойдемте, ребята, но только потихоньку!
Через десять минут столовая Уэйкфилдов совершенно преобразилась. Элизабет отступила на шаг назад, чтобы полюбоваться результатами работы. В углу были установлены ударные инструменты Эмили. Включены все усилители и микрофоны, подключены гитары Макса и Дана. И вот наконец все было готово.
– Ужин подан, – позвала всех Элизабет, стоя на пороге гостиной и церемонным жестом приглашая их в столовую. – Эмили, почему бы тебе не войти первой, – предложила она, едва сдерживая улыбку.
Удивленно взглянув на нее, Эмили послушно проследовала в столовую. В следующую минуту Дана включила освещение, и «Друиды» заиграли одну из самых популярных своих песен. Макс играл на гитаре, Гай Чесни – на синтезаторе, а Дан, не сводивший глаз с Эмили, – на бас-гитаре.
– Мои инструменты! – вскрикнула Эмили, побледнев. Она уставилась на Дана. – А я думала…
– Джэми передумал, – улыбаясь, пожал плечами Дан. – А что, может, и ты передумаешь?
– Дан Скотт! – закричала Эмили, подбежав к нему и обнимая за шею. – Ты самый замечательный парень в мире!
Никто не успел и глазом моргнуть, как Эмили оказалась за своими ударниками – именно в эту минуту она чувствовала себя счастливой. И тут «Друиды» заиграли, а все присутствующие, включая Карен и Рональда Майера, стали прихлопывать им в такт.
Эмили все еще не верила своему счастью. Она легко постукивала палочками по упругой поверхности барабанов. Ей казалось, что тело ее становится все невесомее по мере того, как музыка овладевала ею. Из противоположного конца комнаты на нее, улыбаясь, смотрели Карен и отец.
А рядом был Дан, который играл сейчас так, как никогда прежде.
– У нас с тобой может получиться весьма неплохой дуэт, – прошептал он, когда песня закончилась.
Эмили не ответила. От избытка чувств сердце ее билось учащенно. Но и взгляда, которым она его одарила, было достаточно, чтобы Дан понял все. Она подумала, что вдвоем они смогут со временем создать особенную музыку.
Впервые за много-много лет девочка чувствовала себя такой счастливой. И у нее появилось предчувствие, что это только начало!
Во второй половине воскресного дня Элизабет медленно ехала к прогулочной площади, наслаждаясь прекрасной погодой. Они договорились встретиться с Джессикой «У Лизетт», и она рассчитывала получить массу удовольствия. Будет приятно отдохнуть.
Проезжая по живописным местам, Элизабет вспоминала события завершившейся недели. Ее переполняло чувство радости: Эмили наконец воссоединилась со своей семьей и помирилась с Карен.
Элизабет услышала автомобильный гудок и увидела, как Эдди Стронг машет ей рукой из светло-коричневого «форда», поворачивающего за угол. Она помахала в ответ, и ее глаза вспыхнули при воспоминании о том, что она так и не удосужилась повидать Регину.
«Может быть, я смогу навестить ее сейчас», – сказала она себе и поглядела на часы.
Элизабет обещала Джессике встретиться с ней в половине четвертого. Так что у нее было еще достаточно времени. Свернув в ближайший переулок, она посмотрела в зеркало заднего вида, сдала назад и приготовилась к развороту.
«Прогулка может подождать», – подумала Элизабет.
Ей захотелось заехать к Морроу. Было бы невежливо не навестить Регину и не сказать ей «Добро пожаловать в Ласковую Долину!».
Пять минут спустя она достигла поворота дороги, ведущей к поместью Морроу. Обычно въездные ворота из кованой стали были открыты, но на этот раз на них висел огромный замок. Вокруг никаких признаков жизни.
– Как странно, – вслух произнесла Элизабет. – Интересно, а что, если… – Тут она прервала себя на полуфразе.
Неужели Эдди ошибся насчет Регины? Судя по всему, в доме никого не было.
Повинуясь безотчетному порыву, Элизабет решила сделать небольшой крюк и заехать домой к Брюсу Пэтмену, который жил в нескольких минутах езды. Если Регина действительно вернулась, Брюс наверняка должен знать об этом.
Через двадцать минут Элизабет стояла на вымощенной площади, окружавшей шикарный, олимпийских размеров, бассейн. Брюс проплыл солидную дистанцию, прежде чем вылез из бассейна, обмотался полотенцем и присоединился к девочке.
К огромному удивлению Элизабет, он ни слова не слышал о возвращении Регины в Ласковую Долину.
– Этого не может быть! – воскликнул Брюс, когда Элизабет поделилась с ним услышанным от Эдди. – Она начала новый курс лечения и вряд ли могла покинуть сейчас Берн.
Элизабет была совершенно сбита с толку.
– Но Эдди, казалось, был так уверен. Он сказал, что она возвратилась в город со своей тетей. Как ты думаешь…
– Одну минутку, – перебил ее Брюс.
Он пробежал по площадке и исчез в доме. Через минуту появился снова – с радиотелефоном в руке.
– Последняя игрушка моего отца, – пояснил Брюс, с улыбкой показывая ей аппарат. – Предназначен для людей, которым лень сделать лишнее движение: всегда и везде можно иметь при себе телефон.
– Не рассказывай об этом моей сестричке. Нам только этого не хватает!
Брюс сел в шезлонг и набрал семизначный номер.
– Так говоришь, что, по утверждению Эдди, Регина здесь со своей тетей? – спросил он у Элизабет, дожидаясь соединения.
Элизабет кивнула.
– Алло. Вас беспокоит Брюс – Брюс Пэтмен. Я только что узнал от одного из своих приятелей, что Регина вернулась в город, и немного удивлен. Не могли бы вы мне сказать, где она?
– Ее здесь нет, – резко ответил ему незнакомый голос. – Извините.
Брюс нахмурился.
– Будьте любезны, а с кем я разговариваю? – вежливо спросил он.
– Это тетя Регины, – ответила ему женщина, и тут же в трубке раздались частые гудки.
– Очень странно, – проговорил он, нахмурив брови и задумчиво глядя на раскинувшуюся перед ним изумрудную зелень лужайки.
– Что странно? – настойчиво спросила Элизабет, наклонясь вперед.
– Отвечавшая по телефону назвалась тетей Регины, – ответил Брюс озабоченно. – Но у Регины нет никакой тети. Ее родители – единственные дети в своих семьях.
У Элизабет екнуло сердце.
– Брюс, ты думаешь, здесь что-то неладное? – спросила она и тотчас припомнила закрытые на замок кованые ворота при въезде в поместье семьи Морроу.
Брюс поднялся с шезлонга.
– Не знаю, – ответил он озабоченно. – Но вот что я тебе скажу – я намерен в этом разобраться!