ПРЕДИСЛОВИЕ


Рукопись этого сборника попала ко мне при весьма странных обстоятельствах. Ее передал мне сосед, редактор одного крупного издательства.

…Однажды утром, когда он завтракал, раздался звонок. Подумав, что это почтальон, он открыл входную дверь. Однако там никого не оказалось, а вместо ожидаемых газет на коврике у порога лежала толстая стопка машинописных листов.

Он совсем этому не удивился, так как привык к тому, что рукописи частенько попадают к издателям самым необычным образом. Тем не менее он был весьма озадачен тем, что вообще никого не увидел на улице, ни одной живой души, ни одной торопливо удаляющейся фигуры. А ведь ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы встать и открыть дверь!

Когда же он бегло ознакомился с рукописью, то пришел в еще большее изумление. Совершенно очевидно, что это было «творчество» какого-то лунатика или сумасшедшего, а может быть просто чей-то розыгрыш… Или это была сплошная бессмысленная абракадабра, или же текст был целиком зашифрован.

Так и не разобравшись, что это такое, но зная, что я интересуюсь подобными загадками, он передал рукопись мне — «просто так, на всякий случай» — вдруг я заинтересуюсь этой шарадой и попробую решить ее.

Итак, ниже я привожу фотокопию первой страницы рукописи:


«БЕЖЖВУСНОЕ МЯВ»

СБОТНИК СОЫЕТОВ И НАСТАВДЕНИЦ ДЛЯ КОРЯТ, БЕЖДОМГЫХ И БРОДЫСИХ КОШЧК УОРГДА Я БЫДА СОВЧЕМ МАДЕНЬКИМ К0РЕНКОМ,

СО СНОЙ СДУЧИДОСО НЕЧЧАСТИЧ 8:

Я ПОТЧРЧЛА МКМУ И ОЧТАДАСЬ У ВОЖНАСТЕ ШЕЧТИ ГЕДЧЛЬ СОУЧЕМ ОЛНА НА ЦЕДОМ ЬУДОМ СВЕТЕ…


Даже беглого взгляда было для меня вполне достаточно, чтобы убедиться в отсутствии какого-либо известного мне типа шифра или кода. Тем не менее, как мне показалось, я имел здесь дело с каким-то заголовком, подзаголовком, именем автора, которое было, к сожалению, забито, и началом повествования. Так как я был занят другой срочной работой, то отложил свои попытки до лучших времен…

Когда через несколько месяцев я вернулся к рукописи, то произошло нечто невероятное. Мне вдруг показалось, что я могу «прочитать» первую фразу текста, по крайней мере непонятные слова вдруг обрели какой-то смысл.

Я подошел к пишущей машинке, чтобы напечатать эту фразу, как она звучала у меня в голове, взглянул на клавиатуру и — эврика! Я понял, в чем заключается разгадка! И начал переводить, вначале медленно, затем, по мере того как привыкал к особенностям текста, все быстрее и быстрее. В результате у меня получилось вот что:


«БЕЗЗВУЧНОЕ МЯУ». Сборник советов и наставлений для бездомных котят и бродячих кошек.

Когда я была совсем маленьким котенком, со мной случилось несчастье: я потеряла маму и осталась в возрасте шести недель совсем одна на целом белом свете…


И тут-то до меня дошло! Да это вовсе никакой и не шифр! Этот текст никто и не думал зашифровывать! Искажения в написании слов можно было бы объяснить, если исходить из посылки, что при печатании по клавишам машинки ударял не палец, а более широкая, пятипалая лапка, которая, пытаясь нажать, скажем, букву «я», касалась одновременно и нескольких соседних с ней знаков — «ф», «ы» или «ч», и, таким образом, вместо нужной буквы вполне могла отпечататься какая-нибудь другая.

Такой подход к поискам разгадки и дальнейшая работа над рукописью вскоре подтвердили, что ее автором являлся не человек, а кошка, и притом весьма незаурядного ума и способностей, которая, очевидно, жила в доме, где имелась электрическая пишущая машинка.

Утонченная изощренность, коварство и хитрость, содержащиеся в тексте практически всех разделов этого весьма откровенного и назидательного пособия, однозначно указывали на принадлежность его автора к слабому полу.

Лично я принадлежу к «кошатникам». В моем доме постоянно жили кошки, некоторые из которых пытались пользоваться моими пишущими машинками или по крайней мере играли и забавлялись с ними. Однако, к моему большому сожалению, мне не повезло: меня так никогда и не «приручила» кошка, обладавшая литературными способностями…

Через какое-то время я настолько освоился с текстом, что мог читать рукопись так же легко и свободно, как если бы она была напечатана нормальным образом. И чем дальше я углублялся в работу над «переводом», тем больше убеждался, что эта рукопись является, пожалуй, самой поразительной литературной находкой за последнее столетие.

И хотя, по-видимому, имя автора безнадежно утрачено, ее характер, ум и вообще личность проявляются на каждой странице текста так сильно и емко, как если бы она живая сидела перед вами. А если же ее мнение о представителях рода человеческого в целом не очень-то высокое, то винить за это мы, люди, должны, пожалуй, лишь самих себя. Поиски, которые я провел в ближайшем округе, не дали никаких результатов, и автор этой нашей рукописи так и не обнаружился…

Увы, нам только и остается, что строить догадки, кто же все–таки из кошек написал этот сборник. Однако книга есть, она — реальный факт, и мы должны признать это. Само же существование книги является самым наглядным примером и убедительным доказательством того, каким образом одно из этих восхитительных, пушистых созданий так ловко сумело заполучить в свое распоряжение одновременно и редактора-переводчика, и издателя для публикации своего произведения и тем самым приблизить день неизбежного, окончательного и полного «приручения» человечества кошками.


Пол Гэллико


Загрузка...