16.
Те
же,
которые
приобретают
миры
жертвоприношением,
подаянием,
подвижничеством, идут в дым, из дыма – в ночь, из ночи – в темную половину месяца, из
темной половины месяца – в шесть месяцев, когда солнце движется к югу, из этих месяцев
– в мир предков, из мира предков- в луну. Достигнув луны, они становятся пищей. Там
боги вкушают их, подобно тому, как [они вкушают] царя Сому, [говоря:] "Возрастай, уменьшайся". Когда это проходит у них, то [люди] попадают сюда в пространство, из
пространства – в ветер, из ветра – в дождь, из дождя – в землю. Достигнув земли, они
становятся пищей. Снова совершают подношение их на огне человека, и затем они
рождаются на огне женщины. Так совершают они круговорот, снова поднимаясь в миры.
Те же, которые не знают этих двух путей, становятся насекомыми, птицами и
кусающимися тварями.
ТРЕТЬЯ БРАХМАНА
1. Кто желает: "Да достигну я величия", тот в благоприятный день светлой половины
месяца, когда солнце движется к северу, исполнив двенадцатидневный обряд упасад, собрав все растения и плоды в сосуд или чашу из удумбары, подметя вокруг [домашнего
алтаря], окропив вокруг, разложив огонь, разостлав вокруг [траву], приготовив должным
образом очищенное масло и под мужским созвездием смешав напиток, совершает
подношение [со словами:]
"О
Джатаведас,
сколько
есть
в
тебе
богов,
Идущих
наперекор,
которые
губят
желания
человека,
–
Им
я
подношу
[их]
долю.
Пусть, удовлетворенные, они удовлетворят меня всем желанным. – Благословение!
Тому
идущему
наперекор
[божеству],
которое
покоится
[здесь,
Говоря:]
"Я
поддерживаю
[все]",
–
Тебе
возлиянием
масла
Умилостивленному я приношу жертву. – Благословение!"
2. "Старейшему – благословение! Наилучшему – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение [маслом] на огне, он льет остаток в смесь.
"Жизненному дыханию – благословение! Превосходнейшему – благословение!" –
[Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Речи – благословение! Твердому основанию – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Глазу – благословение! Достижению – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Уху – благословение! Местопребыванию – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Разуму – благословение! Воспроизведению – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, ом льет остаток в смесь.
"Семени – благословение"! – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток
в смесь.
3. "Огню – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток
в смесь.
"Соме – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в
смесь.
"Земле – благословение!" – [Говоря] так, совершив' подношение на огне, он льет остаток в
смесь.
"Воздушному пространству – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на
огне, он льет остаток в смесь.
"Небу – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в
смесь.
"Земле, воздушному пространству, небу – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Брахманству – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Кшатре – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток
в смесь.
"Прошедшему – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Будущему – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Вселенной – благословение! – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Всему – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в
смесь.
"Праджапати- благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
4. Затем он касается этой смеси, [говоря:] "Ты – движущееся, [как дыхание]. Ты –
пылающее, [как огонь]. Ты – полное, [как Брахман]. Ты – стойкое, [как небо]. Ты –
единственное прибежище [как земля]. Ты – встреченное [возгласом] хин [в начале
жертвоприношения], ты – встречаемое [возгласом] хин [в середине жертвоприношения].
Ты – воспетое [в начале жертвоприношения]. Ты – воспеваемое [в середине
жертвоприношения]. Ты – возглашенное [в начале жертвоприношения]. Ты –
возглашенное в ответ [в середине жертвоприношения]. Ты – сияние во влажном [облаке].
Ты – всепроникающее. Ты – могущественное. Ты – пища, [как Сома]. Ты – свет, [как
огонь]. Ты – конец. Ты – всепоглощающее".
5. Затем он поднимает этот [напиток, говоря]: "Ты знаешь все. Мы знаем твое величие.
Поистине, он – царь, владыка, повелитель. Пусть он сделает меня царем, владыкой, повелителем".
6. Затем он очищает им рот [говоря]: "Об этом желанном Савитара... Сладостью [веют]
ветры для праведного. Сладостью текут реки. Сладостью да будут нам травы. Земле –
благословение! О сиянии божественного мы размышляем... Сладостью да будут ночь и
день. Сладостью да будет воздух над землей. Сладостью да будет небо, наш отец.
Воздушному пространству – благословение! Да пробудит он наши мысли! Сладостью да
будет нам дерево. Сладостью да будет солнце. Сладостью да будут нам коровы. Небу –
благословение!"
И он повторяет весь [гимн] савитри и все стихи о сладости, [говоря:] "Да буду я всем
этим. Земле, воздушному пространству, небу – благословение!" Очистив рот [всем
напитком] до конца, омыв руки, он ложится позади огня лицом к востоку. Утром он чтит
солнце, [говоря]: "Ты – единый цветок лотоса среди стран света. Да стану я единым
цветком лотоса среди людей!" Затем, идя назад тем же путем, он садится позади огня и
произносят [имена учителей в порядке] преемственности.
7. И Уддалака Аруни поведал об этом своему ученику Ваджасанейе Яджнявалкье и
сказал: "Если окропят этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и
распустятся листья".
8. И вот Ваджасанея Яджнявалкья поведал об этом своему ученику Мадхуке Пайнгье и
сказал: "Если окропят этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и
распустятся листья".
9. И вот Мадхука Пайнгья поведал об этом своему ученику Чуле Бхагавитти и сказал:
"Если окропят этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся
листья".
10. И вот Чула Бхагавитти поведал об этом своему ученику Джанаки Аястхуне и сказал:
"Если окропят этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся
листья".
11. И вот Джанаки Аястхуна поведал об этом своему ученику Сатьякаме Джабаде и
сказал: "Если окропят этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и
распустятся листья".
12. И вот Сатьякама Джабала поведал об этом своим ученикам и сказал: "Если окропят
этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся листья". Пусть не
передают этого никому, кроме сына или ученика.
13. Существует четыре [предмета] из удумбары: ложка из удумбары, чаша из удумбары, топливо из удумбары, две мутовки из удумбары.
Существует десять возделываемых злаков: рис и ячмень, сезам и бобы, просо и чумиза, пшеница, чечевица, горох и вика. Размолов их и окропив кислым молоком, медом и
маслом, совершают подношение очищенного масла.
ЧЕТВЕРТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, сущность этих существ – земля, [сущность] земли – вода, воды – растения, растений – цветы, цветов – плоды, плодов – человек, человека – семя.
2. И Праджапати подумал: "Что же, я создам для него основание" – и сотворил женщину.
Сотворив ее, он соединился с ней. Поэтому следует соединяться с женщиной. Он
протянул от себя этот выступающий вперед давильный камень. Им он оплодотворил ее.
3. Ее лоно – жертвенный алтарь. Волоски – трава для жертвоприношения. Кожа – давила
[сомы]. Labia pudenda – огонь в середине. Поистине, сколь велик мир того, кто совершает
жертвоприношение ваджапея, столь велик мир того, кто производит совокупление, зная
это. Он приобретает добрые дела женщин. Но у того, кто производит совокупление, не
зная этого, женщины приобретают его добрые дела.
4. Поистине, это и есть то, зная о чем, Уддалака Аруни сказал: поистине, это и есть то, зная о чем, Нака Маудгалья сказал; поистине, это и есть то, зная о чем, Кумарахарита
сказал: "Многие смертные, брахманы по происхождению, уходят из этого мира, бессильные и лишенные добрых дел, – те, которые производят совокупление, не зная
этого".
Если у спящего или бодрствующего излилось сколько-либо семени, 5. Пусть он коснется его или же произнесет над ним:
"Семя, которое сегодня излилось у меня на землю, Которое потекло на растения, в воду,
Его, это семя, я беру назад.
Пусть снова придет ко мне сила, снова [придет] свет, снова [придет] благоденствие.
Пусть огонь и жертвенники снова установятся на своих местах", –
[Сказав] так и взяв [семя] безымянным и большим пальцами, пусть он разотрет [его у
себя] на середине груди или между бровями.
6. Если [кто-либо] увидит себя [отраженным] в воде, то пусть произнесет: "[Да будут] у
меня свет, сила, слава, богатство, доброе дело".
Поистине, та – украшение женщин, которая сложила с себя нечистые одежды. Поэтому
пусть он приближается и обращается к сложившей с себя нечистые одежды и
достославной.
7. Если она не отдается ему, то пусть он купит ее. Если она все же не отдается ему, то
пусть, избив ее палкой или рукой, он одолеет ее [со словами]: "Силой и славой я беру
твою славу". Так она становится бесславной.
8. Если она отдается ему, [то он говорит]: "Силой и славой я дарю тебе славу". Так оба
они становятся достославными.
9. Если он желает женщину, думая: "Да насладится она со мною любовью", то введя в нее
член, прижавшись устами к устам и коснувшись ее лона, пусть он произнесет:
"Ты возникло из каждого члена, ты вышло из сердца.
Ты – сущность членов тела. Опьяни мной эту женщину, словно пораженную ядовитой
стрелой".
10. И если он желает женщину, [думая]: "Да не зачнет она", то введя в нее член, прижавшись устами к устам, пусть он сначала вдохнет, потом выдохнет и [произнесет]:
"Силой и семенем я беру у тебя семя". Так она оказывается без семени.
11. И если он желает женщину [думая]: "Да зачнет она", то, введя в нее член, прижавшись
устами к устам, пусть он сначала выдохнет, потом вдохнет и [произнесет]: "Силой и
семенем я даю тебе семя". Так она оказывается оплодотворенной.
12. И если у его жены есть любовник, и он ненавидит его, то пусть, разведя огонь в
необожженном сосуде и приготовив подстилку из стеблей тростника, [разложенных] в
противоположных направлениях, он совершит на том огне подношение этих кончиков
тростниковых стеблей, [разложенных] в противоположных направлениях и омоченных в
очищенном масле, [произнеся]:
"Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя вдох и выдох, такой-то.
Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя детей и скот, такой-то.
Ты совершил подношение на моем огне, – и я беру у тебя жертвоприношение и добрые
дела, такой-то.
Ты совершил подношение на моем огне, – я беру у тебя надежду и ожидание, такой-то!"
Поистине, бессильным и лишенным добрых дел уходит из этого мира тот, кого
проклинает знающий это брахман. Поэтому да не пожелает он заигрывать с женой
знающего это и просвещенного. Ибо знающий это одерживает верх.
13. И если у чьей-либо жены наступят месячные, то пусть в течение трех дней она не пьет
из бронзового сосуда и не надевает новые одежды. Ни мужчина, ни женщина низкой
касты не должны касаться ее. По истечении трех ночей, когда она омоется, пусть ей дадут
толочь рис.
14. Если кто-либо желает: "Да родится у меня безупречный сын, да будет он изучать веду
и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в молоке, пусть они [с женой] едят его
вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
15. И если он желает: "Да родится у меня рыжеватый, кареглазый сын, да будет он изучать
две веды и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в кислом молоке, пусть они
[с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить
[такого сына].
16. И если он желает: "Да родится у меня темный, красноглазый сын, да будет он изучать
три веды и достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в воде, пусть они [с женой]
едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
17. И если он желает: "Да родится у меня ученая дочь, да достигнет она полного срока
жизни", – то, сварив рис с сезамом, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным
маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такую дочь].
18. И если он желает: "Да родится у меня ученый, прославленный, посещающий собрания, говорящий приятные речи сын; да будет он изучать все веды и достигнет полного срока
жизни", – то, сварив рис с мясом, пусть, они [с женой] едят его вместе с очищенным
маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына] – с помощью мяса бычка или
быка.
19. Затем с приближением утра, приготовив по обряду горшка с вареной пищей
очищенное масло, он совершает подношение, черпая из горшка с вареной пищей, [и
произносит]: "Агни – благословение! Анумати – благословение. Богу Савитару, творящему действительное, – благословение!" Совершив подношение, он вынимает
[оставшуюся пищу] и ест; поев, он предлагает [остаток] жене. Омыв руки, наполнив водой
сосуд и трижды окропив его водой, [он произносит]:
"Иди отсюда, Вишвавасу,
Ищи другую юную девушку –
[Отпусти] жену вместе с мужем".
20. Затем он приближается к ней [произнося]:
"Я – жизненное дыхание, ты – речь.
Ты – речь, я – жизненное дыхание.
Я – саман, ты – рич.
Я – небо, ты – земля.
Давай же приложим усилия,
Сольем воедино семя,
Чтобы приобрести дитя – мальчика".
21. Затем он раздвигает ее бедра [говоря]: "Раздвиньтесь, небо и земля!" Введя в нее член, прижавшись устами к устам и трижды проведя [рукой] по ее телу сверху вниз, он
[произносит]:
"Пусть Вишну приготовит лоно, пусть Тваштар сотворит образы.
Пусть Праджапати вольется, пусть Дхатар даст тебе плод.
Дай плод, Синивали, дай плод, пышноволосая!
Пусть боги ашвины, увенчанные лотосами, вложат в тебя плод.
22. Два золотых арани, трением которых ашвины добывают огонь, –
Об этом зародыше мы взываем, чтобы он был рожден на десятом месяце.
Как зародыш огня – земля, как небо содержит зародыш грозы, Как зародыш ветра – в странах света, так я даю тебе зародыш, такая-то".
23. Когда она собирается рожать, он окропляет ее водой, [произнося]:
"Как ветер со всех сторон колеблет [поверхность] лотосного пруда, Так пусть придет в движение твой зародыш и выйдет вместе с наружной оболочкой.
Это убежище создано Индрой с покрытием и оградой.
Извлеки же его, Индра, наружу – послед вместе с зародышем".
24. Когда же родится [сын], то, разложив огонь, взяв [ребенка] на колени и смешав в
бронзовом сосуде кислое молоко с очищенным маслом, он совершает подношение, черпая
[из сосуда] кислое молоко с очищенным маслом, [и произносит]:
"Пусть в этом [сыне] я смогу давать пропитание тысяче [людей], процветая в своем доме.
Пусть с его служением я не буду покинут потомством и скотом. – Благословение!
Разумом я совершаю тебе подношение находящихся во мне жизненных сил. –
Благословение!
Если [своим] делом я совершил слишком много [чего-либо] или сделал слишком мало, То пусть Агни, совершающий должное жертвоприношение, мудрый, сделает эту жертву
должной и благоприятной для нас. – Благословение!"
25. Затем, наклонившись к его правому уху, он трижды [произносит]: "Речь, речь!" Затем, смешав кислое молоко, мед и масло, он кормит [ребенка] из золотой [ложки], не вводя ее в
рот, [и произносит]:
"Я влагаю в тебя землю. Я влагаю в тебя воздушное пространство. Я влагаю в тебя небо.
Я влагаю в тебя все – землю, воздушное пространство, небо".
26. Затем он дает ему имя, [говоря]: "Ты – веда". Так это становится его тайным именем.
27. Затем, передав его матери, он дает [ребенку ее] грудь, [произнося]:
"Твоя грудь, которая не иссякает, которая освежает, Которая доставляет богатство, дарует изобилие, которая дает благо, Которой ты питаешь всех достойных, –
Сарасвати, – дай ее здесь сосать [ребенку]".
28. Затем он обращается к матери [ребенка]:
"Ты – Ила, происходящая от Митры и Варуны; мужу она родила мужа. Будь матерью
многих мужей, ты, которая сделала [меня] мужественным". Поистине, о таком [сыне]
говорят: "Да, ты превзошел отца! Да, ты превзошел деда! Да, высшего предела счастья, славы и блеска, божественного знания достиг тот, кто родился сыном знающего это
брахмана".
ПЯТАЯ БРАХМАНА
1. Теперь – о преемственности [учителей]:
Сын Паутимаши [получил учение] от сына Катьяяни,
Сын Катьяяни- от сына Гаутами,
Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,
Сын Бхарадваджи – от сына Парашари.
Сын Парашари – от сына Аупасвасти,
Сын Аупасвасти – от сына [другой] Парашари,
Сын (этой] Парашари – от сына Катьяяни,
Сын Катьяяни – от сына Каушики,
Сын Каушики – от сына Аламби и сына Ваягхрапади,
Сын Ваягхрапади – от сына Канви и сына Капи,
Сын Капи –
2. от сына Атрейи,
Сын Атрейи – от сына Гаутами,
Сын Гаутами – от сына Бхарадваджи,
Сын Бхарадваджи – от сына Парашари,
Сын Парашари – от сына Ватси,
Сын Ватси – от сына [другой] Парашари,
Сын [этой] Парашари – от сына Варакаруни,
Сын Варакаруни – от сына [другой] Варакаруни,
Сын [этой] Варакаруни – от сына Артабхаги,
Сын Артабхаги – от сына Шаунги,
Сын Шаунги – от сына Санкрити,
Сын Санкрити – от сына Аламбаяни,
Сын Аламбаяни- от сына Аламби,
Сын Аламби – от сына Джаянти,
Сын Джаянти – от сына Мандукаяни,
Сын Мандукаяни – от сына Мандуки,
Сын Мандуки – от сына Шандили,
Сын Шандили – от сына Ратхитари,
Сын Ратхитари – от сына Бхалуки,
Сын Бхалуки-от двух сыновей Краунчики,
Сыновья Краунчики – от сына Вайдабхрити,
Сын Вайдабхрити – от сына Каршакейи,
Сын Каршакейи – от сына Прачинайоги,
Сын Прачинайоги – от сына Сандживи,
Сын Сандживи – от сына Прашни, Асуривасина,
Сын Прашни – от Асураяны,
Асураяна – от Асури,
Асури – от
3. Яджнявалкьи,
Яджнявалкья – от Уддалаки,
Уддалака – от Аруны,
Аруна – от Упавеши,
Упавеши – от Кушри,
Кушри – от Ваджашраваса,
Ваджашравас – от Джихваванта Бадхйоги,
Джихвавант Бадхйога – от Аситы Варшаганы,
Асита Варшагана – от Хариты Кашьяпы,
Харита Кашьяпа – от Шилпы Кашьяпы,
Шилпа Кашьяпа – от Кашьяпы Найдхруви,
Кашьяпа Найдхруви – от Вач,
Вач – от Амбхини,
Амбхини – от Адитьи.
Эти происходящие от Адитьи, белые жертвенные изречения разъяснены Ваджасанейей
Яджнявалкьей.
4. Так же точно – до сына Сандживи.
Сын Сандживи – от Мандукаяни,
Мандукаяни – от Мандавьи,
Мандавья – от Каутсы,
Каутса – от Махиттхи,
Махиттхи – от Вамакакшаяны,
Вамакакшаяна – от Шандильи,
Шандилья – от Ватсьи,
Ватсья – от Кушри,
Кушри – от Яджнявачаса Раджастамбаяны,
Яджнявачас Раджастамбаяна – от Туры Кавашейи,
Тура Кавашея – от Праджапати,
Праджапати – от Брахмана.
Брахман – самосущий. Поклонение Брахману!