Примечания

1

Марлос Нобре де Алмейда (нар. 1939) — бразильський піаніст, диригент і композитор.

2

Карл Орф (1895—1982) — німецький композитор-експресіоніст і педагог, який написав кантату «Карміна Бурана».

3

Арнольд Франц Вальтер Шенберґ (1874—1951) — австрійський композитор єврейського походження, педагог, музикознавець, диригент, публіцист. Видатний представник музичного експресіонізму, основоположник нової віденської школи, автор серійної техніки музичної композиції, зокрема додекафонії.

4

Додекафонія, або дванадцятитонова техніка (від грец. δώδεκα — дванадцять, φωνή — звук) — метод музичної композиції на основі дванадцяти тонів, які співвіднесені лише між собою. Додекафонія була розроблена і вперше реалізована в композиторській практиці австрійським композитором А. Шенберґом.

5

Gran finale — великий, грандіозний, захопливий фінал.

6

Фавели — нетрі у великих містах Бразилії.

7

Сертан — степ у Бразилії.

8

Алаґоас — штат у Бразилії, розташований на Північному сході країни.

9

Кантабіле — (з італ. Cantabile — співучий, наспівний) термін вживається для позначення способу виконання музичного твору; музичний твір або його частина, що виконується співучо.

10

Allegro con brio — (італ.) весело, швидко, з вогником.

11

Річ у собі — термін, який Іммануїл Кант використовував у своїй філософії для позначення сутності, що була б цілком незалежною від досвіду, пізнати її неможливо.

12

Йдеться про організоване ЦРУ військове вторгнення у Гватемалу 1954 р. з метою усунення від влади прибічника лівих поглядів, президента Хакобо Арбенса. Під час вторгнення американські літаки бомбардували міста Гватемали.

13

Масейо — столиця штату Алаґоас.

14

Гойябада — традиційний десерт жителів півдня Бразилії. Готується з плодів гуаяви, цукру й води. За консистенцією нагадує мармелад. У Бразилії гойябаду часто їдять з сиром мінас (queijo minas).

15

«Коті» — фірма, заснована парфумером Франсуа Коті. Він першим почав випускати парфумерні лінії: пудра, гель, духи, мило, бальзам з однаковим ароматом.

16

Фарофа — традиційна страва бразильської кухні на основі маніокового борошна.

17

Сеу — бразильське звертання до чоловіків. Те саме, що сеньйор.

18

«Принижені та ображені» — роман видатного російського письменника Федора Достоєвського.

19

Параїба — штат на сході Бразилії.

20

Кабра (сленг; північний схід Бразилії) — гевал, некультурна людина.

21

Рападура — світлий нерафінований тростинний цукор.

22

Меладо — сироп з тростинного цукру, з якого виготовляють рападуру.

23

«Una furtiva laсrima» — «Потайна сльоза», арія Неморіно з опери Ґаетано Доніцетті «Любовний напій».

24

Lacrimaітал. — сльоза. Португальською — lágrima.

25

Каріока — житель Ріо-де-Жанейро.

26

«O Dia» — відома бразильська газета, що розповідає про свіжі новини Ріо-де-Жанейро та світу.

27

Партеногенез (від грец. παρθένος — незаймана та γένεσις — народження) — форма статевого розмноження, коли розвиток зародка відбувається без запліднення.

28

Ґрета Ґарбо, уроджена Ґрета Ловіза Ґустафсон (1905—1990) — шведська й американська акторка, популярна в епоху німого кіно й «золотої ери» Голлівуду.

29

Малагетський перець — гвінейський перець, або перець алігатора, або райські зернята. Має гострий смак з відтінками цитрусових.

30

Сертанежо — житель сертану.

31

Террейро — у синкретичній релігії кандомбле, що практикується у Бразилії та поєднує елементи африканських релігій з місцевими бразильськими традиціями, святилище оріша (духів), вшанування яких прийшло до Бразилії від народу йоруба — вихідців з Південно-Західної Нігерії. Террейро — це своєрідний мікрокосм давніх релігійних традицій.

32

Оріша — дух в релігії кандомбле.

33

Ґрінґо — в іспано- та португаломовних країнах Латинської Америки зневажлива назва іноземців, зокрема американців.

34

Ora pro nobis (лат.) — молися за нас.

Загрузка...