Mihail Sаdоvеаnu, Opore, Bucuresti, ESPLA, v. 10, p. 401.
Mihail Sadоvеanu, Cuibul invaziilor, Bucuresti, Nationala Ciornei, 1935, p. 6.
Tам же.
Mihail Sadoveanu, Opere, Bucuresti, ESPLA, v. 12, p. 205–206.
Там же, p. 225–226.
«История Молдавской ССР», Кишинев, изд-во «Картя молдовеняскэ», ч. I, 1965, стр. 147.
Там же, стр. 141.
«Cronicele Romaniei sau Letopisetele Moldaviei sj Valahiei», Bucuresti, 1872, v. 1. p. 173.
Н. М. Карамзин, История Государства Российского, СПб. 1852, т. VI, стр. 170.
«Румынские народные песни и сказки». Перевод Вл. Нейштадта, Гослитиздат, М. 1953, стр. 11.
Под российской землей подразумевается Галицкая Русь, которую населяли русские и украинцы.
Вынэторь — село, в котором жили государевы охотники. Вынэтор — охотник.
Кушма — островерхая барашковая шапка.
Ждер — куница.
Чекан — топорик на длинной рукоятке.
Водэ — титул князя-правителя в придунайских княжествах.
Озана — горная речка.
Пыркэлаб — боярский чин, начальник крепости и правитель окрестных волостей.
Поле справедливости — большое поле на окраине Сучавы, где, по преданию, в древности творили суд. Штефан был там помазан иа княжение.
Погон — мера площади, равная 5012 кв. м.
Секеи — обособленная венгерская этнографическая группа, в X–XIII вв. расселившаяся в Трансильвании.
Рышка — речка, впадающая в Молдову.
Рэзеш — свободный крестьянин, однодворец. Нес воинскую службу, за что освобождался от ряда крестьянских повинностей.
Гетман — предводитель конницы и наемного войска. В XV в. был одновременно портаром — начальником столичного гарнизона.
Логофэт — хранитель государственной печати, начальник канцелярии.
Спэтар — боярский чин, меченосец.
Бучум — народный духовой инструмент: длинная труба из липовой коры.
Пoкутье — пограничный pайон между Молдовой и Польшей (ист.).
Крыжак — крестоносец.
Типик — церковный устав (греч.).
Дымбовицкий град — нынешний Бухарест.
Кимир — широкий кожаный пояс с отделениями для денег, табака и т, д.
Саксы — жители немецкой национальности, поселившиеся в некоторых районах Трансильвании в XII и XIII вв.
Трапезунд — небольшое феодальное государство на юго-восточном побережье Черного моря (1204–1461 гг.).
Булибаша — вожак цыганского табора.
При гадании цыганки иногда пользуются раковиной.
Медельничер — боярский чин, стряпчий; придворный без определенных обязанностей.
Сербским называли в Молдове церковнославянский язык, на котором в XIV–XVI вв. не только велось богослужение, но и писались грамоты.
Пастрама — копченое мясо.
Кафа — нынешняя Феодосия в Крыму.
Ворник — боярский чин; главный судья и наместник господаря.
Кодры — бор, дремучий лес.
Чауш — гонец, привратник (в Оттоманской империи).
Влад-водэ — господарь Валахии (1456–1462).
Янош Хуняди, отец Матяша Корвина, — воевода Трансильвании, затем регент и правитель Венгрии (ок. 1387–1456).
Пивничер — боярский чин, смотритель княжьих виноградников и погребов.
От славянского «не бойся».
Фэт-Фрумос — Добрый молодец, герой румынских народных сказок.
Житничер — боярский чин, дворецкий, ведавший закромами.
Пехливан — скоморох, фокусник, жулик.
Марамуреш — край на севере Румынии откуда по преданию, пришли на Молдову первые князья.
Присказка, встречающаяся обычно в зачине румынских сказок.
Ворничел — мелкий судейский чиновник.
Здесь и далее стихи в переводе В. Корчагина.
Мештер означает по-румынски — мастер.
Иляна-Косынзяна — дева-краса, героиня румынских народных сказок.
Хулпе — лиса.
Оана — сокращенная форма от «Иоана».
Румелия — турецкое название стран Балканского полуострова, насильственно присоединенных к владениям османских султанов.
Райа — здесь отдельные города или области в дунайских княжествах, находившиеся под властью или контролем турок (турецк.).
Урда — сладкий овечий сыр.
Кади — судья у мусульман.
Аферим — отлично (турецк.).
Булук-баши — войсковой начальник (турецк.).
Xалка — восточная игра, заключающаяся в том, чтобы на полном скаку забросить копье в железное кольцо.
Халахал пехливан — могучий богатырь (турецк.).
Бехадыр — богатырь (турецк.).
Гюзел — здесь: молодец (турецк.).
Ель-Фаттых — покоритель (турецк.).
Крэчун — рождество.
Йок — нет (турецк.).
Княжьи люди (итал.).
Псалом 41, ст. 8. (прим. верстальщика).