Примечания

1

Восточное мучное блюдо. — Прим. ред.

2

Низкий круглый столик, за которым едят в мусульманских семьях. — Прим. авт.

3

Ид-Сагир и Ид-Кабир — мусульманские праздники. — Прим. ред.

4

Вид восточной одежды широкого покроя. — Прим. ред.

5

Книга советского писателя М. Ильина, переведенная на французский язык. — Прим. ред.

6

Пост у мусульман. — Прим. ред.

7

По мусульманскому летоисчислению XIV век соответствует XX веку. — Прим. ред.

8

Предводитель алжирских племен, неоднократно восстававших против французских колонизаторов; с 1832 по 1847 год вел «священную войну» за независимость, которая окончилась его поражением. — Прим. ред.

9

Потомки алжирских женщин, состоявших в браке с турецкими солдатами, вторгавшимися в Алжир на протяжении прошлых веков. — Прим. ред.

10

Кади — у мусульман духовное лицо, несущее обязанности судьи. — Прим. ред.

11

Глава местной администрации в алжирском округе. — Прим. ред.

12

Растение, известное тем, что его корни служат иногда единственной пищей голодающего населения Северной Африки. — Прим. авт.

13

Раис (от арабского слова «рас» — голова) — глава, председатель, начальник. Феллахи употребляют это слово в значении «начальник», на чем и основано недоразумение в данном эпизоде. — Прим. ред.

14

Сират — по-арабски путь, дорога; в данном случае имеется в виду путь испытаний, по которому, согласно мусульманским верованиям, люди должны следовать после воскресения из мертвых. — Прим. ред.

Загрузка...