ГЛАВА ШЕСТАЯ

Лукка посмотрел на часы. Без пяти двенадцать. Первый урок итальянского у Александры с профессором Эмилио, наверное, закончился. Профессор уже не работал в университете, но, по словам Реджины, давал частные уроки.

Он вышел из кабинета и быстро поднялся на третий этаж, где располагалась классная комната. Лукка открыл дверь и увидел, как Алекс, смеясь, разговаривает с мужчиной ненамного старше его самого. Зрелище непринужденно болтающих учителя и ученицы вызвало в нем... ревность? Ничего подобного он никогда не испытывал по отношению к женщине!

Невооруженным глазом было видно, что за два часа урока Александра очаровала учителя. Это Лукка должен был предвидеть, потому что, к его огромному удивлению, ее чары начинали действовать и на него.

Алекс была в знакомой ему темно-фиолетовой шелковой блузке и серых брюках.

Он вошел в комнату.

Учитель увидел его раньше, чем Александра, и соскочил с края стола. Он был худым и почти таким же высоким, как Лукка.

— Ваше Высочество!

Александра повернулась на стуле.

— Лукка...

Он не мог сказать, рада ли она его появлению или нет, но на ней была его брошь с бриллиантом. По крайней мере, это должно было хоть немного успокоить его. Но не успокоило.

Алекс медленно встала.

— Лукка! Это профессор Морелли. Профессор Эмилио заболел и прислал вместо себя Томазо.

Лукка коротко кивнул Томазо.

— Мне очень жаль. И когда же он поправится?

— У него грипп. Доктор говорит, что надо лежать недели две, может быть, немного дольше.

Слишком долго...

— Как успехи у моей будущей жены? Кроме того, что она завоевала ваше сердце, профессор?

— Синьорина Григори отличная ученица! Ко дню вашей свадьбы она будет понимать по-итальянски и немного говорить.

Алекс улыбнулась.

— Будем надеяться, Томазо! Спасибо, что занимаетесь со мной!

— Это для меня честь.

И восторг, с которым вы ничего не сможете поделать, профессор.

Увидимся завтра.

Александра кивнула.

— Si. Domani. Ore due[13]. Ciao. Томазо.

— Ciao, Алекс.

У Лукки даже волосы поднялись на затылке. Алекс?! Она позволила ему так себя называть? Томазо бросил взгляд на Лукку.

— Ваше Высочество, — поклонился он, проходя мимо.

Алекс взяла книгу и ноутбук, которого Лукка раньше не видел.

— Томазо утром занят в университете, поэтому заниматься со мной он может только после обеда. Если бы у меня в школе был такой учитель испанского, я бы, возможно, научилась склонять глаголы!

Заинтригованный, несмотря на мрачное настроение, он спросил:

— А чем вас не устраивал учитель испанского?

— Он преподавал методом погружения, и никто никогда ничего не понимал. Он всем ставил высший балл за старание! Это было смешно.

Лукка разразился смехом.

— Какой же глагол профессор Морелли учил вас склонять сегодня?

— Быть. Essere. Io sono, tu sei, lui e, noi siamo, voi siete, loro sono.

— Потрясающе! — Он был более чем потрясен. Невероятно, чтобы за два часа занятий она так свободно лопотала на чужом языке!

— Томазо сказал, что у меня хорошее произношение. Думаете, он просто хотел сделать мне комплимент? - Лукка понял, что она не напрашивается на похвалу. Она действительно хочет знать.

— Я же недавно говорил вам, что у вас отличный слух. А вы мне не поверили. Почему?

Она отвела взгляд.

— Не знаю.

Зато Лукка знал. Мать Александры лишила ее уверенности. Это судьба сделала ее сильной и мужественной. Лукка собирался сделать остальное. Мысль о том, что на это может уйти вся жизнь, поднимала ему настроение.

— Идемте. Я приглашаю вас пообедать в моем любимом ресторане!

— О, хорошо! — Она соблазнительно улыбнулась ему, когда они вышли из комнаты. — Томазо научил меня делать заказы. Я уже запомнила названия основных блюд.

— Diavolo![14]

Она подняла брови.

— Вы что-то сказали?

— Ничего особенного.


Любопытно, но ему зачем-то нужна была именно она! За один вечер они стали друзьями.

- Почему бы вам не позволить себе до завтрашнего дня отдохнуть и сделать то, что вам действительно хочется? Разумеется, после нашего совместного обеда.

Он изучал ее затуманенным взглядом.

— Отличный совет. Идемте?

По-видимому, она произнесла магические слова. Он собирается последовать ее предложению.

Дойдя до второго этажа, он повернулся к ней:

— Через пять минут встречаемся у северного входа!

— Я успею! — Она поспешила по коридору в свои апартаменты, бросила итальянский разговорник и ноутбук на кровать, ополоснула лицо, провела расческой по волосам и, схватив сумочку, выбежала из комнаты.

Лукка ждал ее у входа. Положив руку ей на талию, он повел Алекс к черному «феррари». Когда они сели в его потрясающую машину, он помог ей пристегнуться.

— Мои родители еще расскажут вам, каким я был хулиганом! Вероятно, таковым я и покину этот мир.

Когда они отъехали от дворца, Алекс убедилась, что ездит Лукка действительно по-хулигански.

Они обогнули холм за Каприччио и направились в Савоно. С каждым километром дорога становилась все уже и наконец привела их в крошечную деревушку, расположенную на вершине холма. Она выглядела древней, почти не тронутой временем. Даже забытой.

Лукка остановился перед полуразвалившейся каменной церковью. Поблизости никого не было, только телохранители выполняли свою работу, удерживая на расстоянии кучку папарацци.

— Это деревня Дирупо. Так называется скала, являющаяся самой северной границей Кастельмаре. Историки утверждают, поселение возникло в двенадцатом веке. Здесь есть одна бакалейная лавка, отделение банка и почтовое отделение. В гостинице всего двенадцать номеров.

Алекс вышла из машины и огляделась. На одном из камней церкви была табличка с пояснением на четырех языках. Она с интересом прочла английскую версию. Лукка присоединился к ней.

— Некоторые министры предлагают построить здесь отели и рестораны, чтобы увеличить количество туристов. На берегу горной реки они предполагают сделать курорт.

Она глубоко вздохнула.

— Вид Средиземного моря бесподобен, Лукка. Туристы будут платить бешеные деньги, чтобы про: вести отпуск в таком месте. Всего за одну ночь вы можете изменить судьбу древней деревушки. — Алекс продолжала любоваться живописным пейзажем. — Но она потеряет исторический облик, который делает ее уникальной. В мире осталось не так уж много нетронутых мест, вроде этого...

Лукка пристально посмотрел на нее.

— Я знал, что если приведу вас сюда, то смогу принять решение. Я предложу наложить мораторий на строительство новых объектов, но мы отреставрируем церковь и все исторические здания.

Она улыбнулась.

— Через двести лет ваша страна отблагодарит вас за ваше предвидение.

Он вскинул голову.

— Думаете, мне нужна благодарность?

— Да, в лучшем смысле этого слова! Если бы я была монархом, мне было бы приятно думать, что именно благодаря мне сохранен жизненно важный уголок страны! Иначе чего ожидать народу в будущем?

Немного подумав над ее замечанием, Лукка произнес:

— Вы только что помогли мне составить коронационную речь. В награду за этот подарок я угощу вас свежей речной форелью.

— А как по-итальянски «форель»?

— Trota di flume[15].

— Лукка, вы не возражаете, если я сама сделаю заказ для нас обоих?

Он взял ее под руку и открыл перед ней дверь ресторанчика при гостинице.

— После обеда мы остановимся у собора и навестим архиепископа. Надо сделать объявление о нашем бракосочетании. А потом пойдем покупать вам одежду.

Она сглотнула.

— Зачем? Я думала, можно подождать, когда придет мой багаж.

— У нас нет времени. Отец уже запустил машину. Утром перед заседанием кабинета в десять часов во дворце соберутся журналисты из ведущих американских и европейских телевизионных компаний, чтобы сделать официальное сообщение о будущей коронации и нашем бракосочетании. Не волнуйтесь, я все время буду рядом с вами и буду отвечать на любые сложные вопросы!

Алекс сжала зубы.

— Вы имеете в виду вопросы, не следую ли я по маминым стопам?

Он убрал выбившийся локон у нее со лба.

— Любви безразлично как прошлое, так и будущее человека. Каждый имеет на нее право, с кем бы и когда бы он ее ни нашел!

Кроме принца, который должен выполнять свой долг.


Два часа спустя, когда они входили в эксклюзивный бутик в Каприччио, где, как сказал Лукка, часто делают покупки его мать и сестра, эти слова все еще вертелись у нее в голове.

Продавщица, обслуживающая их, разумеется, узнала Лукку. Когда он объяснил, что им надо, она сообщила, что у них есть отличный наряд для Алекс.

В считанные секунды женщина безошибочно вытащила из длинного ряда висящих на вешалке нарядов легкое шелковое платье устричного цвета с голубоватым отливом, длиною до колен. На его фоне брошь с бриллиантом будет выглядеть великолепно! Как только Алекс надела его, ей пришлось признать, что брошь, украшенный драгоценными камнями вырез и подвязанные лентами короткие рукава великолепно подходят ее высокой фигуре.

Лукка высказал то же мнение.

— Цвет материала удачно сочетается с вашими глазами. — Он перевел взгляд на продавщицу. — Мы его возьмем, а также еще несколько платьев и костюмов, дневных и вечерних. Кроме того, синьорине необходимы обувь и белье.

Они вышли из магазина уже перед его закрытием. Продавщица пообещала, что пакеты с покупками будут доставлены во дворец к восьми.

— Мне очень жаль, что я так задержала вас...

— А мне нет. Я отдохнул от государственных дел. Не припомню, когда в последний раз мне удавалось так отвлекаться.

Они вышли из бутика через заднюю дверь, где он припарковал свою машину. Королевская охрана буквально перегородила узенькую улочку, чтобы дать им пройти к машине, но за ними стояла толпа прохожих, желающих поглазеть на принца.

Лукка научился не обращать внимания на любопытных. Куда бы они ни заходили, что бы ни делали, он, похоже, не замечал окружающих. Алекс задумалась, сколько же времени ей потребуется, чтобы не чувствовать себя золотой рыбкой, выставленной напоказ?

— Наконец-то дома, — протянул он, выключив мотор.

— Наконец? — поддразнила она его. — Военный реактивный самолет не мог бы долететь быстрее!

Его рука скользнула с коробки передач на ее бедро, обдавая ее жаркой волной.

— На следующей неделе мы поедем в Монако, а там и вы сможете гонять в свое удовольствие.

— Вы позволите мне вести машину?

— Конечно. Мне кажется, вы еще не поняли. Все мое — ваше. — Слегка сжав ее ногу, он вышел из автомобиля и обогнул его, чтобы помочь ей выбраться. Алекс искренне порадовалась, что на ней брюки.

Импульсивно она поцеловала его в крепкую челюсть, ощутив на ней легкую щетину. Еще одно искушение, которому нельзя поддаваться...

- Спасибо за удивительный день.

- Утром я приду за вами в четверть десятого. Sogni d'oro[16], Александра!

Завтра она спросит Томазо, что это значит.


Ночь Лукка провел беспокойно, все время ворочаясь.

Он не мог упрекнуть Алекс в несоблюдении, какого-либо пункта их соглашения. Пока ее игра была почти гениальной. К сожалению, ему хотелось большего. Поскольку его чувства к ней становились все сильнее, вероятно, придется принять холодный душ.

Она создана для него! Он не знал, как это получилось, но за последние несколько дней он понял, что от нее зависит счастье всей его жизни.

На следующее утро в восемь часов они с Реджиной позавтракали у родителей. К девяти часам он принял душ и побрился. В начале десятого вышел из своих апартаментов в темно-сером деловом костюме и галстуке. Поняв, что спешит на встречу с Александрой, как мальчишка на первое свидание, Лукка подавил нетерпение, но не мог сдержать взрыва чувств, когда она, само олицетворение женского шарма, открыла ему дверь.

Серебристые туфли на высоких каблуках добавляли ей два дюйма, и ему стало легче пленить эти полные губы, покрытые светло-розовой помадой. Им овладело непреодолимое желание познакомиться с этой женщиной поближе, но он помнил, кто ждет их внизу...

Ему показалось, она тоже была взволнованна. Бриллиант подрагивал в такт биению ее сердца, переливаясь зелеными огоньками.

Она подняла на него свои серьезные серые глаза.

— Я хорошо выгляжу? Мне бы не хотелось ставить вас в неудобное положение. — Ее волосы пахли персиками, и этот запах у него всегда будет ассоциироваться с ней.

Самое лучшее в Александре — то, что в ней нет ни капли эгоизма, эгоцентризма, нарциссизма!

— Обязательно поставите. — Это все, что ему удалось сказать. Он машинально взял ее за руку, их пальцы переплелись, и они пошли по коридору.

— Куда мы идем?

— В конференц-зал моего офиса.

Она с тревогой взглянула на него.

— По вашему виду не скажешь, но я чувствую, что вы боитесь. Есть немного?

Он сделал вдох, чтобы успокоиться.

— Я очень боялся, пока вы не открыли мне дверь.

Если бы ее там не было... Если бы она убежала...

Вы всегда говорите и поступаете правильно, Лукка. Спасибо, что прислали ко мне маникюршу и парикмахера. Мои ногти нуждались в помощи, но волосы, боюсь, безнадежны.

— Мне нравятся ваши волосы такими, какие они есть. А на ногти я никогда не обращал внимания. Сегодня утром обо всех этих мелочах позаботилась мама.

— Не забыть бы мне поблагодарить ее!

Когда они спустились вниз, он взял ее за руку.

— Вы увидите многих правительственных чиновников. Пусть это вас не беспокоит. Их присутствие поможет провести пресс-конференцию цивилизованно. Помните, что вы наполовину Карлайл, наполовину Григори. Уникальное сочетание!

Алекс кротко кивнула.

Лукка взял ее за подбородок и слегка приподнял его.

— Еще одно. Смотрите на меня!

— Что я и собиралась делать, — последовал спокойный ответ.

Их лица находились в каких-то сантиметрах друг от друга. Не в силах удержаться, Лукка быстро поцеловал ее податливые губы, не думая о том, что у него останутся следы помады... частичка ее, которую он сможет попробовать, пока не настанет день, когда она будет полностью принадлежать ему...

Карло покашлял у них за спиной.

— Все ждут.

— Готовы? — спросил ее Лукка. Некоторое время они пристально смотрели друг другу в глаза. Ее взгляд был настороженным. Затем она подняла руку, чтобы стереть пальцами помаду с его губ.

— Теперь готова!

Этот жест напомнил ему, как мать перед важным обедом или конференцией прихорашивала отца. Александра понятия не имеет, как тронул его этот незначительный жест.

Снова взяв Александру за руку, он повел ее в западное крыло дворца к широко открытым дверям конференц-зала.

Сегодня главенствовал председатель кабинета. Он стоял на кафедре, расположенной на возвышении в центре зала. Все сидели ниже его. Реджина сидела рядом с кафедрой, представляя ближайшую родню Лукки. Как только председательствующий увидел Лукку, он несколько раз ударил жезлом по полу.

— Дамы и господа, представители прессы. Его Королевское Высочество кронпринц Кастельмаре Лукка-Умберто Скьяпарелли Витторио V и принцесса Александра Карлайл-Григори!

Все встали и зааплодировали. Зазвучали ободряющие голоса, замелькали вспышки.

Сердце Лукки переполнялось гордостью: Александра держалась так, словно родилась в этой среде. Всю жизнь он боялся этого дня... до появления Алекс...


Загрузка...