Звонок Эйвери на следующее утро дался Франческе легче, чем она ожидала. Разговор не успел начаться, а у нее поднялось настроение. Несколько минут они просто болтали о пустяках и смеялись над очередными уморительными выходками отца Франчески. Во многих отношениях он оставался обаятельным подростком, что очень нравилось Эйвери, и Франческа с возрастом научилась прощать отца за то, что он не в силах вести себя, как подобает взрослому человеку. После этой легкомысленной прелюдии Франческа перешла к делу и посвятила Эйвери в подробности своей ситуации. У нее то и дело перехватывало горло, пока она рассказывала о ссоре и разрыве с Тоддом, о дилемме, связанной с галереей и домом и о том, как она обеспокоена.
— Какая жалость! — с сочувствием воскликнула Эйвери. — Я же чувствовала: что-то у вас не ладится. В последнее время мы почти не видели Тодда.
Точнее, не видели совсем: этим летом Франческа навещала их в Коннектикуте одна. Всякий раз она извинялась за Тодда и находила ему оправдания, но Эйвери не без оснований подозревала, что его отсутствию есть иные объяснения. Генри разделял ее подозрения, но не желал лезть в личную жизнь дочери, которая всегда отличалась скрытностью. «Если у них нелады, она сама расскажет нам, когда будет готова», — объяснил он Эйвери, и та согласно кивнула. Поэтому теперь известие не стало для нее неожиданностью.
— С галереей и бизнесом справиться будет непросто. Галерея приносит большие убытки? — Эйвери размышляла, удастся ли Франческе продать бизнес.
— Вообще-то нет, но мы едва сводим концы с концами. Вряд ли кто-нибудь согласится купить неприбыльный бизнес. Тодд считает, что если бы я подняла цены, то галерея стала бы прибыльной уже через два-три года, но только если я перестану заниматься одними начинающими художниками. На них большие деньги не сделать, а я не хочу торговать картинами знаменитостей. Это совсем другое дело, у меня были иные планы, когда я открывала галерею.
В своих взглядах на искусство Франческа была неисправимой идеалисткой, на что вечно сетовал Тодд. Ему хотелось придать их бизнесу более коммерческий характер, приумножить вложенные в него средства, а Франческа наотрез отказывалась идти на такой компромисс, хотя и понимала, что когда-нибудь придется, и заранее ненавидела себя за это. Она предпочитала художников, серьезно относящихся к искусству, пусть даже неизвестных, а коммерческая живопись была не в ее вкусе, хотя и устраивала Тодда. Совсем недавно она приобрела работы молодого талантливого японца, в котором разглядела колоссальный потенциал. Его первая выставка удостоилась прекрасных отзывов, а Франческа продавала его картины практически за бесценок. Однако она считала, что не вправе запрашивать больше за никому не известного мастера. Выбирая, что и как продавать, она руководствовалась исключительно этическими нормами.
— Может, тебе стоило бы поступиться принципами и начать продавать художников, которые на полпути к вершине карьеры, — заметила здравомыслящая Эйвери. От отца Франчески она немало узнала о живописи, а в бизнесе разбиралась и до знакомства с ним. Но Генри был игроком совсем другой лиги, и благодаря Эйвери теперь его работы стоили бешеных денег. — Давай-ка первым делом поговорим о доме. Ты уже решила, что продашь, чтобы собрать деньги и выплатить Тодду его половину? — деловито спросила она, и Франческа снова пала духом. Нет, ничего она не решила. В том-то и беда.
— Все, что у меня было, я вложила в этот дом. Каждый месяц я с трудом наскребаю на свою долю выплат по кредиту. Но я, кажется, знаю, как могла бы поступить: сдавать часть дома жильцам. Если бы нашлось трое таких, одной проблемой стало бы меньше.
— Не представляю, как ты уживешься с чужими людьми, — откровенно высказалась Эйвери. Она знала, насколько скрытна ее падчерица; как единственный ребенок в семье, она всегда была одиночкой. Но если она готова пустить в дом жильцов, тем лучше. Эйвери поняла, что Франческа полна решимости сохранить дом, иначе ей и в голову не пришло бы жертвовать уединением. — Но если ты справишься, вопрос ежемесячных выплат можно считать закрытым. А как быть с долей Тодда? — последние слова Эйвери произнесла задумчиво, с расстановкой, и вдруг ее осенило: — Не знаю, как ты к этому отнесешься, но тебе принадлежат шесть картин твоего отца. Это лучшие из его ранних работ, на аукционе их наверняка приобретут за огромную сумму. Ее хватит, чтобы рассчитаться с Тоддом, — конечно, если ты готова их продать. Если хочешь, я могу даже созвониться с дирекцией галереи, где выставлены его работы. Им давно не терпелось заполучить хоть что-нибудь, относящееся к раннему периоду. На такие картины всегда есть спрос.
Слушая Эйвери, Франческа невольно поморщилась и сразу почувствовала себя виноватой. Она не представляла, как продаст отцовские работы — до такого отчаяния она еще никогда не доходила. Но теперь ее положение и вправду было отчаянным, и единственным, что она могла продать, оставались картины отца.
— Как думаешь, что он скажет? — в тревоге спросила Франческа. Да, Генри был эксцентричен, даже чудаковат, и все-таки приходился ей отцом, и она не только любила его, но и уважала как талантливого художника. И обожала все шесть отцовских картин, доставшихся ей.
— Думаю, он поймет, — мягко отозвалась Эйвери. — Пока мы не поженились, ему вечно приходилось продавать что-нибудь задешево, лишь бы не умереть с голоду. Кому, как не ему, знать, каково это? Представь, однажды он даже продал маленького Поллока, чтобы выплатить алименты, причитающиеся твоей матери. Вот и ты делай то, что считаешь нужным, Франческа. — Эйвери и вправду была практична, потому Франческа и обратилась к ней, а не к родителям.
— Может, удастся обойтись продажей пяти картин и сохранить хотя бы одну. Это же папин подарок. Продавая его работы ради покупки дома, я чувствую себя последней дрянью.
— А разве у тебя есть другой выход?
— Ни единого! — Правда, про картины она и не вспоминала. Но больше ей совершенно нечего продать, чтобы расплатиться с Тоддом. Ей вдруг пришло в голову, что дом можно и продать, лишь бы не расставаться с картинами. Но терять дом она не желала. — Ты не позвонишь в галерею? Посмотрим, что там скажут. Если назначат приличную цену, я, пожалуй, соглашусь их продать. Но предлагай им только пять картин. Я непременно должна сохранить хотя бы одну. — Для Франчески отцовские картины имели не только денежную, но и сентиментальную ценность. Значит, ей предстоит еще одна жертва, и немалая.
— Обязательно, — пообещала Эйвери. — У них есть список коллекционеров, интересующихся работами Генри. Вот увидишь, картины будут распроданы мгновенно. Конечно, если ты не хочешь подождать и выставить их на аукцион.
— Ждать я не могу, — честно ответила Франческа. — Тодду уже не терпится продать дом, а я пообещала ему к концу года либо выкупить его долю, либо согласиться выставить дом на продажу. Осталось меньше двух месяцев. Ждать аукциона мне некогда.
— Тогда посмотрим, что скажут в галерее. Прямо сейчас и позвоню им, вот только договорю с тобой. — У Эйвери родилась еще одна идея, но она пока не знала, как отнесется к ней ее муж. И все же она решилась поделиться с Франческой: — Твой отец не помнил себя от радости, когда узнал, что ты открываешь свою галерею. К начинающим художникам он относится так же внимательно, как ты. Вот я и подумала, что он мог бы стать твоим партнером — негласным, разумеется, и молчаливым, хотя не представляю, что может заставить твоего отца молчать. Но он, возможно, был бы рад помочь тебе, пока галерея не начнет приносить прибыль. Судя по твоим словам, Тодд готов удовлетвориться совсем небольшой суммой.
Тодд и вправду поступил благородно, пожелал получить чисто символическую сумму, немногим превышающую ту, которую он вложил в дело. С домом дело обстояло иначе, за четыре года он заметно прибавил в цене, но и при разделе дома Тодд был готов проявить благородство. На вырученные от продажи дома деньги он собирался купить квартиру. Тодд вытерпел даже бесконечную процедуру раздела собственности и совместного владения. Его постигло тяжкое разочарование. Ни он, ни Франческа не ожидали ничего подобного, но теперь оба понимали, что прошлого уже не вернешь, и хотели только поскорее покончить с ним. Из уважения к Тодду Франческа старалась действовать быстро, хотя возникающие препятствия казались ей непреодолимыми.
— Мне и в голову не приходило просить папу вложить средства в галерею, — призналась заинтригованная Франческа. — Думаешь, он согласится?
— Очень может быть. Эта затея наверняка увлечет его, вдобавок он будет рад тебе помочь. И потом, не такие уж большие средства понадобится вложить. Не хочешь пообедать вместе с ним и спросить сама?
Идея понравилась Франческе, на помощь отца она могла рассчитывать — в отличие от матери, которая никогда не разделяла ее энтузиазма. Искусством Талия не интересовалась, хотя ей принадлежало несколько картин Генри, цена которых давно выросла. Когда-то Талия повесила их в доме из чистейшей сентиментальности, а картины вдруг превратились в ценное имущество. Работы, принадлежащие Талии, тоже относились к ранним, следовательно, одним из самых ценных. Она часто повторяла, что ни за какие деньги не продаст их. То же самое Франческа думала о своих картинах.
— Сейчас позвоню ему и приглашу пообедать завтра вместе, — решила Франческа, в которой впервые за пару месяцев пробудилась робкая надежда. — Эйвери, ты волшебница и гений. Папе чертовски повезло найти тебя.
— Не больше, чем мне повезло найти его. Он хороший человек, особенно теперь, когда бросил коллекционировать подружек. — Эйвери познакомилась с некоторыми девушками Генри, и почти все они пришлись ей по душе, хоть и казались странными. Выяснилось, что до нее, Эйвери, никто из женщин Генри практичностью не отличался. К матери Франчески она даже привязалась. Талия была настолько невероятна и оригинальна, что соскучиться с ней никто бы не смог, как и остаться к ней равнодушным. Но и неловкость Франчески была понятна Эйвери. Даже она признавала, что нелегко иметь такую мать, как Талия, особенно ребенку, мечтающему о самой обычной матери, такой, как у всех. Быть «как все» Талия не собиралась. И Генри предпочитал раскованность и оригинальность. Рядом с родителями, напрочь отметающими условности, Франческа не могла не вырасти сдержанной и скромной. Меньше всего ей хотелось быть похожей на родителей, и она стала совсем другой, напоминала скорее мачеху, чем родных. Эйвери тоже понимала, насколько причудливую пару составляли Генри и Талия. Удивительно, как настолько разные люди сумели продержаться в браке целых семь лет. Единственным достойным результатом этого союза стала дочь, а теперь, когда она была уже взрослой, Генри и Талия поддерживали исключительно дружеские отношения. Но Эйвери нравилась Талии. Ее любили и уважали все, она умела расположить к себе окружающих дружелюбием, умом и непринужденными манерами. Сообразительная, цельная, невзыскательная, она производила впечатление естественности и реальности. Этими достоинствами мать Франчески не обладала.
— Кажется, ты разом решила все мои проблемы, — со вздохом облегчения призналась Франческа.
— Пока еще нет. Сначала мне надо созвониться с агентом твоего отца, а тебе — поговорить с отцом насчет галереи. Но думаю, начало уже положено, — подбодрила падчерицу Эйвери, искренне надеясь, что для нее все сложится удачно. Франческу она очень любила, видела ее достоинства и считала, что своим трудолюбием она давно заслужила награду. Эйвери было больно думать о том, что из-за разрыва с Тоддом Франческа рискует потерять все сразу.
— Я знала: ты непременно что-нибудь да придумаешь, — радостно продолжала Франческа, в душе которой впервые за несколько месяцев пробудилась надежда. — А я понятия не имела, как мне быть. И уже была готова признать, что решения нет.
— Ты стояла почти вплотную к нему, — просто объяснила Эйвери. — Кое-что видится лишь на расстоянии. Будем надеяться, наш План сработает. Я поговорю с агентом Генри и сразу сообщу тебе обо всем, что мне удастся выяснить. Твое предложение придется очень кстати: выставка «Арт Базель» в Майами уже совсем скоро, и даже если сейчас не найдется коллекционеров, готовых купить у тебя ранние работы Генри, то на выставке от них наверняка отбою не будет. Скорее всего к концу года ты получишь деньги.
— И наконец-то обрадую Тодда, — грустно вздохнула Франческа, вспоминая о нем.
— Заодно и сама порадуешься — тому, что сумела сохранить дом, — добавила Эйвери. Эти двое не вступали в брак, но им пришлось делить все, что они имели. Такое расставание ничем не лучше развода.
— Если с домом все получится, я буду счастлива, — согласилась Франческа. — Пожалуй, надо сказать родителям про Тодда. Ты не представляешь себе, как я этого боюсь. Разговор с папой — это еще куда ни шло, но мама тысячу раз напомнит мне все, о чем предупреждала с самого начала. Она сразу сказала, что мы спятили, когда узнала, что мы решили купить дом и основать общий бизнес, не успев пожениться.
— В наше время так поступают многие. Люди живут вместе и, само собой, делают совместные вложения.
— Объясни это маме, — криво усмехнулась Франческа.
— Даже пытаться не стану, — отказалась Эйвери, и обе рассмеялись. У Талии на все имелось свое мнение, и переубедить ее хоть в чем-нибудь было немыслимо.
— Позвоню папе, приглашу его на обед. И скажу маме про Тодда. Так ты не забудь рассказать мне про разговор с агентом.
— Не забуду. Обещаю тебе. А пока не вешай нос. Все у нас получится, — заверила Эйвери, и через минуту разговор завершился. Вместо Эйвери в нем должна была бы участвовать мать, но представить себе Талию в такой роли не сумел бы никто. По отношению к дочери Талия вела себя не как мать, а скорее как эксцентричная тетушка, а Эйвери — как подруга.
Франческа села за свой письменный стол и надолго задумалась, прежде чем снова взялась за телефон. После разговора с мачехой у нее с души словно свалился камень. Как и надеялась Франческа, Эйвери дала ей удачный совет. Она всегда приходила на помощь, ее решения неизменно оказывались взвешенными и здравыми, как и в тех случаях, когда помощь требовалась отцу Франчески. Генри не уставал удивляться талантам жены. Для него она сотворила не одно, а несколько чудес, подтверждением чему стало их комфортное существование. У Эйвери имелись и собственные средства: она сделала блестящую карьеру и с толком вложила заработанные деньги. Мысль о том, что можно зависеть от кого-нибудь, кроме самой себя, вызывала у нее лишь смех. Как выражалась Эйвери, не для того она всю жизнь рвала задницу, чтобы зависеть от мужчины. Своими деньгами она привыкла распоряжаться так, как считала нужным, и не отказалась от этой привычки после замужества. В этом союзе Генри выигрывал куда больше Эйвери. В финансовом отношении он нуждался в ней, а она в нем — нисколько. Но эмоциональная связь между ними существовала — именно такая, какой она всегда представлялась Франческе. Увы, подобной близости они с Тоддом так и не достигли. И все-таки теперь, когда они расстались, ей было больно. Нестерпимо больно.
Следующим Франческа набрала номер матери. Небрежно осведомившись, как у дочери дела, Талия завела нескончаемый разговор о себе — о своих делах, мелких неприятностях, о своем дизайнере интерьеров, который не справился с работой, о брокере, который в последнее время делает одно неудачное вложение за другим, и о том, как все это выводит ее из себя.
— Даже мужа у меня нет, некому меня обеспечить! — сокрушалась она.
— Для этого муж тебе не нужен, — практично напомнила ей Франческа. — Дон обеспечил тебя на всю оставшуюся жизнь.
За годы два торговых центра, доставшихся Талии, превратились в десять, другие инвестиции тоже оказались успешными. Несмотря на привычку прибедняться, Талия вовсе не бедствовала. Об этом свидетельствовал хотя бы небольшой, но роскошный пентхаус на Пятой авеню, — элегантный и в то же время уютный, с живописным видом на Центральный парк.
— К Дону у меня нет никаких претензий. Просто это так тяжело — знать, что у меня нет мужа и что меня некому защитить… — На миг голос Талии стал тонким и жалобным, хотя и беспомощной она никогда не была. Франческа не стала напоминать, что пора бы и привыкнуть — как-никак последний муж Талии погиб в Риме шестнадцать лет назад. От него Талии достался титул графини, который она с удовольствием носила. Она жалела только о том, что ее покойный муж не был князем, и однажды призналась Франческе, что всегда мечтала зваться княгиней. Но графиня — тоже неплохо. Графиня ди Санджоване.
Франческе надоело изнывать от страха, и она ринулась в омут головой.
— Мы с Тоддом расстались, — спокойно объявила она и затихла, ожидая реакции матери.
— Когда? — Голос Талии прозвучал сдавленно: похоже, в отличие от Эйвери и отца она ни о чем не подозревала.
— К этому шло последние несколько месяцев. Мы пытались наладить отношения, но не смогли. Он возвращается на работу в юридическую фирму и хочет, чтобы я выкупила его долю галереи и дома.
— А тебе это по карману? — без обиняков спросила мать. Не посочувствовала, просто спросила.
— Пока нет. Но я надеюсь, что смогу позволить себе такую покупку к концу года. — Объяснять матери, что она посоветовалась с Эйвери, Франческа не стала. Не стоило ранить чувства Талии, хотя от совета Эйвери пользы было гораздо больше. Мать Франчески всю жизнь доверяла управлять своим состоянием чужим людям, а Эйвери все важные решения принимала сама.
— Я же говорила: не надо было тебе покупать дом и ввязываться в бизнес с этим человеком. Подобные поступки — безумие, если ты не замужем; сразу было ясно, что все запутается и закончится скандалом. С ним трудно договориться?
Талии нравился Тодд, но не откровенно отрицательное отношение Тодда и Франчески к браку. Скрывать свое недовольство Талия даже не пыталась, в некоторых вопросах она придерживалась на удивление старомодных взглядов.
— Вовсе нет, мама. Он ведет себя пристойно. Но хочет получить свою долю за дом и бизнес.
— А ты в состоянии выплатить ее?
— Если повезет. Если нет, придется продать дом и закрыть галерею. Но я вывернусь наизнанку, лишь бы этого не допустить.
— Какая досада, что ты так прочно увязла в финансовых отношениях с ним! Я всегда знала, что добром это не кончится. — Об этом Талия не уставала напоминать дочери.
— Помню, мама. Но нам казалось, что мы всегда будем вместе.
— Все в этом уверены, пока не разбегутся. И если уж не судьба жить замужем, лучше остаться с отступными и алиментами, чем с разбитым сердцем. — Эту мудрость Талия усвоила твердо, о другой карьере она и не помышляла.
— Жизнь на алименты — это не работа, мама. По крайней мере я такой не хочу. Надеюсь, я все-таки выкручусь.
Как обычно, в первые же минуты разговора мать начинала раздражать ее.
— Почему бы тебе не взять и не продать дом? Без Тодда ты все равно не сумеешь поддерживать его в порядке. Этот сарай разваливается на глазах. — То же самое говорил и Тодд, уверенный, что без него Франческе ни за что не справиться с мелким ремонтом. Она уже решила доказать, что оба ошибаются. — Хотя бы кредитные выплаты тебе по карману? — продолжала расспросы мать, даже не пытаясь предложить помощь. Но Франческу это не удивляло. Беседа развивалась именно так, как она и предвидела, и слова «я же тебе говорила» повторялись в ней, словно припев. Никаких сюрпризов. Мама, как обычно, верна себе.
— Я решила сдавать часть дома, чтобы выплачивать кредит, — нехотя сообщила Франческа.
Ее мать мгновенно пришла в ужас и взвилась:
— Ты спятила? Пускать в дом неизвестно кого, случайных людей! Ты правда решила сдавать комнаты чужим?
— Я хочу сохранить дом, мама, значит, другого выхода у меня нет. Жильцов я буду выбирать осмотрительно, я не собираюсь пускать в дом кого попало. Сначала выясню, кто они такие, а потом подумаю.
— А потом окажется, что у тебя за стеной живет маньяк-убийца, — встревоженно подхватила мать.
— Надеюсь, нет. Я постараюсь подыскать жильцов получше.
— По-моему, затея кошмарная. Ты об этом еще пожалеешь.
— Тогда и напомнишь мне, что предупреждала, — сухо заключила Франческа. Свою мать она знала слишком хорошо. Талия не упускала случая напомнить дочери о том, сколько ошибок она уже совершила и как она, Талия, пыталась предостеречь ее.
— И все-таки тебе следует передумать, — настаивала Талия.
— Не буду, — честно ответила Франческа. — Иначе не сумею выплатить кредит без Тодда. Как только галерея начнет приносить прибыль, я перестану сдавать комнаты. Но пока что выбора у меня нет. Придется стиснуть зубы и терпеть.
И не только чужих людей в доме. Франческа была готова на все, лишь бы сохранить галерею и дом: готова отказаться от уединения в собственном доме ради выплаты кредита, от отцовских картин — ради доли Тодда, но если отец не захочет вложить средства в ее бизнес, все пропало. Об этом даже думать не хотелось.
— Это полное безумие. Теперь я всю ночь не сомкну глаз, буду думать, кто теперь поселится с тобой в одном доме, и переживать.
— Не так страшно, если жильцов будет несколько. Для безопасности троих должно хватить.
— Должно-то должно, но хватит ли — неизвестно. И потом, если они подпишут договор аренды, тебе придется терпеть их все время, пока не закончится ее срок. Даже если эти люди окажутся неприятными, просто выставить их за дверь ты не сможешь.
— Не смогу. Поэтому постараюсь выбрать приятных, — деловито объяснила Франческа.
После этого она постаралась как можно скорее завершить разговор. Ее мать услышала все, что должна была узнать: о расставании с Тоддом, об отчаянных попытках сохранить галерею и дом. Ей незачем знать больше, особенно неприглядные подробности. Мать повела себя в точности так, как предсказывала Франческа: раскритиковала ее, но никакой помощи не предложила. Все-таки есть в мире постоянство.
Со звонком отцу было покончено быстрее и проще. От Франчески потребовалось только пригласить его завтра на обед и услышать, что он принял приглашение. За обедом она и собиралась рассказать ему все, помня о том, что отец гораздо спокойнее и покладистее матери. С отцом они договорились встретиться в его любимом ресторане «Ла Гулю»[1]. Оттуда было близко до его галереи, в этом ресторане он часто бывал и даже считался чем-то вроде местных достопримечательностей, не простым, а знаменитым завсегдатаем. Отец явно был рад звонку.
— У тебя все хорошо? — спросил он перед тем, как закончить разговор. Приглашение встретиться прозвучало неспроста. Отец с дочерью редко бывали вместе на людях.
— Вполне. Завтра обо всем поговорим.
— Ладно. Мне давно не терпится повидать тебя, — галантно добавил он. В шестьдесят пять лет его голос в трубке по-прежнему звучал молодо. Он и выглядел моложе своих лет — впрочем, как и его жена. Франческа считала, что с виду ее матери можно дать намного больше лет, чем Эйвери: лихорадочные поиски нового мужчины придавали выражению лица Талии оттенок отчаяния и, подобно годам, старили ее. Отец держался гораздо свободнее, был дружелюбным и спокойным — благодаря не только характеру, доставшемуся от природы, но и поддержке Эйвери. А личная жизнь Талии зашла в тупик еще несколько лет назад. У Франчески на этот счет сложилась своя теория: ее мать слишком сильно жаждала близких отношений, и это желание проявлялось в каждом ее поступке. Такой урок стоило запомнить, особенно теперь, когда Франческа впервые за пять лет была свободна и могла ходить на свидания.
Эта мысль невероятно угнетала ее, она не была готова даже предположить, что когда-нибудь в ее жизни появятся другие мужчины. Втайне она мечтала о том, чтобы ей больше никогда не пришлось ходить на свидания. Новых отношений она не хотела, жизнь, в которой есть место свиданиям, считала худшей из возможных. Но ей предстояло подыскать себе трех соседей по дому, чтобы раздобыть денег и сохранить его, а со временем вновь начать с кем-нибудь встречаться, если только она не хочет провести остаток жизни в одиночестве. Решение важное, но с ним можно повременить. В конце концов, Тодд пока даже не вывез свои вещи.
Обед с отцом на следующий день прошел без приключений. Он подъехал к «Ла Гулю» в такси как раз в тот момент, когда после краткой прогулки от ближайшей станции метро подошла Франческа. Как всегда, Генри притягивал к себе взгляды: в черно-белом твидовом пальто, купленном в Париже несколько лет назад, с поднятым от ветра воротником, в далеко не новой шляпе борсалино, привезенной из Флоренции, ботинках и джинсах, он выглядел и джентльменом, и художником. Морщины на его угловатом лице сбегали к квадратному подбородку с глубокой ямочкой, которая в детстве завораживала Франческу. При виде дочери Генри просиял и обнял ее. Холодности Талии в нем не было и в помине, всем видом он давал понять, что рад встрече.
Сообщить ему о разрыве с Тоддом оказалось легче, чем ожидала Франческа. Отец признался, что не удивлен, и добавил, что Франческа и Тодд всегда казались ему слишком разными. Сама она так не считала. Она думала, что общего у них даже слишком много. Поначалу так и было, но не теперь.
— В мире искусства он был просто туристом, — заметил ее отец, когда принесли обед. Генри заказал луковый суп и зеленую фасоль — он следил за своей фигурой, длинной, гибкой и тонкой, такой похожей на унаследованную Франческой. Сытная и полезная домашняя стряпня Эйвери пришлась ему по вкусу. Франческа относилась к еде далеко не так внимательно, особенно с тех пор, как ушел Тодд. По вечерам она ленилась готовить ужин для себя одной, поэтому с недавних пор начала набирать вес.
— Я всегда был уверен, что когда-нибудь он вернется на Уолл-стрит, — добавил ее отец, принимаясь за луковый суп. Франческа заказала салат с крабами.
— Забавно… — откликнулась она, помолчав. — А я об этом даже не задумывалась. Но как видишь, ты оказался прав. Тодд говорит, что ему осточертело быть бедным.
Отец рассмеялся.
— Точно, совсем как мне, пока Эйвери не спасла меня.
Франческа объяснила отцу, что пытается выкупить у Тодда его долю дома и, виновато потупившись, добавила, что хотела бы продать несколько отцовских картин. К этому известию он отнесся со всем сочувствием. Франческа понимала, почему женщины обожали Генри. Покладистый, обаятельный, он никогда не опускался до критики и, казалось, был готов простить женщине что угодно. От такой реакции Франческе сразу стало легче, она поняла, что отец и не думает обижаться на нее. К тому времени принесли кофе, и Франческа, набравшись смелости, попросила отца помочь ей в галерее, вызвав у него улыбку. Эйвери намеками предупредила его, о чем пойдет разговор, добавила, что дочери нужна его помощь, и попросила быть с ней помягче. Но он догадался бы и без просьб. Дочь была его единственным ребенком, а Генри, считавший себя ненадежным отцом, по натуре был добрым человеком.
— Очень лестная для меня просьба, — отозвался он, отпивая фильтрованный кофе. — Правда, вряд ли в управлении галереями я смыслю больше тебя, скорее, гораздо меньше. Но я с удовольствием побуду твоим безмолвным партнером.
Франческа назвала сумму, которая нужна ей, чтобы рассчитаться с Тоддом, — не заоблачную, но превышающую все ее сбережения.
— Когда галерея начнет приносить прибыли, ты всегда сможешь выкупить мою долю, — твердо пообещал отец. — Тебе не придется вечно терпеть меня под боком.
— Спасибо, папа. — Франческа вздохнула с неподдельным облегчением. В этот момент, когда они улыбались друг другу, сходство между ними было особенно заметным. От горячей благодарности на глаза Франчески навернулись слезы. Отец только что пообещал ей спасти галерею, ради которой она трудилась, не покладая рук, четыре долгих года.
После обеда позвонила Эйвери, и этот звонок стал первым шагом к возможности сохранить дом. Агент Генри пришел в восторг, узнав, что Франческа собирается продавать картины. На три полотна покупатели нашлись сразу же, еще две агент твердо рассчитывал продать в Майами не позднее декабря. Но даже денег от первых трех хватило бы, чтобы выполнить условия Тодда.
Отец попрощался и поспешил к себе в галерею, на встречу с агентом. Направляясь к входу в метро, чтобы вернуться в центр, Франческа чувствовала себя так, будто ее в последнюю секунду вытащили из-под ножа гильотины. Благодаря отцу и картинам, которые он подарил ей и которые за годы так заметно прибавили в цене, галерея и любимый дом останутся при ней. О таком исходе она не смела даже мечтать. Сбегая по ступенькам на станцию подземки, Франческа невольно расплылась в широкой улыбке. Жизнь определенно налаживалась, даже разрыв с Тоддом уже не казался трагедией. У нее пока есть надежда, есть бизнес и дом, и очень милый папа.