Глава 25

– Боюсь, из-за вас у меня будут большие неприятности, – хмурясь, сказала она.

– Не беспокойтесь насчет нас, – ответил Чак. – Мы видели, как это произошло. Фарберсон упал. Упал сам. Никто его не толкал. Это был несчастный случай.

– И кто в это поверит? – прошипела мисс Моррисон. – Кроме того, если бы он не споткнулся, его убила бы я – и он знал это.

– Но вы же хотели защитить себя! – воскликнула Дина. – Вы сказали, он угрожал вам.

– Да, я боялась его, – согласилась мисс Моррисон. – И у меня на то были причины. Он знал, что я хочу заполучить его деньги. И сделал бы все, чтобы этого не произошло.

Она начала ходить взад-вперед. Дина в смятении следила за ней взглядом. На мисс Моррисон был новый модный плащ. Она сделала себе яркий макияж и сменила прическу.

– Кажется, я начинаю понимать, – воскликнул Чак. – Это вы ударили меня по голове и взяли деньги.

– Мои поздравления, – язвительно проговорила мисс Моррисон. – Какой умный мальчик.

– Так это вы взяли деньги? – спросила Джейд.

– Да, они у меня с собой, – ответила мисс Моррисон, любовно погладив карман плаща. – И еще у меня билет на самолет – полечу в теплые края, подальше отсюда.

– Но... но как вы догадались, что я найду деньги наверху? – растерянно проговорил Чак. – Как вы узнали, что я здесь?

– Поверь мне, – усмехнулась мисс Моррисон, – уж кого-кого, а тебя встретить здесь я никак не ожидала. Я не один раз перерыла весь дом. Но не могла найти деньги. И тут я узнаю, что Стэнли выпустили из тюрьмы. Я знала, что он явится прямиком сюда, за деньгами.

– И вот я приехала и стала ждать, – говорила мисс Моррисон. – Я собиралась спрятаться, дождаться, пока Стэнли достанет деньги, а потом забрать их у него. Но вместо него я обнаружила тебя! – Она указала пистолетом на Чака. – Ты нашел деньги. – Она хихикнула. – Мне сегодня везет.

– И вы ударили Чака по голове и забрали деньги, – продолжила за нее Джейд. – Но почему вы вернулись?

– Чтобы убить Стэнли, разумеется, – безмятежно проговорила мисс Моррисон. – Я не хотела до конца своих дней жить в страхе, что он найдет меня.

– Но почему?.. – начала было Дина.

– Ну хватит разговоров, – оборвала ее мисс Моррисон. – Пора заканчивать с этим.

Повернувшись, она осветила фонариком захламленный подвал.

– Отлично, – пробормотала она.

Нагнувшись, она стала собирать грязные тряпки, валявшиеся на полу.

– Что вы делаете? – спросила Дина. По спине у нее пробежал холодок.

– Собираю все, что горит, – спокойно ответила мисс Моррисон. – Будет яркий, большой костер. Тряпки хорошо горят.

Она подбирала тряпки и всякий мусор с пола и складывала все это на верстак.

Когда набралась большая груда, она взяла канистру с бензином и стала поливать тряпки.

– Нет! – в отчаянии вскричала Дина. – Отпустите нас! Мы никому не скажем! Мы не...

– Вы можете на нас положиться, – твердо сказал Чак. – Нам нет смысла выдавать вас. Не нужно устраивать пожар. Когда нас здесь найдут, вы уже будете далеко.

Мгновение Линда размышляла над словами Чака. Потом снова взялась за канистру.

– Простите, – сказала она. – Но я не хочу рисковать.

Дина наклонилась к Джейд.

– Нужно тянуть время, говорить с ней, – шепнула она. – Может быть, она передумает.

– И вы знали про деньги все это время? – спросила Джейд. – Еще с прошлого года, когда Фарберсон убил свою жену?

Линда прыснула.

– Знала ли я? Да это была моя идея. Если помните, я вела бухгалтерию в ресторане Фарберсона. Это я подговорила его украсть деньги, а потом заставила его убить жену. – Она покачала головой. – Ума у него не было ни грамма. Он делал все, что говорила я.

«Невероятно, – подумала Дина. – Так значит, это Линда Моррисон повинна в том, что случилось в прошлом году».

– Так что извините, деточки, – сказала мисс Моррисон. – Пора начинать.

– Подождите, ради бога! – взмолилась Дина.

– Полиция вряд ли что-нибудь найдет, – продолжала мисс Моррисон, не обращая внимания на Дину. – Но все должно выглядеть так, будто Стэнли связал вас, а потом погиб при неосторожном обращении с пилой.

Она порылась в кармане дождевика и достала зажигалку.

* * *

Дина, оцепенев от ужаса, смотрела, как Линда Моррисон роется на верстаке, будто что-то потеряла.

«Что она ищет?» – подумала Дина, не в силах унять охватившую ее дрожь.

Мисс Моррисон наконец нашла то, что искала, – маленький огарок свечи, около дюйма длиной. Она отошла в сторону и подожгла фитиль. Потом осторожно поставила свечу на верстак среди пропитанных бензином тряпок.

– Пожалуйста, – умоляла ее Дина. – Пожалуйста, не надо!

Чак с Джейд тоже просили ее остановиться, в отчаянии глядя на мерцание догорающей свечи.

Линда Моррисон делала вид, что не слышит их.

– Когда свеча догорит, – сказала она, – бензин вспыхнет. Здесь столько мусора, что через минуту дом запылает факелом.

– Пожалуйста! Пожалуйста, не надо! – всхлипывала Дина.

– Вы не будете долго мучиться, – холодно ответила Линда, быстро поднялась по лестнице и закрыла за собой дверь.

Они остались одни. Одни в темноте, где лишь одиноко плясало пламя свечи.

Дина смотрела на огонек, будто он был центром мира. В тусклом мерцании казалось, тряпки вокруг шевелятся. В воздухе висел удушливый запах бензина.

– Мы... мы сгорим! – громко всхлипнула Джейд.

– Прекрати, Джейд! – оборвал ее Чак. – Мы еще не умерли. Лучше придумай что-нибудь!

– Придумать? У нас нет времени думать! – вскричала Дина. – Огарок совсем маленький. Как только он догорит, здесь все вспыхнет!

– Думайте, – повторил Чак. – Думайте. Думайте.

– У... у меня, кажется, есть идея, – промолвила Джейд. – Кто-нибудь из нас может подползти к верстаку, попытаться встать и задуть свечу.

Дина измерила взглядом расстояние до верстака. Со связанными руками и ногами на это ушел бы не один час. А к тому времени...

– Слишком опасно, – возразил Чак. – Можно уронить свечу, и тряпки загорятся.

– А может, попробовать взобраться по лестнице? – предложила Дина.

– Я... я думаю, не стоит и пытаться, – проговорила Джейд дрожащим голосом. – Она далеко, и...

– Подождите! – воскликнул Чак. – Я кое-что придумал.

Он оттолкнулся от стены и, извиваясь всем телом, пополз вперед.

Дина присмотрелась и увидела, что он задумал: недалеко от него валялся искореженный кусок железа. В ней снова проснулась надежда. Чак, повернувшись спиной; изогнулся, взял его в одну руку и принялся водить им по веревке, обвивавшей его запястья.

– Быстрее! – крикнула Дина. – Быстрее! Ну что, режет?

– Не знаю, – ответил Чак, прерывающимся от натуги голосом. – Мне не видно.

– Сейчас я посмотрю.

Оттолкнувшись от стены, Дина поползла к нему:

– Ну-ка...

Она осмотрела кусок железа, зажатый у него в руке, – обломок дверного крюка.

– Он не острый, – сказала она.

– А веревку пилит? – спросил Чак.

Дина взглянула на веревки.

– Нет, – пробормотала она, пытаясь не выдать разочарования. – Ничего не получается, Чак.

– Быстрее! Быстрее, пожалуйста, – торопила Джейд.

– Ничего не получается, – всхлипнув, сказала ей Дина.

– Должно получиться! – крикнула Джейд. – Свеча почти догорела!

Дина взглянула на верстак.

Джейд говорила правду.

В огарке осталось меньше полдюйма.

Загрузка...