На венгерский климат оказывают большое влияние Атлантический океан и Средиземное море, которые смягчают ледяные ветры, дующие из России. Зимой тут все же необходима теплая одежда и хороший плащ. Обычно в Будапеште с середины октября до середины апреля довольно холодно – около 0°С. Однако бывают и исключения, которые, как водится, только подтверждают правило.
Поздняя весна и лето обычно солнечные и теплые, средняя температура воздуха в июне, июле и августе примерно +24°С. Влажность воздуха может быть высокой. Осень здесь часто дарит поразительно красивое бабье лето.
Для въезда в страну гражданам СНГ необходимо получить шенгенскую визу. При отсутствии действующей шенгенской визы другого государства, виза оформляется в посольстве или консульстве Венгрии в той стране, где вы находитесь.
Граждане России получают визу в Посольстве Венгрии в РФ, находящемся в Москве, или в Генеральных Консульствах Венгрии в Санкт-Петербурге и Екатеринбурге, подробности на сайте www.mfa.gov.hu/emb.moscow. В Калининградской области венгерские визы выдает посольство Латвии.
Граждане Украины должны обращаться в посольство Венгрии в Украине (г. Киев), подробная информация на сайте www.mfa.gov.hu/emb/kiev.
Граждане Белоруссии оформляют визу в недавно открытом Посольстве Венгрии в Белоруссии (г. Минск) www.mfa.gov.hu/emb/minsk.
Официальная денежная единица Венгрии – форинт (Ft). Монеты бывают достоинством 100, 50, 20, 10, 5 форинтов, банкноты – 200, 500, 1000, 2 000, 5 000, 10 000 и 20 000 форинтов. В ноябре 2009 г. купюры в 200 форинтов будут заменены монетами.
Ввозить или вывозить наличными можно не более 300 000 форинтов. Обменивать валюту необходимо только в официальных местах обмена, например, в банке (по субботам банки закрыты), отеле или пункте обмена. Помимо дорожных чеков, вы можете обналичить еврочеки в пределах 40 000 форинтов в бюро с эмблемой ЕС. В больших городах и международных отелях имеются банкоматы, принимающие карты ЕС (Maestro).
Обменный курс можно узнать на сайте www.cbr.ru. Официальный курс на май 2009 г.: 100 Ft = 14,75 руб.
Кредитные карты, включая American Express, Visa, Diner's Club и Eurocard, принимаются многими магазинами, ресторанами и торговыми домами. По субботам банки закрыты.
Для поездки в Венгрию вам понадобится шенгенская медицинская страховка. Никаких специальных прививок делать не требуется. Летом могут пригодиться солнечные очки и средства от насекомых.
Государственная система здравоохранения обеспечивает в целом хорошее медицинское обслуживание. Но существует и много частных клиник и частных зубных врачей. Если вам понадобится медицинская помощь, уточните у своей страховой компании, какое учреждение выбрать, чтобы впоследствии получить страховые выплаты. С простыми проблемами вы всегда можете обратиться в аптеку. Венгерские медикаменты относительно дешевые. В разговорнике вы найдете некоторые важные слова и выражения для экстренных случаев.
Любителям «клубнички»: проституция развита в Будапеште на мировом уровне, но помните, что СПИД не знает границ!
После посещения термального комплекса рекомендуется обработать ноги дезинфицирующим средством.
Венгерская пища богата мясом, салом, жирной колбасой, мучными изделиями, луком, бобовыми и перцем – в общем, всем тем, что тяжело переваривается. Поэтому лучше запастись средством от изжоги или выпить местное «лекарство» – легкую слабительную лечебную воду. Будьте осторожны с токайским вином – оно коварнее, чем можно ожидать при его градусах.
Теплая одежда просто необходима с середины октября до апреля. Не забудьте положить в чемодан зонтик или плащ, непромокаемую пару обуви, шапку и перчатки. Поздней весной и осенью вам может очень пригодиться легкое пальто. Для прохладных летних вечеров не помешает в багаже куртка или легкий свитер. Но постарайтесь не забыть купальник или плавки! Даже зимой в некоторых термальных комплексах вы можете плавать в бассейнах и под крышей, и под открытым небом.
РОССИЯ: 1062 Budapest, Bajza utca, 35. Тел. (8-10-36-1) 302 5230, www.hungary.mid.ru. Консульский отдел: Budapest, Andrássy út, 104. Тел. (8-10-36-1) 3318985,269 4322,269 0823.
УКРАИНА: 1125 Budapest, Istenhegy utca, 84/B. Тел. (8-10-36-1) 422 4120, 422 4122, www.mfa.gov.ua/hungary.
БЕЛОРУССИЯ: 1126 Budapest, Agárdi út, 3/B. Тел. (8-10-36-1) 214 0553, www.hungary.belembassy.org.
С 1 января 2008 г. Венгрия присоединилась к Шенгенскому соглашению. Поэтому на нее распространяются таможенные правила, общие для Шенгенской зоны.
Правила ввоза и вывоза валюты: ввозить можно только 300 000 форинтов. Если же вы ввозите иностранную валюту на сумму, превышающую в эквиваленте 100 000 форинтов, вам необходимо задекларировать ее на границе на случай, если вы захотите ее затем вывезти обратно.
Если вы приобрели в Венгрии товары общей или единичной стоимостью более 25 000 форинтов, вы можете в течение 90 дней требовать на границе возмещения НДС (AFA). Но при этом необходимо иметь документ, подтверждающий покупку, и сохранять товары в неиспользованном виде.
Вывоз антиквариата и произведений искусства регламентируется особыми постановлениями; уточните это у таможенников на пограничном контроле или позвоните в Tourinform в Будапеште – тел. (01) 317 9800.
Город в целом поделен на 23 городских округа, каждому из которых соответствует римская цифра. Например, I – это Крепостной квартал и центр Буды, III – Обуда, V – центр Пешта, IV – проспект Андраши (Andrássy út), XIV – городской парк. При указании адреса подобная нумерация существенно облегчает ориентацию.
Венгерские термальные источники хорошо известны во всем мире. По всей стране, и, прежде всего, в самом Будапеште можно найти массу возможностей для лечения: в простых бассейнах или в прекрасно оборудованных бальнеологических центрах, которые включают в себя отель и терапевтическое отделение. Купальни, обычно очень чистые и недорогие, предлагают в качестве дополнительной услуги грязевые ванны, сауны, турецкие бани и массаж. Эти процедуры, однако, могут быть противопоказаны по состоянию здоровья, в первую очередь людям с сердечными заболеваниями. Узнайте заранее о возможных рисках.
В Венгрии действует центральноевропейское время, отличающееся от московского на 2 часа; летнее время (+1 час) действует с последнего воскресенья марта до последней субботы октября.
В Венгрии время закрытия магазинов не регулируется государством, как в некоторых других странах Европы. Продуктовые магазины, как правило, открыты по рабочим дням с 7 до 19 и по Сб с 7 до 15 ч; многие работают в воскресенье до обеда. Другие магазины по будням открыты обычно с 9 до 18 (в Будапеште, как правило, с 10 до 18) и по Сб с 9 до 12. Многие торговые центры открыты целый день в субботу, а некоторые – и в воскресенье. В местах, часто посещаемых туристами, магазины открыты обычно дольше. В Будапеште можно найти много продуктовых лавок с деликатесами, работающих 24 часа в сутки. Цены в магазинах, обозначенных как non-stop / éjjel-nappal, в ночное время на 10% выше.
В качестве сувениров можно приобрести керамику, текстиль (наиболее популярны вышитые блузки и кружева), изделия из кожи, салями, красный перец и вино. Одежду и ткани в туристических районах часто продают уличные лоточники. Внимание: цены и качество могут быть весьма различными. Главное правило – не берите первое попавшееся, вначале рассмотрите товар и сравните цены. Магазины на Váci utca в Будапеште по большей части очень дорогие. Прежде чем купить антиквариат, убедитесь, что это действительно хорошая вещь и – важно! – что вы сможете ее вывезти из страны.
1 января – Новый год.
15 марта – национальный праздник, начало революции 1848 г.
Пасхальный понедельник.
1 мая – праздник Труда.
20 августа – национальный праздник, день рождения первого венгерского короля и основателя венгерского государства Св. Стефана I. Во многих городах проходят фейерверки.
23 октября – день Республики, праздник в честь революции 1956 г.
25 декабря – 1-й день Рождества.
26 декабря – 2-й день Рождества. Если праздничный день выпадает на вторник или четверг, предыдущий или следующий за ним день часто объявляется нерабочим.
В Венгрии существуют как электронные, так и печатные СМИ на русском языке. Сайт www.hungary-ru.com – информационно-справочное онлайн-издание. Газета «Российский курьер» (www.kurier.hu) – общественно-культурное издание о жизни и событиях в Европе, издается в Будапеште, распространяется в Австрии и Венгрии. В киосках продаются и периодические издания из России и Украины. Ежемесячный туристический информационный бюллетень выходит на английском, немецком и венгерском языках, и его можно найти в отелях на стойках регистрации.
Как и во всех туристических городах мира, здесь есть карманные воры, которые особенно активно действуют в Крепостном квартале, на Цитадели, на рынке и на мосту Свободы, а также у касс общественного транспорта. Поэтому бумажники и кошельки храните в надежных местах и старайтесь не показывать окружающим, сколько денег у вас при себе. Если вы берете в прокат машину или прибыли на своей, то оставлять ее на стоянку лучше всего на крытых паркингах или охраняемых стоянках. Необычное, мощное или явно дорогое авто будет, конечно, желанной добычей для организованных воровских шаек, так же как и автомобильные магнитолы. Не оставляйте в машине ничего соблазнительного для воров, особенно ценные бумаги.
Венгры – очень общительные люди и легко идут на контакт с незнакомцами, в том числе с гостями города. Но если вы не знакомы с «немецкой» системой оплаты ресторанных счетов «каждый – сам за себя», и если к тому же вы – дама, то будьте начеку и не дайте себя «развести» на мелкую, но от этого не менее обидную хитрость. Если кто-нибудь «просто так» приглашает иностранку в ресторан, то может оказаться, что в этом заведении цены очень завышены. Так что заранее уточняйте, кому придется расплачиваться, этим вы сразу отобьете охоту у потенциального жулика... ну а про остальное – решайте сами.
Горячая линия для обманутых туристов (Hotline): (36-1) 318 8718 (с 9 до 20 ч., многоязычная).
Еще недавно весьма архаичная венгерская телефонная сеть модернизируется прямо на глазах. Сегодня в городах можно практически без проблем найти карточный телефон-автомат. Но звонок за границу непосредственно из номера отеля в Будапеште может оказаться очень дорогим!
Телефонные карты на 120 единиц можно приобрести на почте, в туристических агенствах, в табачных ларьках, в супермаркетах, газетных киосках и в отелях. Между 18.00 и 7.00 звонки внутри страны значительно дешевле, стоимость международных звонков (за исключением соседних стран) не зависит от времени суток.
Для международного разговора наберите 00, дождитесь гудка, наберите затем код страны (Россия – 7, Украина – 380, Белоруссия – 375), код города и номер абонента. Для разговора внутри страны наберите сначала «06» и дождитесь сигнала «свободно», наберите код города (Будапешт – 1) и номер абонента. Международный код Венгрии – 0036. Из стран СНГ нужно звонить так: 8-10-36 – <код города> – <номер абонента>.
Часы работы почты: Пн-Пт 8-18. Дольше работают только почтовые отделения рядом с обоими вокзалами Пешта: VI. Teréz krt. 51 (Пн-Сб 7-21, Вс 8-20) и VIII. Baross tér, 11/с (Пн-Сб 7-21).
В ресторанах, барах, отелях и на заправочных станциях (за исключением станций самообслуживания) от вас ожидают чаевых. Поскольку четко установленных размеров благодарности не существует, округляйте счет до ближайшей ровной суммы. В ресторанах приняты 10-20%, иногда сумма чаевых уже заложена в цене, поэтому проверяйте выставленный вам счет!
Пользование общественными туалетами платное – от 100 до 150 форинтов. Служащий, который сидит при входе и предлагает мыло, салфетки и иногда туалетную бумагу, также следит за чистотой в этих заведениях.
Напряжение в сети составляет 220 V. Для электрических приборов с другим напряжением, которые невозможно перенастроить, вам понадобится переходник.
Бесплатный справочный телефон в Венгрии (Info-Hotline): в режиме автоответчика – 0800 36 00 00 00, в режиме диалога – (01) 438 8080 (круглосуточно, на английском и немецком языках).
Бюро Советника по туризму при Посольстве Венгрии в РФ: Москва, ул. Красная Пресня, 1-7, тел. (495) 363 39 62, www.vengria.ru или www.hungary.ru.
Информационное бюро «Венгрия-Туризм» в Украине: Киев, Рейтарская ул., 31/16, тел. (044) 279-0173, 279-0064, www.ugor.com.ua.
www.budapestinfo.hu: Туристическое управление г. Будапешта, качественная и актуальная информация о Будапеште и окрестностях.
www.1000ut.hu: венгерское туристическое агентство «1000 дорог», на русском языке.
www.budapest-regio.hu – Региональная маркетинговая дирекция Будапешта и Среднедунайского края.
Венгерский язык официально относится в финно-угорской языковой группе. В нее входят также, например, финский и эстонский языки, но их сходство с венгерским ограничивается лишь способом построения фразы. Некоторые ученые настаивают на его скифско-гунно-аварском происхождении и поэтому вносят венгерский язык в тюркскую группу.
Венгерский язык – это так называемый агглютинирующий язык (23 падежа), т. е. предлоги, притяжательные местоимения, окончания множественного числа присоединяются в конце слова. Например, «герой» по-венгерски будет hõs, «герои» hõsök, «наши герои» hõseink и «для наших героев» hõseinknek. Ну как, все понятно?
Краткое введение в фонетику
а...........звук между «а» и «о», как в английском not; в первом (ударном) слоге – скорее «о», в безударных – закрытое «а»
á ...........открытое «а», почти «я», как в «мяч»
е ...........краткое «э» или «е» (как в «нет»)
é ...........долгое «э» или «е»
i............краткое «и»
í............долгое «и»
о ...........краткое «о»
ó ...........долгое «о»
ö ...........звук, похожий на «е» после согласных, как в «мед»
б ...........то же самое, только долгое
u ...........краткое «у»
ú ...........долгое «у»
ü ...........звук, похожий на русский «ю» после согласных, как в «мюсли»
û ...........то же самое, только долгое
у ...........в конце фамилий читается как «и», особые случаи с g, I, n,t (gy, ly, ny, ty = дь, й, нь, ть)
с ...........«Ц»
cs ..........«ч»
gy (также ggy) «дь»
j............«й»
ly...........между «и» и «й»
ny ..........«нь»
s (также ss)...«ш»
sz (также ssz) «с»
ty (также tty)...«ть»
z ...........«з»
zs ..........«ж»
Ударение всегда делается на первый слог. Неправильное произнесение e/é или s/sz может привести к недоразумениям.
ár [ар].......................цена
áruház [арухаз]........торговый дом / супермаркет
bejárat [беярат] ...вход (в помещение) I въезд (на дорогу)
benzinkút [бензинкут].....заправочная станция
bolt [болт] .................магазин
bor, borozó [бор, борозо] ........вино, винный бар
csárda [чарда]..............таверна, постоялый двор
csatoma [чоторна].............канал
csemege [чемеге] ........деликатесы, сладкий (в применении к перцу)
dohány [дохань].....табачные изделия (а еще сленговое название денег)
egyágyas szoba [эдьадьаш соба] ........одноместная комната
emlékmü [эмлекмю] ........памятник
étterem [эттерем]...........ресторан
férfi / [ферфи] .....мужчина (например, надпись на двери туалета)
foglalt [фоглалт]..............занято
fodrász [фодрас].........парикмахер
folyó [фойо]...................река
földalatti [фелдалатти]..........метро
fogorvos [фогорвош]......зубной врач
fürdõ [фюрдо] .............купальня
gyógyfürdõ [дьодьфюрдо]........водолечебница
gyógyszertár [дьодьсертар] .....аптека
határ [хотар]................граница
hentesáru [хентешару] лавка с мясопродуктами (колбасная лавка)
hid [хид] .....................мост
hús [хуш] ....................мясо
illatszer [иллатсер].......парфюмерия и галантерея
javítás [явиташ].....ремонтные работы
kétágyas szoba [кетадьаш соба] ........двухместная комната
kijárat [киярат] . .выход (из помещения) I выезд (с дороги)
komp [комп] .................паром
könyv [кенив].................книга
kórház [корхаз] ............больница
Magyarország [Модьярорсаг]...Венгрия
nõ [н'е] (твердая «н»)........женщина (например, надпись на двери туалета)
ólommentes [оломментеш] без свинца, неэтилированный (бензин)
orvos [орвош] .................врач
pályaudvar [пайяудвар] ........вокзал
rendõrség [ренд'ершег] (твердая «д»).............полиция
rév [рев] ....................паром
rom [ром] ...................руины
sör, sörözõ [шер, шерезе] (все согласные твердые) пиво, пивной бар
szabad [сабад] ............свободно
szálloda [саллода] .............отель
szoba [соба] ...............комната
tilos [тилош] .............запрещено
üzlet [юзлет] («ю» – как в «мюсли»)......магазин
vám [вам] .................таможня
vár [вар].......замок, крепость, город
vasútállomás [вашуталломаш] железнодорожный вокзал, станция
vendéglõ [вендегл'е] («л» твердая) ...........гостиница
veszélyes [весейеш] ..........опасно
vigyázz [видьяз] Осторожно! Внимание!
tolni [толни].................толкать
útépítés [утэпитеш].........дорожные работы
zárva [зарва] ...............закрыто
zöldség [зельдшег] ...........овощи
zuhany [зухань] ................душ
Fasor [фошор] ...............аллея
Híd [хид].....................мост
Körút [керут] ........кольцевая улица
Köz [кез] ...................проход
М .........................метро
Megálló [мегалло]..........остановка
tér, tere [тер, тере] ..........площадь
utca (сокращ. и.) [утца] . .улица, улочка
út, útja [ут, утъя].............длинная или широкая улица, проспект
Добрый день! ......Jó napot kívánok! [Ё нопот кивáнок]
Доброе утро! .......Jó reggelt kívánok! [Ё рэггéльт кивáнок]
Добрый вечер! .......Jó estét kívánok! [Ё эштэ'т кивáнок]
Привет!...........Szervusz! [Сéрвус]
До свидания! .........Visszontlátásra! [Ви'ссонтлáташра]
Пока! До встречи!.....Szia или viszlát! [Си'я или ви'слат]
Приятного аппетита! Jó étvágyat kívánok! [Ё этвадьят кивáнок]
На здоровье! ..........Egészségedre [Э'гешэ'гедрэ]
Спокойной ночи! .. Jó éjszakát kívánok! [Ё эйсокáт кивáнок]
Целую ручку..........Kezét csókolom [Кéзет чóколом]
Пожалуйста! .........Kérem (szépen)! [Кéрем (сэ'пен)]
Спасибо (большое)! Köszönöm (szépen)! [Кес'ен'ем сэ'пен] (согласные «с», «н» твердые)
Извините! ........Bocsánat! [Бочáнот]
Да / нет .......igen/nem [и'ген / нэ'м]
Я не говорю по-венгерски Nem beszélek magyarul [Нэ'м беселэк мóдьорул]
Я не понимаю ..New értem [Нэ'м эртэ'м]
Могли бы вы говорить помедленнее? ..Kérem, beszéljen lassabban! [Кéрем, бесельен лашаббан]
Говорите вы по-.?.. Beszél.?.. Бéсел..?..
-английски........angolul [óнголул]
-немецки ........németül[нéметуп]
-русски..... oroszul [оросул]
Я очень болен ....Nagyon beteg vagyok [Нодьон бетег вудьок]
Мне нужен врач (срочно) Nekem kell egy orvos (gyorsan) [Нэ'кем келл эдь óрвош (дьóршон)]
Помогите!.......Segítség! [Шéгитшег]
Когда будет (концерт)? .............Mikor van (a koncert)? [микор вон (о концерт)?]
Где остановка автобуса до.?........Hoi а megálló... felé? [Хол о мегалло... феле?]
Пожалуйста, билет до... Jegyet... kérem szépen [Едьет... керем сепен]
Когда отправляется последний (следующий) автобус?.........Mikor indul az utolsó (a következõ) busz... [Микор индул оз утолшо (о кеветкезо) бус]
Можно спросить .................. Megkérdezhetem [Мéгкердэзхетем]
alma [олма].................яблоко
ásványvíz [ашваньвиз] .....минеральная вода
bárány [барань] .............ягненок
birka [бирка] ..............баранина
bor [бор] .....................вино
borjú [боръю] ..............телятина
bors [борш]..................перец
boró [боро'] ..................горох
burgonya [бургонья] ........картошка
csirke [чирке]................курица
cukor [цукор].................сахар
dinnye [lынье] ................дыня
ebéd [эбед]...................обед
édes [эдеш].................сладко
elõételek [эл'еэтелек] (твердая «л»).............закуска
fagylalt [фодьлалт] ...крем-мороженое
fácán [фацан]................фазан
fánk [фанк] ...................карп
fehér bor [фехер бор] ......белое вино
fokhagyma [фокходьма] .......чеснок
frissensütek [фришшеншюлтек].......свежеизжаренный
galuska [галушка].....мучные клецки / коротко нарезанная лапша
gomba [гомба].................гриб
gyümölcsök [дьюмелчок] ......фрукты
hagyma [ходьма]................лук
hal [хол] .....................рыба
hideg [хидег]..............холодный
káposzta [капоста]............зелень
kávé [каве]...................кофе
körte [керте] .................груша
köret [керет].................гарнир
különlegességek [кюл'енлегешшегек] (твердая «л») ....фирменное блюдо leves(ek) [левеш(ек)] ..........суп(ы)
likõr(ök) [ликер(ек)]..........ликер(ы)
marha [морха] .............говядина
meleg [мелег] ...............теплый
metélt [метелт] ............макароны
mustár [муштар].............горчица
narancs [норанч] ...........апельсин
nyúl [нюл] ..................кролик
palacsinta [полачинта] блинчик с джемом
paradicsom [порадичом]......помидор
pezsgõ [пежге] ..........шампанское
reggeli [реггели].............завтрак
rétes [ретеш] ....рулет, слоеный пирог
rizs [риж]......................рис
sajt [шойт] ....................сыр
series [шертеш].............свинина
saláták [шолатак] ............салаты
sárgarépa /шаргарепа] .......морковь
só [шо] ......................соль
sör [шер].....................пиво
spárga [шпарга] .............спаржа
sütt [шюльт] ...............жареный
száraz [сараз] ................сухой
szárnyas [сарньяш] ....блюда из птицы
szarvas [сорваш]............оленина
szölõ [с'ел'е] (твердые согласные) виноград
tea [тэа] ......................чай
tej, tejszin [тэй, тэйсин] молоко, сливки
tészták [тестак] изделия из теста, макароны
töltött [телтетт] (твердые согласные) ....с начинкой
torta [торта] ...................торт
uborka [уборка] ..............огурец
utóételek [утоэтелек] ..........десерт
vacsora [вочора]...............ужин
vad (vadhús) [вод (водхуш)] .......... дичь (блюда из дичи)
vaddisznó [воддисно] ..........кабан
vegyes [ведьеш] .........смешанный
vörös bor [в'ерош бор] (твердая «в»).........красное вино
zsír [жир].............топленое сало
Я хотел бы обменять ... евро.....eurot szeretnék váltani [эуро серетнек валтони]
Каков обменный курс для (название валюты)? ........Mi a ... áriolyama? [Ми о арфойя ма]
Какой курс евро? ...Hogy váltja a eurot? [Ходь валтья о эурот]
Мне нужен врач (срочно) Nekem kell egyorvos (gyorsan) [Некем кел эдь орвош (дьоршон)]
Я очень болен ....Nagyon beteg vagyok [Нодьон бетег водьок]
У меня температура .....Lázas vagyok [Лазаш водьок]
У меня расстройство желудка Hasmenésem van [Хошменешем вон]
У меня болит здесь! ...Itt fáj! [Итт фай]
Больница ............kórház [корхаз]
Аптека.....gyógyszeriár [дьодьсертар]
Часто употребляемое слово tessék [тэ'шшек] примерно соответствует нашему «да, пожалуйста», и используется, например, в ситуации, когда кому-нибудь что-нибудь показывают или отвечают на телефонный звонок. Часто можно услышать и persze [пéрсэ], которое означает «конечно!». Собственно, из всего перечня слов, приведенных в этом разделе, лишь оно одно звучит похоже на финское. Правда, в финском языке это – легкое ругательство, так что будьте осторожны! Зато внимательный читатель наверняка найдет слова, имеющие славянские или даже русские корни.