Воан Сара, Холидей Билли, Смит Бесси — известные чернокожие певицы, исполнительницы блюзов.
Мой дом — твой дом (исп.).
Холмс Оливер Венделл — известный американский юрист.
Приап — в античной мифологии олицетворение фаллоса.
Колтрейн Джон — американский чернокожий джазовый тенор-саксофонист.
Намек на известный фильм Уолта Диснея «Красавица и Чудовище» по одноименной сказке.
Сунь-Цзы — древнекитайский военный теоретик и полководец в VI–V вв. до н. э.
Фамилия Харт созвучна английскому слову «сердце».
Мунк Эдвард (1863–1944) — норвежский художник.
Фанон Франц — современный американский ученый.
Мюррей Альберт — современный американский социолог.
Кант Иммануил (1724–1804) — немецкий философ.
Гувер Джон Эдгар — директор ФБР с 1924 по 1972 г.
Гинекократия — правление женщин.
Лос-Анджелес — город ангелов (исп.).
Стэнфорд — один из элитарных колледжей.
Бенинг Аннета — киноактриса.
«Вутеринговы высоты» — художественный фильм.
Великая южная страна (исп.).
Амброзия — здесь: тертая мякоть кокосового ореха с апельсинами.
Поллок Джексон, Ротко Марк — американские художники.
Гесс Рудольф — один из главных нацистских преступников.
Будничная одежда (фр.).
Сегодняшняя, дежурная (фр.).
«Похититель трупов» — название кинофильма.
Хилл (Hill) — в переводе с английского — «холм».
ДМ — доктор медицины.
«Веревка» — фильм режиссера Альфреда Хичкока.
Исход — часть Ветхого Завета.
«Желтые страницы» — телефонный справочник.
Сексуальные извращения (лат.).
Весьма польщен (фр.).
УСК — сокращенное от университет Северной Каролины.
Готорн Натаниель (1804–1864) — американский прозаик-романтик.
«Судный день», «Боже, благослови дитя» — негритянские религиозные гимны.