Часть вторая ПСИХУШКА

Оставьте разум мне! Оставьте, боги!

У. Шекспир. «Король Лир»

Нэнси Кинсед

Все оказалось не так плохо, как она ожидала. Честно говоря, больница, укрытая в тени тополей времен немого кино, выглядела вполне уютно: замок из красного кирпича, круглые башенки, остроугольная крыша; высокие сводчатые окна с цветными, глубоко ушедшими в камень стеклами. Жить можно.

Полицейский фургон въехал в глубокую аллею. Нэнси прижалась лицом к стеклу. В просветы между стройными рядами деревьев проглядывало здание посреди слегка холмистой местности. Пригорки, поросшие зеленой травой, невысокие изгороди, по тропинкам тихо скользят белые фигуры: на таком расстоянии Нэнси не могла отличить сестер от пациентов. Словно призраки промелькнут от скамьи к фонтану, от березы к цветущему кусту лавра.

И все же Нэн приободрилась. Полицейская машина свернула в тупичок и остановилась перед входом. Дверь распахнулась, навстречу вышел главный врач, остановился на ступенях, приветствуя Нэн, улыбаясь, протягивая к ней руки. Нэнси, пристально всматривавшаяся в него сквозь оконное стекло, почувствовала приятное волнение: такие грустные, ласковые глаза. Худое лицо с острыми чертами, длинные черные волосы — такой сочувствующий, такой понимающий.

Нэн самостоятельно выбралась из машины. Поднялась навстречу приветливо улыбавшемуся врачу. По телу пробежала горячая волна — этот человек примет ее, во всем разберется. Кажется, он видит ее насквозь. Все уладится.

По-прежнему улыбаясь, доктор отступил в сторону, позволяя Нэн пройти. Придержал одной рукой тяжелую дверь, приглашая вовнутрь.

— Быть может, из тумана выйдет лань, — тихо пробормотал он, когда Нэн проходила мимо, — спустятся по дорожке еноты, чтобы порыться в мусоре. А может, и рысь пожалует сюда, вы увидите, как светятся в лесу желтые кошачьи глаза…

Нэн окончательно успокоилась. Почти радостно переступила порог больницы. С глухим стуком сзади затворилась дверь.

Одна в длинном белом коридоре. С обеих сторон плотно закрытые двери. За дверями перешептываются люди. Нэнси нехотя двинулась вперед, услышала едва различимые голоса:

— Нэнси, Нэнси…

Они тихо повторяли ее имя.

— Нэнси!

Словно песня — почти без слов.

Нэнси медленно шла по коридору. В противоположном конце восседала на троне белая фигура. Тонкая, узкоплечая, завернувшаяся в струящийся черный плащ. В руках — скипетр. Не рука — одни белые кости, усмехающийся череп вместо головы. Маска Смерти.

— Нэнси! Нэнсссссссссссси!

Шепот, словно туман, проникает в дверные щели. Нэн испуганно завертела головой, из стороны в сторону, в поисках выхода или помощи. Ничего, одни голоса:

— Нэнси! Нэнси!

Не надо идти вперед. Не надо приближаться к престолу, к завладевшему им мертвецу. Однако Нэнси не в состоянии остановиться. Какая-то сила влечет ее туда, словно она летит, едва прикасаясь носками к полу. Потянулась рукой к скелету, душа содрогается: сейчас коснусь его. Но рука сама по себе — все ближе, ближе, заглянула в глазницы скелета. В них — фарфоровая синева.

«Нет! Нет!»

Не дают остановиться. И вот череп уже в руках Нэн. Крепко прижала его к себе. Захватила скрюченными пальцами грубую кожу — маска. Сорвала. Открылось лицо…

Нэнси! Нэнси Кинсед!

Ее собственное лицо. Смотрит на нее сверху. Усмехается с высоты трона, голубые глаза ярко сияют. Вот вытянулся палец-косточка, указывает прямо на нее:

— Не забудь! Ты ведь теперь не забудешь?

Боже!

Завыла сирена — Нэнси очнулась, выпрямилась, замигала. Сердце забилось в груди резкими толчками. Не понять где, что с ней. Разглядела наконец: за окном мелькают улицы города. Впереди торчат крепкие полицейские шеи, а за спиной — скованные руки. «Ой… Иисусе!» Ужас зашевелился в груди, в животе, точно по телу поползла вереница пауков. Широко распахнулись глаза. Нэнси огляделась по сторонам. Первая авеню. Полицейская машина спешит за город, обгоняя быстроходные желтые такси. Неведомые Нэн здания, из белого камня, из стекла, быстро расступаются; впереди виднеются корпуса и флигели безобразной кирпичной постройки. Кривые углы, узкие, хмурые окна, красные стены сливаются с купами тополей-недомерков. Угрюмая черно-чугунная ограда вокруг.

«Бельвью!» — вспомнила Нэн. Истина обрушилась на нее, точно скала.

Она припомнила платформу подземки. Пришла в себя, когда лежала ничком, уткнувшись лицом в бетонированный гравий, едва выдерживая тяжесть двух насевших на нее полицейских. Один держит рукой за шею, другой уперся коленом в позвоночник. Лающие голоса: «Где револьвер? Где чертова пушка?» Роются в ее одежде. Раздвигают ей ляжки, точно выбирают кусок баранины пожирнее. Один из них, кажется, женщина — проворчала: «Сволочь, обмочилась!» Тогда Нэн прикрыла глаза. Погрузилась во тьму, растворилась в холоде камня, к которому прижималась щекой. Остаться здесь, лежать неподвижно, будь что будет.

— Ты помнишь, кто ты? — крикнула женщина-коп в самое ухо. — Ты сознаешь, где ты находишься? — У нее было жуткое произношение.

«В дерьме, — мысленно ответила Нэн, — и по самые уши». Из-под ресниц выползла одинокая слеза. Нэн не хотелось вставать, не хотелось шевелиться.

— Ладно, идем! — решила наконец женщина, и Нэн одним рывком поставили на ноги.

— Ox! — Как тут уйдешь от действительности. Огромные мужские руки сильно сжали запястья. Боль пронзила плечо.

— Вы не смеете так обращаться со мной! — яростно буркнула она.

Они не удостоили ее ответом. Синие мундиры сомкнулись вокруг нее. Поверх них Нэн еще различала прохожих, лица, белые и коричневые, рты, занятые пережевыванием жвачки, глаза, море темных глаз, в глубине которых — пляшущие искорки. Люди привстают на цыпочки, им все надо разглядеть. «Смотрите, смотрите! Психопатку схватили, с оружием. Вся описалась. Сопли на роже». Она не могла вытереть себе нос: руки были скованы за спиной. Даже голову не повернешь, чтобы хоть о плечо утереться. Если бы хоть перестать плакать. Если бы голова не была такой тяжелой, такой беспомощной.

Женщина-коп вновь попыталась заговорить с Нэн; крепко ухватив ее за плечи, притянула лицо пленницы поближе. Нэнси разглядела белокурые волосы, выбивавшиеся из-под полицейской фуражки. Огромные, нежные, карие глаза, точно у лани. Женщина предпочитала голубые тени для век, и напрасно: совершенно не идет к прочей ее косметике.

— Слушай внимательно! — потребовала женщина. — Ты понимаешь, где ты находишься? Ты понимаешь, что с тобой происходит? А? Понимаешь?

Нэн попыталась не уворачиваться от нависшего над ней лица. Ладно, решила она, пришла пора отвечать. Всхлипнув, с силой втянула в себя сопли — хватило и одного раза. Ее голос звучал тоненько и пронзительно, будто принадлежал испуганной школьнице.

— Сегодня утром я пришла на работу, — осторожно начала она, — пришла в свою контору, но они не узнали меня. То есть я-то знала, кто я, но они сказали, это не я. Но это же я! А потом все бродяги принялись мне подмигивать.

Полицейские обменялись многозначительными взглядами.

«Ничего не скажешь, чудное объяснение», — подумала Нэн, опуская отяжелевшую голову. Все это чересчур сложно.

— Ладно, — вздохнул один из полисменов, — должно быть, она выбросила револьвер где-то в метро. Придется искать.

А женщина в форме сказала:

— Мы повезем ее в «Бельвью». Предупреди там.

Услышав слово «Бельвью», Нэнси поспешно приподняла голову. Психиатрическая клиника. Для свихнувшихся психов. Ее губы тихо зашевелились, повторяя: «Бельвью».

Вот она. Сквозь окно патрульной машины Нэн прочла название больницы, вырезанное на металлических воротах. Затем ворота распахнулись, машина въехала и помчалась по пустынной улочке мимо очередной кирпичной громады, печальных рядов урн, украшавших бетонные колонны.

Нэнси облизала пересохшие губы.

Должно быть, они направляются к отделению неотложной помощи, решила она. Едут так быстро — вероятно, через одну-две минуты будут на месте. Нэн попыталась сглотнуть, но в горле застрял ком. «Господи, что же они хотят со мной сделать? Запрут под замок? В одной клетке с безумцами, настоящими сумасшедшими? Боже, если меня не выпустят на свободу, если не снимут эти наручники, я завизжу, завизжу…» Патрульная машина продолжала нестись по пустынной улочке. «Они молчат, эти копы, не хотят даже поговорить со мной. Одна-одинешенька в целом мире».

Нэн вновь поглядела на два железобетонных затылка, закрывавших ей вид. Сиденье пассажира занимала женщина. Светлые стриженые волосы чуть выбились из-под околыша фуражки. Нежная, гладкая кожа.

— Простите, — прошептала Нэн. Не голос — мышиный писк. Копы, похоже, не расслышали ее: в окна машины с ревом врывается ветер. Кашлянула. — Простите…

Женщина едва глянула на нее и посмотрела на водителя.

— Мы едем в клинику? — спросила Нэн. — Вы везете меня в «Бельвью»?

— Ага, — не оборачиваясь, бросила через плечо женщина-коп. — Именно.

Машина выехала на пустынную лужайку. Нэн выглянула из окна и почувствовала холодную тяжесть в желудке. Еще одно здание впереди. Широкое, приземистое, белое, высокие узкие окна, между ними — полоски белого камня. Дом уставился вниз, на просторную автомобильную стоянку. Патрульная машина уже добралась до поворота.

— Можно мне кому-нибудь позвонить? — Нэнси с трудом сдерживала слезы. — Правда… мне бы хотелось позвонить маме. Можно?

Женщина-коп склонила голову набок и пожала плечами:

— Ясное дело. А теперь успокойся, о’кей? Нечего так расстраиваться.

— Я не расстраиваюсь, — твердо возразила Нэн. — Со мной уже все в порядке. Мне было нехорошо, но теперь все прошло. Я как-то запуталась, но сейчас чувствую себя просто прекрасно.

Женщина промолчала.

— Просто, когда мы приедем, мне надо позвонить маме, — уверенней продолжала Нэн.

Ясное дело, — повторила женщина в форме, — все будет о’кей.

Нэнси оставалось лишь кивнуть. «У меня же есть право на один звонок», — хотела было добавить она. Отваги не хватило. Отвернувшись, снова уставилась в окно.

Патрульная машина уже свернула. Подъезжает к белому зданию. Нэн следила, как белая громада растет, надвигается на нее. Внезапно сам собой вырвался нервный смешок, непроизвольно Нэнси забормотала:

— Боже, я и впрямь напугалась. Это так глупо, верно? Но я никогда не была в больнице, в такой больнице. — Она вновь сглотнула слезы. — Я правда очень боюсь. Сама не знаю почему.

Женщина опять поглядела на своего напарника, но ничего не сказала. Они уже прибыли. Машина скользила по проезжей дорожке вдоль стены здания. Остановилась на углу. Нэнси прижалась лбом к оконному стеклу. Ничего не видно, только стеклянная дверь. Женщина-коп вышла из машины. Подошла сбоку, отворила дверцу напротив Нэнси, ухватила девушку под локоть и помогла ей сойти.

— Главное, не волнуйся, — повторила она, — все будет хорошо.

Нэнси сжала губы. Женщина ведь обращается не к ней, к какой-то другой девушке, безымянной психопатке. «Одна во всем мире».

Другой коп — широкоплечая негритянка — толкнула изнутри стеклянную дверь. Светловолосая крепко сжала локоть Нэнси и заставила ее быстро пройти сквозь открывшуюся дверь. Нэн услышала, как захлопнулась дверь за ее спиной, и, обернувшись на стук, задохнулась от страха.

— Нет! Господи, нет! — закричала она во весь голос.

Перед Нэнси — белый коридор. С обеих сторон закрытые двери. Там, за дверьми, бормочут, перешептываются люди. Уже слышно:

— Нэнси! Нэнси!

Монотонный, напевный призыв.

Она широко раскрыла рот, но не смогла закричать. Копы волокут ее по коридору, а там, в конце, фигура, восседающая на престоле. Узкоплечая фигура в черном плаще, в костистой руке зажат скипетр.

Нэн изо всех сил уперлась ногами в пол. «Не пойду, не пойду».

— Нет! — закричала она, вновь обретая голос, и начала извиваться, в надежде освободиться, вырвать руки из наручников. — Нет! Нет! Пожалуйста!

И сама испугалась этого пронзительного крика. Как странно. Нэнси слышала свой собственный дикий вопль, но будто со стороны. Издали видела, как она извивается, бьется отчаянно, крепко зажатая полицейской хваткой. Выкатила глаза — одни белки. Белая пена потекла с губ на подбородок. Видела сама, как лягаются и скользят ноги на гладком линолеумном полу. Упирается, не хочет идти. Закинула голову, напрягла шею, каждый мускул в тоненьком тельце натянут, словно ее, малышку, тащат в тот самый сарай. Это и впрямь было странно, нелепо, ведь Нэнси уже погашала, что оказалась вовсе не в том коридоре из кошмарного сна, а в самой обычной больнице, в вестибюле. Женщина-коп пытается заломить ей руку, с дальнего конца приемного покоя спешат еще двое. И две сестры в белых халатах бегут к ним, заглушая командными выкриками ее безумный вопль.

Нэнси понимала, что просто паясничает, ломается на глазах публики, на своих собственных глазах. Наверное, она притворяется сумасшедшей, чтобы на нее не взвалили ответственность за все, что произошло. Она даже разбирала советы своего истинного «Я»: «Ладно, кончай, не стоит. Ты произведешь плохое впечатление. Прекрати немедленно. Немедленно, слышишь? Сейчас же прекрати».

Но не могла остановиться. Представление уже не зависело от нее. Она могла только визжать и лягаться, мотать головой из стороны в сторону, лязгать зубами. Вот уже приближается человек в белой курточке, холеный молодой врач, остроконечная бородка. Распахнул дверь кабинета, бросил на Нэн один проницательный взгляд, в руке сверкнул шприц. Шприц! Она видела, как он выпускает фонтанчик какой-то жидкости сквозь тонкую иглу, избавляясь от воздушных пузырьков. Из соседней двери выплыли две нянечки, вынесли жуткую на вид одежонку: длинные-предлинные рукава.

«Смирительная рубашка! — догадалась Нэнси. — Шутки кончены. Прекрати, Нэн, скорей прекрати!»

Но она продолжала вырываться. Вид врача и смирительной рубашки, казалось, только подстегнул ее безумие, ее неистовые крики. Нэнси бросилась на пол, тело извивалось, переламывалось пополам в отчаянной попытке освободиться. Ее подлинное «Я» наблюдало беспомощно, как полицейские, сестры, нянечки, молодой врач набросились дружно на вопящую притворщицу. И лишь в последний момент, на самом кончике какого-то последнего нормального нерва, чувствуя холодок и подступающую тошноту, Нэн догадалась, что это вовсе не было спектаклем.

И тут они навалились на нее и прижали к полу.

Оливер Перкинс

Перкинсу удалось извергнуть блевотину прямо на пол. Он качнулся от унитаза, подальше от стеклянных глаз отрезанной, все еще изливающей черную кровь головы. Упал на четвереньки, желудок продолжал выплескивать тосты и яйца вкрутую, столь заботливо приготовленные Эйвис. Желтая кашица растеклась по белому кафелю.

Перкинс еще чувствовал рядом женское лицо, запавшие глазницы… его снова вырвало. Застонал, прикрывая глаза. Пополз к двери, продолжая выплевывать кусочки не успевшего перевариться тоста. Обтер рог тыльной стороной руки и пополз дальше. Поскорее убраться. Убраться отсюда.

В холле он сумел подняться на ноги: ухватился рукой за журнальный столик, подтянул непослушные ноги. Отдышался с трудом, дыхание больно резало гортань. Нужно уходить из дома, как можно скорей, и подальше. Вышел на лестничную площадку, вцепился в балясину перил, увидел свет внизу, серый свет из гостиной. Вспомнил, что дверь дома осталась незапертой.

Значит, вот что нужно сделать: выйти через эту дверь. Выйти отсюда, назад в город, милый, веселый, озабоченный городок Нью-Йорк. Найти телефон. Вызвать полицию. Еще раз: выйти…

Перкинс начал спускаться, но тут услышал некий звук, от которого дыхание его пресеклось. Внизу скрипнула половица. Кто-то вошел в дом: шаги…

В первом безумном порыве Перкинс хотел было бежать вниз. Заглянуть в серую дверь, дверь детской спальни. Этот звук… он, наверное, донесся оттуда. Безголовое тело, забытое на кровати, пошевелилось. Встает… выходит в коридор… безголовая фигура в прямоугольнике слабого света.

«Смотри, Оливер. Смотри, что они сделали со мной. Моя голова, Оливер».

И тут он вновь услышал тот же звук. Шаги внизу. Оливер замер, прислушался. Шаги. Кто-то там бродит, осматривается. Медленно, осторожно продвигается вперед. Прошел по кухне. Его пока не видно. Идет к лестнице. Оливер услышал глухое бормотание, несколько тихих неразборчивых слов.

«Боже, они еще здесь».

Оливер попятился прочь с лестничной площадки, назад, в темноту. Заскрипела еще одна половица. «Они еще в доме», — мысленно повторил он. Они, те, кто сделал это. Они еще в доме. Лицо девушки плыло перед глазами, мертвые глаза смотрели из унитаза. Это они принесли ее голову из спальни, через коридор, по лестнице и… За несколько минут до того она еще жила. Девушка, голубые глазки, нежный голос. Она о чем-то мечтала, она жила, радовалась, вплоть до той минуты, когда они приставили остро отточенный нож к ее горлу…

Они еще здесь. Те, кто сделал это. Они здесь, в коттедже. В кухне. Скрип-скрип, подбираются к лестнице.

Перкинс зажал рукой влажный от блевотины рот. Глянул вниз, направо, в сторону темного холла, в сторону старой детской спальни. Потом поглядел налево. Единственный путь к отступлению. Бабушкина комната. Темная дверь. В комнате, должно быть, темно, гораздо темнее, чем в коридоре.

Бросив последний взгляд на первый этаж, Перкинс наконец сдвинулся с места. Быстрыми шагами пересек коридор. Если удастся дойти до этой комнаты, растворить окно… Всего второй этаж, лучше сломать себе ногу, чем остаться наедине с этими.

Оливер замер, прислушался. Заскрипела ступенька — в самом низу. Они поднимаются.

Перкинс осторожно вошел в маленькую комнату. Здесь воздух тоже успел провонять, но все-таки не так несло бойней. Разглядел деревянные ставни на окошке справа. Белесые лучи пробиваются в щели. Померещилось какое-то движение, и Оливер снова замер, но тут же догадался, что видит тень собственного отражения в зеркале на дальней стене. Приглядевшись, узнал и само зеркало, и огромное королевское ложе возле стены. Кресло-качалка. Взгляд Оливера осторожно обшарил комнату. Больше никого, никаких теней.

Смотри, Оливер. Смотри, что они сделали со мной.

Шаги на лестнице. Выше и выше. Оливер поспешно обошел кровать, пересек комнату, направляясь к закрытому окну.

Смотри, Оливер.

Непослушными пальцами вцепился в металлическую задвижку, удерживавшую ставни, Шагов больше не слышно. Черт, где же эти! Легкий щелчок — и крюк отлетел. Перкинс распахнул ставни.

Жесткий, яркий свет ударил в лицо. Бело-голубое небо над коттеджем в стиле Тюдор. Бесшумно паркуется машина в конце аллеи. Женщина, прогуливающая младенца, заворачивает за угол, на Макдугал-стрит… Господи… Туда бы, к свету… Перкинс распахнул двойное окно.

Вдохнул пронзительно-свежий осенний воздух. В последний раз оглянулся через плечо, на дверь. Что-то задержало его. Что-то померещилось. Там, на постели. В страхе поспешно обшарил глазами кровать. Какая-то фигура, очертания? Всего лишь отпечаток. Вмятина от головы на подушке, от тела на матрасе. Кто-то лежал здесь и…

Что-то блеснуло. Перкинс уже собирался отвернуться, вылезти в окно, когда мелькнул этот тоненький лучик света, серебряная ниточка. Там, на подушке, где покоилась голова. Серебряный седой волосок.

Перкинс помедлил мгновение, не отводя глаз от улики.

Тиффани?

Он медлил чересчур долго.

Вновь скрипнула половица. В коридоре, совсем близко. Взгляд Перкинса метнулся к дверям, желудок свело. В дверях показалась фигура.

Где мол голова, Оливер?

Слава Богу — мужчина. Или ребенок. Подросток лет четырнадцати. Помаргивая, вышел на свет. Мальчонка с узким лицом, ямочки на подбородке, коротко подстриженные светлые волосы. В глазах — страх: похоже, он напуган не меньше Оливера. Молча уставились друг на друга. Паренек медленно приподнял руку. Черной искрой заметался солнечный луч на мушке его револьвера. Секунду он молча шевелил губами, потом выдавил:

— Все в порядке. П-ппподнимите руки. Полиция Нью-Йорка. Вы арестованы.

Захари

Захари припомнил, как Оливер отыскал его в тот раз в коттедже. С тех пор миновал уже год, даже больше. Зах валялся в старой спальне на полу, возле кровати. Совершенно голый, мускулистое тело купалось в теплом ночном воздухе, плыло в морской воде. На поверхности сознания всплывали разные образы. Кружились, играли, растекались и вновь тонули. Память превратилась в сны. Захари созерцал эти образы, смеясь и плача. Он даже не услышал, как в комнату вошел старший брат.

И вдруг Оливер уже стоит над ним. Сперва Зах решил, что Олли — тоже часть сна. Однако брат был таким шумным, настойчивым. Он не пожелал кружиться, а потом растечься и утонуть. Оливер заорал на Заха, потребовал, чтобы тот поднимался. Зах принялся объяснять насчет чашки, самой обыкновенной чашки для чая. Он все время смеялся: то, что открылось во сне, было так прекрасно. Та самая чашка, которая осталась лежать рядом с мамочкой, когда мамочка упала на бок и умерла. Зах видел ее, она парила в воздухе невысоко над его головой, недорогая чашка кремового цвета с коричневым осадком на самом дне. Только теперь чашка сделалась совсем другой. Не внешне, нет, она преобразилась изнутри. Наполнилась смыслом, и этот смысл соединился со всеми остальными смыслами, со смыслом Вселенной. Чашка вроде как перестала быть индивидуальным объектом, превратилась в узор и вошла в еще больший узор великого бесконечного ковра. Зах принялся объяснять все это брату.

— Посмотри, Олли, — заливаясь смехом, пробормотал он, — вон эта чашка. Она полна любви. Нашей любви, брат. Всеобщей любви. Все вместе. В самой структуре, в молекулах. Ты видишь ее, видишь? Вон она!

— Подымайся, чертов святоша! — бушевал Олли. Конечно же, он ничего не увидел. — Вставай! Едем в больницу!

Зах вспоминал все это, прижимаясь к стене возле окна. Сейчас, как и тогда, он был совершенно обнажен, яички закаменели от страха, член съежился. Он пытался выглянуть на улицу, разглядеть полицейского, который сторожил его внизу. Здоровенный детина, лицо словно слеплено из непропеченного теста, укрылся от ветра клетчатой курткой, прислонился к щелистой двери, покуривает «Кэмел», цепко оглядывая улицу. Поджидает Заха. Поджидает его, чтобы посадить в тюрьму, а все из-за того трупа, что лежит в коттедже.

Вот так выглядит мир без дозы наркотиков, без чудного зелья. Зернистый, распадающийся на отдельные детали. У ног копа, в канаве, валяются изжеванные окурки. На той стороне улицы стоит корзина для мусора. Извилистая щель в стене, как раз в том месте, куда уткнулся носом беззащитный Зах. Разве человек способен мыслить, когда его разум засорен подобным вздором?

Зах отодвинулся от окна, прислонился лицом к стене. Думать, думать. Нужно выбраться отсюда, найти Олли. Полицейские вернутся в любую минуту. Обшарят комнату. Отыщут его. Откроют красную сумку. Нужно пробраться мимо того парня внизу. Как это сделать? Как унести свою задницу в безопасное убежище, к старшему брату?

Зах соскользнул на корточки, царапая обнаженную спину о грубую известку стены. Приземлился на четвереньки, высоко задрав голую задницу. Осторожно, чтобы с улицы не заметили его передвижений, пополз через убогую квартирку назад в спальню. Полз по шарикам грязи, перекатывавшимся на деревянных половицах, по продольным серым полосам в тех местах, где с половиц облупилась белая краска. «Иисусе, Иисусе», — продолжал взывать Зах. Он ведь так раскаивается, что принял накануне наркотик. Он понимал, Бог наказывает его за нарушение обета не принимать наркотики, но не мог поверить, чтобы Иисус и в самом деле бросил его совсем одного, вычеркнул Заха из Великого Узора.

Только добравшись вновь до дверцы в кладовую, Зах поднялся на ноги, скользнул в кладовку, снова оказался среди нарядов Тиффани, вдохнул остатки ее аромата, особого запаха ее тела. Чаще всего Тиффани щеголяла в джинсах, но порой, по счастью, надевала и юбки. Длинные юбки буйной южноамериканской расцветки. Зах выбрал одну из них, по щиколотку, в синих и красных завитушках, с культовыми фигурами и примитивными изображениями ягнят. Отыскав эту юбку, Зах припомнил заодно тот спор, который Олли и Тиффани затеяли как-то раз в баре у Лансера.

— О-ли-вер! — мелодично растягивала слоги Тиффани, деликатно выбирая ложечкой лепестки из чашки цветочного чая. — Неужто тебя так подавляет твой евроцентризм, что ты не в состоянии признать существования примитивного искусства?

Олли откинул голову, мученически уставился в потолок и глубоко вздохнул.

— Сдаюсь, сдаюсь. Примитивное искусство — тоже искусство, и примитивная медицина не хуже иных прочих. Только я предпочту врача с Парк-авеню и картины Пикассо.

На миг у Заха закружилась голова. Он прислонился к стене, прикрыл глаза, вспоминая влажные лепестки на блюдечке возле локтя Тиффани. Кофейный осадок на дне в своей чашечке. Нежное личико Тиффани, обращенное к Оливеру, слегка подергивается, словно она не столько сердится, сколько огорчена его словами. Олли отмахивается от нее. А сам Зах сидит за столиком между ними, улыбаясь беззащитной улыбкой.

— Знаете, я верю: мистическое прочтение Нового Завета позволит нам выйти за пределы этих категорий.

Блаженны миротворцы, они ничего не добьются.

Зах тяжело вздохнул. Открыл глаза. Слишком многое надо исправить. Ему не под силу совладать со всеми проблемами. Полиция считает, это он убил ту женщину в коттедже. Они хотят посадить его в тюрьму. Он заведомо проиграл.

И все же Зах не сдавался. С трудом передвигаясь, вытянул из стопки одежды один из пуловеров Тиффани. Большой, свободного покроя свитер из Гватемалы, серый с синими зигзагами. «В тени вулкана» — гласил ярлычок. Зах отнес свитер и юбку в угол комнаты, к зеркалу.

Зеркало располагалось возле распахнутого окна. Зах вновь почувствовал дуновение осеннего ветра на обнаженной коже и затосковал. Если его посадят в тюрьму из-за той женщины в коттедже, он наложит на себя руки — и дело с концом. Даже если они только обвинят его, дадут объявление в газете — ему не пережить такое. Нет, он не выдержит, бросится под электричку или что-нибудь в этом роде.

Зах открыл ящик комода, где хранилось белье Тиффани, но тут же передумал и достал свои собственные трусы и пару белых носков. Затем отодвинулся от окна. Хоть бы никто не заметил его из окон дома напротив.

Зах перебрался в ванную. Перво-наперво он побрился, очень тщательно, стараясь не порезаться. Облачился в свои трусы и носки и натянул через бедра юбку Тиффани. Теперь свитер. Зах понимал, что надо торопиться, но никак не мог собраться с мыслями. В какой-то момент он просто остановился, тупо уставившись в пространство.

Волоски в раковине. Брызги от зубной пасты на голубом фаянсе. Весь этот вздор, мусор… О Господи! Встряхнулся. Открыл аптечку, посмотрел на себя в зеркало.

Тиффани почти не употребляла косметику. Да и зачем ей, с ее-то нежно-кремовой кожей. Однако в шкафчике нашлась помада и тени для век. Зах взял помаду, наклонился поближе к зеркалу и принялся расписывать свой рот ярко-красной краской.

«Быстрее!» — подстегивал он себя.

Новая задача всецело поглотила его. Аккуратно распределить слой помады. Сжать губы. Потереть их друг о друга, как обычно делает Тиффани. Зах снова вспомнил Тиффани. Еще один спор с Оливером. На этот раз на кладбище у церкви Святого Марка. Они стояли, потягивая сидр и рассматривая вросшие в землю надгробья. Оливер только что выступил с проповедью, подружки Тиффани из книжного магазина, Триш и Джойс, так и кипят от ярости. Убежденные феминистки, затянутые в тугую кожу. Встали чуть позади Тиффани, напирают с обеих сторон на ее худенькие плечики. Горящие глаза пожирают Олли. Зах стоит плечом к плечу с Оливером, притворяется, что ему все равно, главное, чтобы все были справедливы друг к другу.

Тиффани не злится, она просто огорчена. Скрестила руки на груди, топает ножкой, словно раскапризничавшийся ребенок.

— Право, Оливер! Ты нарочно…

— Конечно, — устало подтвердил Оливер. — Итак, о просвещеннейшая, коли нами не управляет биологическая необходимость, так что же нами правит, поведай? Мы внемлем шепоту наших бестелесных душ, а?

Триш и Джойс скалят зубы не хуже бультерьера. Оленьи глаза Тиффани широко распахнулись. Заху показалось, она вот-вот расплачется.

— Черт побери, Оливер, — бормочет она, — ты делаешь все, чтобы оттолкнуть друзей.

— Может, хватит, — вмешался наконец Зах, не слишком-то рассчитывая на успех. Коснулся рукой локтя старшего брата, ненавидя себя за жалобные, скулящие интонации, которые сам различал в своем голосе. — Почему, ну почему вы оба всегда должны спорить?!

Зах закончил с косметикой. Оторвался от зеркала. Приподнялся на цыпочки, стараясь оглядеть себя с ног до головы. Просторный свитер полностью скрывает очертания тела. Юбка до пят, белые носочки. Полицейский не рассчитывает, что Зах может появиться изнутри. Должно сработать. Должно.

И все же, когда Зах вышел на площадку, прикрыв за собой дверь, когда он глянул вниз, на лестничный пролет, страх полностью парализовал его волю. Он чувствовал возбуждение и в то же время какую-то расслабленность, вялость. Нужно бежать, бежать, а он готов плюхнуться на пол прямо на лестничной площадке и разреветься. «Ну будет, Иисусе! Пожалуйста! — взмолился он. — Прости, что я принял ночью наркотики».

Он глубоко вздохнул и медленно начал спускаться по ступенькам.

Еще дома он успел соорудить себе нечто вроде головной повязки. Ситцевая узорчатая косынка Тиффани. Зах покрыл ею голову, лоб, спрятал коротко подстриженные волосы. В руке покачивалась красная сумка, полускрытая длинным осенним плащом. Захари старался вообразить, как бы женщина несла эту поклажу, как она должна держать руки. Тренировался, пока спускался вниз. Слегка согнул руки в локтях. Аккуратно ставил ноги, чтобы юбка кокетливо развевалась. «Пожалуйста, пожалуйста, Иисусе, ну, что тебе стоит».

К тому времени, когда Зах добрался до нижнего этажа, он весь обратился в молитву. «Пожалуйста, прости, пожалуйста, прости, пожалуйста, прости, прости, прости, прости». Того и гляди выдаст себя от страха. К тому же в брюхе все сильнее урчало, все кишки пришли в движение, вот-вот хлынет понос. Зах понимал: если он сейчас повернет, если вернется домой, в ванную, ему уже не выйти оттуда. Еще одно последействие наркотика — все твое дерьмо превращается в жидкую грязь. Даже если люди Муллигена опоздают на час, они успеют застать его дома, он будет цепляться за край унитаза, за ускользающую от него жизнь. Надо как-то стиснуть, сдавить кишки, продержаться, пока не доберется до Олли.

Зах распахнул дверь. Вышел на улицу. Вот он торчит, полицейский с лицом из непропеченного теста, облокотился на дежурную машину. Как раз выбросил очередной жеваный окурок в канаву. Поднял голову. Мерзкая квадратная рожа. Пластмассовые пуговицы вместо глаз. Уставился прямо на Заха. Зах, оцепенев от ужаса, остался стоять на месте, словно последний придурок. Встретил взгляд полицейского.

Рот копа растянулся в ленивой усмешке.

«Он вычислил меня! — беззвучно вскрикнул Зах. — Иисус, Иисус, я раскаиваюсь, пожалей меня!»

И тут легким небрежным движением полицейский коснулся лба одним пальцем, приветствуя Заха. Зах сразу же догадался: коп затеял маленький флирт! Быстро все просчитав, он застенчиво опустил глаза, смущенно улыбнулся. Ухмылка на лице дежурного полисмена сделалась еще шире. Он выпрямился, прислонившись спиной к машине, мужественно распрямил плечи, обтянутые клетчатой курткой.

Зах затаил дыхание. Он ведь знал: все получится. Страх сменился возбуждением, в паху горячо защипало.

«Господи, вот дерьмо! Сейчас начнется эрекция. Все пропало».

Изысканно семеня ножками, он прошел последние ступеньки. Сердце молотом било в груди Заха. Полицейский приклеился взглядом к его ногам, жадно следя за каждым движением дамы.

Напоследок Зах бросил ему призывный взгляд и пошел себе, по-девичьи бездумно раскачивая на руке красную сумку, шурша спасительно длинной юбкой Тиффани.

Нэнси Кинсед

Нэнси открыла глаза. Медленно, внимательно огляделась по сторонам и начала плакать в голос.

Она ничего не могла поделать с собой. Просто дала себе волю. Рыдала и вопила, словно была одна в целом мире. Раззявила рот, плотно закрыла глаза. Откинулась, ушла головой в тощий матрас. Тело сотрясалось от рыданий.

«Господи, Господи, неужели это я? Неужели это и есть я?»

Сопела, с трудом втягивая воздух, задыхаясь от рыданий.

Ее привязали к койке посреди узкой комнаты. Нога прикрыли грубоватым серым одеялом. Куртку сняли, рукава кремовой блузки закатали, обнажив руки. Над головой висит капельница, прозрачная трубка тянется сверху к крючку возле локтя Нэнси. В вену воткнута игла. Полоска лейкопластыря удерживает иглу в руке.

Застонав, Нэнси вновь открыла глаза. Сквозь слезы уставилась на белые плиты потолка в расплывчатом флюоресцентном свете. Грудь вздымалась от всхлипываний, упираясь в ремень, прижимавший ее тело к кровати. Слезы не унимались.

Комната, в которой очнулась Нэнси, была длинной, вытянутой — скорее, коридор, чем комната. Полукруглые пластмассовые сиденья вдоль стен. Больничные, голубые, все соединены в один ряд. Почти все мужчины и женщины, рассевшиеся вдоль стены, оказались чернокожими. Они сидели, грузно развалившись на стульях, уронив подбородки на грудь; челюсти отвисли. Погружены в самих себя. Расползлись, словно капли каши, стекшие с огромной ложки. Какой-то седобородый старикан громко напевал, рядом с ним толстуха громко беседовала сама с собой. Напялила футболку с розовой надписью: «Мода бедных и безвестных». Огромная грудь привольно улеглась на круглых складках жирного живота.

— Я все понимаю, — твердила она. — Это ты не понимаешь. Я прекрасно понимаю.

Пациенты психиатрической клиники окружали Нэнси со всех сторон. Она лежит здесь, привязанная к койке, посреди длинного коридора, на глазах у всех этих людей. Нянечкам приходилось поворачиваться боком, чтобы протиснуться мимо ее кровати. Одна из медсестер на ходу улыбнулась ей. «Ах ты, бедняжка психическая». Нэн просто не могла выдержать все это. Отвернулась, насколько могла. Теперь слезы ползли по переносице.

«Неужели это я? Неужели это и есть я?»

Нянечки продолжали шмыгать мимо, волокли белье, подносы, лекарства. Одна провела, поддерживая под локоток, отощавшую негритянку. Больная, уставившись в пол, бессильно шаркала ногами. Нэн следила за ними, пока те продвигались к выходу. Разглядела там полицейского: маленькая фигурка в синей униформе, полностью поглощенная важной задачей: следит за высокой деревянной рамкой, металлоискателем. «С этими психами глаз да глаз», — посочувствовала ему Нэнси. Ни на секунду не отвернешься.

Тут она вспомнила, как визжала, как лягалась, упираясь пятками в пол, как падала на спину, уставившись в потолок, продолжая вопить. Неужели это вправду она? Недавняя сцена поплыла у нее перед глазами, точно тина на поверхности затопившего ее разум болота. «Это — я?» На миг мысль сверкнула молнией, осветив непроглядную топь. Нет, думать чересчур утомительно. Из капельницы в вену сочится что-то успокоительное, какой-нибудь наркотик. Так хочется спать. Любая мысль — точно бочку катишь в гору. Ей в руку вливают какое-то потайное зелье, а она лежит тут, распростертая, совершенно беспомощная. Отравят мозг, заставят вопить и визжать, целые сутки, без остановки. И тогда с ней можно делать все, что угодно. Она же психованная. Психованная, психическая. Психованная, психическая, дура клиническая, курица ощипанная…

Нэнси устало рассмеялась сквозь слезы.

— Христос, Христе, Христе-черт-те-что, — забубнила она. Что, если она и вправду такая? Если она просто забыла, выбралась, удрала из больницы, попала в большой мир…

Да, она любит заходить в конторы, говорить, будто работает там. Какое-то время ей удается выдерживать эту игру, но на самом деле она не в себе. Недееспособна, бедняжка. Голоса, видения. «Спасибо, что доставили домой, офицер».

Что, если вся ее жизнь — лишь сон, лишь мечта о той жизни, какую она могла бы вести, если бы не…

Девица психическая из больницы клинической.

Нэн, полуприкрыв глаза, сонно улыбалась. Столько слез — от них ведь тоже устаешь, верно? Голова тупая-тупая, ватная. И эта мерзкая капельница — разумеется, какое-то зелье. Веки не удержать, дрожат, опускаются…

Нэнси резко распахнула глаза. Сердце часто забилось. Я что, на самом деле уснула? Не припомнить. Не сообразить, сколько времени утекло. Кто-то прикасается рукой к ее руке. Повернула голову. Посмотрела вверх.

Над койкой нависает чужое лицо. Черное, круглое, будто шоколадная луна посреди молочного неба потолка. Низкий лоб темного, лоснящегося мрамора. Огромные, строгие карие глаза.

— Кто вы?

— Тшш, — зашептала чернокожая и похлопала Нэн по руке. Нэн ощутила прикосновение чужой ладони. Поглядела вниз. Ясно, нянечка. Теперь все понятно. Эта чернокожая — нянечка. Белый накрахмаленный халат. Широкоплечая, грудастая. Толстые мясистые руки по локоть обнажены.

— Давай-ка снимем все это, — предложила нянечка.

— Пойста, — шепнула Нэн, пытаясь выговорить «пожалуйста».

Звук рвущейся материи. Нянечка содрала лейкопластырь. Нэн затаила дыхание: из ее вены извлекли длинную-предлинную иглу.

— Как мы себя чувствуем? — заворковала нянечка. — Успокоилась малость? Мне бы не хотелось, чтобы ты откусила мне голову или что-нибудь в этом роде. У меня своих хлопот хватает, верно?

Нэн попыталась кивнуть. Что-то странное происходит с глазами, будто они плавают в воздухе отдельно от головы. На языке такой вкус, будто отведала тухлого соуса.

— Меня звать миссис Андерсон, — пояснила нянечка, — я отведу тебя к доктору.

Экономными аккуратными движениями она развязала узлы, стягивавшие грудь Нэн. Откинула с ног одеяло, отстегнула очередной ремень там, внизу. Еще какие-то застежки, щелканье, скрип, визжат пружины, скрежещет металл. Один Господь ведает, чем там занята эта женщина. Нэнси все равно. Расслабилась, испытывая несказанное облегчение. Тело впитывало свободу.

— Пошли, — потребовала миссис Андерсон.

Нэнси вновь почувствовала, как черная ладонь притрагивается к ее руке. С трудом приподнялась на койке. Вроде морской болезни. Узкая белая комната накренилась так, что сонливые пациенты чуть не падали с голубых сидений. Нэн повело в сторону.

— Держу, держу, — засуетилась миссис Андерсон.

Тяжелая рука обвилась вокруг узеньких плеч девушки.

Нэн прислонилась к грубому хлопчатобумажному халату, ощутив под ним мягкое надежное тело. Ей нравилась эта женщина. Она последует за миссис Андерсон даже в хлев к свиньям.

Но пока что, им предстояло просто-напросто пересечь холл. Еще одна нянечка с очередным шаркающим пациентом. Нэн ползла вдоль коридора, повесив голову, скрючившись, точь-в-точь как та тощая негритянка, которую она только что видела. Ноги все в тех же летних туфельках не отрывались от пола, знай себе шаркают потихоньку. Из узкого коридора они перешли в еще более узкий коридорчик с дверями по левую руку.

— Вот сюда, — пояснила миссис Андерсон, — садись, доктор сейчас придет.

Вошли в крохотную комнату, забитую мебелью. В углу — ящик с бумагами. Стол под дерево. Такая же конторка. На стене полки, доверху забитые бумагами, того гляди, посыпется документация. Два стула, дешевая черная металлическая вертушка у стола и все то же пластмассовое голубое сиденье для пациента. Поцарапанный линолеум едва проступает из-под мебели.

— Садись, — повторила миссис Андерсон.

Нэнси аккуратно пристроилась на пластмассовое сиденье напротив стола. Голова распухла, казалась огромной, но все же Нэн удалось приподнять ее. Кивнула миссис Андерсон, улыбнулась застенчивой девчоночьей улыбкой. Со мной все в порядке, видите? Я такая холосая девочка. Никаких проблем со мной, доктор. Только не привязывайте меня к этой койке, не то я и вправду сойду с ума.

Миссис Андерсон торжественно закивала в ответ крупной черной головой и выплыла в открытую дверь.

Нэнси, одна-одинешенька, сидела на пластмассовом стуле, стараясь придать себе прилежный и примерный вид. Опустила плечи, ручки сложила на коленях. Рассматривала блестящие металлические ножки стола как раз на уровне глаз. «Простите, доктор, — репетировала она, — можно ли мне позвонить?» Покачала головой и решила попробовать на другой лад. «Извините, сэр, мне не хотелось бы причинять вам излишние хлопоты, но, может быть, потом, если найдется время и если будет свободен телефон, вы позволите…» С трудом перевела дыхание. Ведь, наверное, просить-то особо и не придется. Они сами скажут в какой-то момент, что надо позвонить родителям. Конечно же, так они и сделают. Вполне вероятно, уже сами позвонили мамочке. Лучше всего ждать и помалкивать, стараясь им не досаждать.

Телефон на столе тихонько пискнул. Нэнси отважилась чуть приподнять глаза и увидела, как мигает красная лампочка сигнала. На столе полно бумаг. Развалившиеся папки, из них выползают заполненные и пустые бланки. Повсюду валяются заточенные карандаши.

— Ага! Очередная жертва!

Нэнси быстро обернулась на голос. В дверях стоит человек, немолодой, в поношенном черном костюме, на шее небрежно повязан алый галстук. Спина согнута, руки глубоко втиснуты в карманы. Длинные седые волосы струятся по лицу, заслонив одну щеку. Лицо в старческих пятнах, побелевшие губы ласково улыбаются, маленькие, запавшие глаза, шустро изучая Нэнси, озорно блестят.

Нэнси поспешила придать себе соответствующий вид: вся приветливость, вся почтение. Такой она старалась предстать перед доктором Блюмом, когда ей было двенадцать лет.

— Здравствуйте, доктор, — прошептала она.

Незнакомец вытянул одну руку из кармана, протянул ей.

— Нет-нет, я не врач, всего-навсего, скажем так, консультант. Да-да, консультант — самое подходящее определение. Почему бы вам не звать меня попросту Билли Джо? Билли Джо Кэмпбелл. А вы?

Нэнси ухитрилась любезно-благосклонно кивнуть гостю.

— Нэнси Кинсед, — представилась она.

— Ага! — повторил старикан. Проворно шагнув вперед, он уселся в кресло у стола и, развернув его, уставился Нэнси в лицо. Телефон все еще звонил, но консультанта это не волновало. Он немного подкатил кресло, почти что уперся коленями в коленки Нэнси, заговорщически подмигивая, склонился к ней.

— Вы боитесь, — негромко произнес он.

Нэнси крепче сжала губы. Как ей ответить?

— Да, немного. — Ей приходилось тщательно шевелить губами, чтобы слова выходили отчетливо. — По правде говоря, даже очень.

Он улыбнулся. Протянув вперед обе руки, снял ладошки Нэн с ее лона, тепло сжал их.

— Я вас не виню. — Его руки оказались сухими, прохладными, успокаивающими. — С вами ведь и вправду происходит нечто тревожное, даже страшное, — продолжал он, — а задание, которое вам предстоит выполнить, еще страшнее.

Телефон звонил-надрывался. Магнетическим взглядом консультант удерживал взгляд Нэн. Краем глаза Нэнси видела лишь красный огонек, мигавший в телефоне.

— Задание? — хрипло выговорила она.

— Ну да. — Он откинулся на спинку стула, По-прежнему сжимая руки Нэн в своих ладонях. Телефон наконец унялся, и Нэнси почувствовала облегчение. — Нечто вроде путешествия, путешествия вниз, во тьму. Испытание — для каждого человека свое и все же почти одинаковое для всех.

Нэнси облизала губы, слегка покачала головой. Ее глаза были прикованы к веселым искоркам, мерцавшим в глазах консультанта. Она не понимала, как следует отвечать ему.

— Каждый должен найти свой талисман, — развивал он свою мысль. — Сразиться в поединке. Разгадать загадку. А в самом конце, в средоточии тьмы, вас ждет внушающий ужас Другой — то «я», которым вы не хотите стать, ни за что не хотите. Но, если у вас достанет мужества признать это «я», вы откроете волшебное слово.

Нэнси вновь покачала головой — что еще она могла сделать?

— Волшебное слово? — повторила она.

Старикан утвердительно кивнул.

— Да, волшебное слово. — После чего консультант уронил подбородок на грудь и поглядел на Нэнси исподлобья, из-под низких кустистых бровей.

— Что же мне делать? — минуту спустя спросила Нэн. Она чувствовала: нельзя молчать. — То есть что мы должны делать? С чего начать?

— А! — Тут он хихикнул. — Разумеется, мы натаем с того, что перебьем евреев.

— Что?!

— Всех евреев, конечно же. Надо убить их всех и транспортировать их тела на Луну.

Нэнси продолжала неотрывно глядеть в маленькие веселые глазки, но челюсть у нее слегка отвисла.

— Здорово позабавимся, верно? — гнул свое человечек.

Нэнси вырвала у него обе руки.

— Боже… да вы, вы сумасшедший.

— Ты мне свое дерьмо в нос не суй! — взвился он, вскакивая на ноги и грозно растопыривая руки. — А тебя-то за что сюда посадили, сестренка? Или у тебя корь?

— Билли Джо! — Это миссис Андерсон. Пыхтя от негодования, ворвалась в крошечный кабинет, выпятила щедрую грудь колесом. — Ты что здесь делаешь, а? Не смей кричать на девочку! Убирайся! Слышал?!

Человек в черном поношенном костюме ссутулился, втянул голову, точно старая морщинистая черепаха.

— Да, миссис Андерсон, — пробормотал он.

— Ступай, ступай на свое место, пока я не рассердилась. Убирайся, немедленно!

Билли Джо пришлось бы сплющиться в бумажный листочек, чтобы проскочить мимо могучей медсестры. И все же он справился с этой задачей и в мгновение ока выскользнул из комнаты.

— Одни чертовы психи вокруг, — проворчала миссис Андерсон, покачивая головой. Обратила взгляд больших строгих глаз на Нэнси: та скрючилась на стуле, словно пришпиленная бабочка, спину напряженно выпрямила, лицо застыло в безмолвном крике, точно ее тряхнуло электрошоком.

— Да ты не пугайся, — утешила ее миссис Андерсон, — он тебе ничего не сделает. А вот и доктор идет.

Нэн неуклюже повернулась — словно кукла на веревочках. Обратила больные глаза к двери, бессмысленно повторяя:

— Волшебное слово? Волшебное слово? Господи Иисусе Христе! Вызволи меня отсюда!

И тут, насвистывая, в кабинет вошел врач.

Оливер Перкинс

— «Час зверя»!

Оливер удивленно обернулся.

— «Час зверя» и другие стихи.

— Да, — подтвердил Перкинс, — откуда вы знаете?

— Это книга.

— Верно.

— Вы ее автор.

— Откуда вы это знаете, в самом-то деле?

Собеседник мигнул, лицо его оставалось бесстрастным. «Какой чудной, опасный малый», — подумал Перкинс. Коротышка, пройдешь и не заметишь. Кроткое круглое личико. Нос картошкой, на лоб нависают кудрявые волосы. Глазки мигают за стеклами очков в тонкой проволочной оправе, а выражение лица ни на миг не меняется. Высокий пронзительный голос столь же неизменен. Куртка военного образца будто приросла к плечам.

Натаниель Муллиген, детектив, департамент полиции Нью-Йорка. Они сидели вдвоем в кабинете Шестого участка. Одно из тех лишенных жизни помещений, которые создают специально для чиновников. Стены из зеленого цемента. Белый линолеум на полу. Глухие окна во двор. Повсюду бумаги. Четыре огромных стола, все из блестящего металла, с деревянной поверхностью, и все без определенного владельца. Четыре черных вертящихся кресла, четыре стула из черной пластмассы. Перкинсу, само собой, досталось пластмассовое сиденье. Муллиген остался стоять, запихнув руки в карманы окопной куртки. Стоит и таращится на него в упор. То и дело мигает.

Детектив выдержал продолжительную паузу. Разумеется, один из приемов его ремесла. Нагнетать напряжение. Сработало: Перкинс задергался. Всякий раз, когда разговор вот так прерывался, перед глазами вновь вставало лицо девушки, отрезанная голова глядела из унитаза. «Она ведь была живая», — думал он. Щебетала нежным девичьим голосом. Оливер вспомнил телевизионные камеры, нацелившиеся на дверь старого коттеджа. Репортеры сгрудились вокруг патрульного, который вынес голову в белой пластмассовой корзине. «Боже, это покажут в вечерних новостях, бабушка будет смотреть… ее хватит удар. И Зах? Как же Зах? Где он, черт побери?»

Муллиген, вынув одну руку из кармана, протянул Перкинсу книгу. Перкинс узнал ее сразу, хоть книга и была запакована в целлофан. Белая обложка, скромные черные буковки. Детектив выложил ее на стол перед самым носом поэта. Автор покосился на свое творение.

«ЧАС ЗВЕРЯ

и другие поэмы

Оливера Перкинса»

На белом пластике под его фамилией рыжело ржавое пятно, точно такое же пересекало букву Ч. Кровь. Господи Иисусе. Кровь, кровь повсюду. Язык разбух, еле вмещается во рту.

— Где вы нашли это?

— На полу возле кровати, — ответил Муллиген, — рядом с телом. Вы не знаете, как книга попала туда. — Еще одна полицейская уловка. Муллиген не задавал вопросов. Он заранее снабжал Оливера ответом, и, несмотря на то что его тон оставался невыразительным, эта манера придавала ему ироническое звучание. Что бы ни говорил после этого Перкинс, его слова казались заведомой ложью.

— Нет, — подтвердил Перкинс. Облокотившись на стол, он привычно прищемил нос большим и указательным пальцами, прикрыл глаза. Как трудно сосредоточиться за этим столом. Надо отыскать Заха. Надо сообщить страшные новости бабушке. Уже поздно, начало второго. Его долго продержали в коттедже, а затем еще тут, в управлении. Часами допрашивали. — Нет. Я не знаю, откуда взялась эта книга.

Муллиген вновь погрузился в молчание. Перкинс чуть не взвыл от тоски.

Выпрямился. Открыл глаза, стараясь не встречаться взглядом с детективом. Оглядел захламленные столы, безглазые окна. Физически ему полегчало. Рвота пошла на пользу, прочистила все внутренности. Кто-то из полицейских угостил кофе с булочкой. Ему удалось проглотить пару кусков, пока отрубленная голова не замаячила вновь перед его взором. «Посмотри, что они сделали со мной, Оливер! Господи Иисусе!»

Тем не менее похмельный туман окончательно рассеялся — и на том спасибо. С другой стороны, его задержали по подозрению в убийстве. В жизни всегда так, плюсы уравновешивают минусы — и наоборот.

— Этот дом, коттедж, принадлежит не вам, — тихо продолжал Муллиген.

Перкинс, надув щеки, медленно испустил вздох.

— Нет. Это дом моей бабушки.

— Ее имя?

— Мэри Фланаган.

Близорукий детектив вновь замигал. С его очков брызнули блики флюоресцентного света.

— Неплохой дом, — прокомментировал он.

— Угу.

— И все же она переехала.

— Она пытается продать коттедж.

— У вас есть ключ от него.

— Верно.

— У нее тоже есть ключ.

— Разумеется.

— И больше ни у кого.

Перкинс заколебался. Инстинкт защитника властно повелевал солгать. Однако маленький лысеющий человечек в куртке военного образца неумолимо мигал, глядя ему в лицо, и Перкинс догадался, что ложь его не спасет.

— У брата тоже есть ключ, — откликнулся он, — у моего брата Захари.

Муллиген, наклонив голову, едва заметно кивнул.

— У вашего брата Захари.

— Да. У всех членов семьи. У каждого из нас есть ключ. Черт побери, он есть и у маклера. В дом мог зайти кто угодно.

— Вы пришли туда сегодня утром.

— Да.

— Потому что вы…

Перкинс вновь помедлил с ответом, и вновь Муллиген стоял над ним, вроде бы ко всему безразличный, глубоко засунув руки в карманы защитной куртки, кроткое детское личико безмятежно. «Какого черта он не снимает куртку даже в комнате?» — раздраженно подумал Перкинс.

— Потому что я искал Заха, — довершил он начатую Муллигеном фразу.

— Вашего брата?

— Да.

— Он исчез.

— Нет! — Дерьмо! — Вовсе нет. Просто… я просто не знал, куда он подевался, — неуклюже закончил Оливер.

— В коттедже его не было.

— Совершенно верно.

— Никого — только та девушка наверху.

Перкинс покачал головой. Его уже тошнило. Если этому маленькому мерзавцу нужен ответ, пусть сперва задаст вразумительный вопрос.

Детектив замигал и посмотрел на Перкинса сверху вниз. Перкинс, оскалившись, выдержал его взгляд. Подготовился выдержать и очередную паузу.

— У покойницы ключа не было, — внезапно произнес Муллиген своим высоким пищащим голосом.

— Почем я знаю.

— Верно. Вы не знакомы с ней.

— Я вам уже говорил.

— Точно. Однако возле нее нашли вашу книгу.

Глаза Перкинса сверкнули.

— Возле нее лежала моя книга?

— И вы не можете объяснить, как она там оказалась.

— Может, поклонница. Чего еще ждать от девушки, которая сует голову в унитаз. — Едва произнеся эти слова, Перкинс вновь почувствовал дурноту. Даже недвижное лицо полицейского слегка дрогнуло, губы скривились от неприязни к поэту. — Послушайте, я уже говорил вам, — тихо продолжал Перкинс, — я не знаю эту девушку. Никогда ее не видел и понятия не имею, откуда взялась книга.

Последовала очередная хорошо рассчитанная пауза. Как это Муллиген может стоять вот так: руки в карманах, безмятежное лицо, ни одного лишнего движения. Сам Перкинс так пристально смотрел на него, так ждал его слов, словно все зависело лишь от этого коротышки в хаки. Светло-зеленые стены, белый оцарапанный линолеум на полу, покинутые, загроможденные бумагами столы — все лишилось значения, все лишь декорации для детектива Муллигена. Перкинс стиснул зубы, на скулах заходили желваки.

— Расскажите, что вы делали прошлой ночью, мистер Перкинс, — вежливо обратился к нему Муллиген.

— Выступал со стихами в кафе.

— Вы там завсегдатай.

— Да. Пришел домой около часу ночи. Привел с собой девочку.

— Ее имя…

— Не помню. Милли. Я не помню ее фамилию. Можно узнать. Может, Молли.

— Милли-Молли.

— Нет, я имею в виду — ее звали Молли. Минди, наверное.

— Молли Минди.

— А, не важно. Надо спросить в кафе.

Муллиген чуть заметно выпятил подбородок.

— Вы там всех знаете, — проворчал он. — В этом кафе. Вы знаете, кто присутствовал на вашем вечере.

— Конечно. Разумеется. Почти всех. Кроме этой Молли. Ну… знаете, как это бывает.

— Вашего брата там не было.

— Заха? Не было.

— Бабушки тоже.

— Бабушке хорошо за восемьдесят. Больное сердце. Она из дома-то не выходит. Оставьте ее в покое, ясно?

— А как насчет Тиффани Бернштейн?

Вопрос прозвучал чересчур неожиданно. Перкинсу показалось, что его крепко лягнули в живот. Он почувствовал, как резко побелело его лицо. Волосок, он слишком хорошо помнил серебряный волосок на постели.

— Что вам известно о Тиффани? — негромко уточнил он.

— Она — подружка вашего брата.

— Откуда вы знаете? Что происходит, наконец?

— Когда вы в последний раз видели Тиффани, мистер Перкинс?

Перкинс сглотнул. Вновь взбунтовалась кислота в желудке.

— В пятницу. Да, в пятницу. А что?

— Ваш брат был вместе с ней.

— Да, да, конечно. Но…

— Ваш брат работает фотографом в журнале.

— Да, — кивнул Перкинс. — Минуточку. Погодите. Какого черта, что здесь происходит? Почему вы копаете всю подноготную Заха?

Детектив укрылся в молчании, и Перкинс с силой ударил кулаком по столу.

— Ну же, Муллиген! Отвечайте!

Молчание длилось еще с минуту. Потом Муллиген глубоко вздохнул, Перкинс видел, как приподнимается и опускается воротник защитной куртки. Медленно, не сводя глаз с допрашиваемого, детектив сунул руку в карман куртки и извлек оттуда небольшой конверт. Пошарив в конверте, он достал фотографию и осторожно выложил ее поверх книги.

Поэт поглядел на фото: зернистое, нечеткое. Какие-то два лица сблизились в темноте.

— Узнаете? — потребовал ответа Муллиген.

Не поднимая глаз на детектива, Перкинс пожал плечами. Присмотрелся к женскому лицу. Крепкая ковбойская челюсть. Честные, внимательные, чересчур цепкие глаза. Он лениво махнул рукой, заметив при этом:

— Эта похожа на полисмена.

Муллиген негромко фыркнул. Подняв глаза, Перкинс убедился, что в застывшем взгляде сыщика мелькнуло нечто, похожее на издевку.

— Агент Гас Сталлоне, — пояснил Муллиген. — Федеральное бюро расследований. По всей видимости, большой мастер камуфляжа.

Перкинс постарался улыбнуться в ответ. Он уже знал, что его ждет.

Муллиген чуть шевельнулся, склонил голову набок, изучая картинку.

— Тот человек в машине, — сказал он, — присмотритесь к человеку в машине, мистер Перкинс.

Перкинс вновь пожал плечами.

— Ведь это ваш брат? — настаивал детектив. — Это Захари. Будьте добры, посмотрите как можно внимательней.

Перкинс вздохнул и вновь склонился над столом. Всмотрелся в лицо на фотографии. Он и не заметил сперва, что мужчина сидит в машине, снимок был чересчур мутным. Теперь он угадывал очертания бокового стекла. Человек в машине высунул голову, чтобы поговорить с агентом Сталлоне. Круглое лицо, как у Заха, короткая стрижка, тоже как у Заха. Этого хватило, чтобы Перкинс занервничал. Однако остальные черты…

— Слишком темно. Не в фокусе, — промямлил он. — И потом… с какой стати Заху говорить с кем-то из Федерального бюро… — Перкинс вовремя остановился. Выждал минутку, откашлялся. — Я не могу точно сказать, — ответил он, — зернистый, мутный снимок. Не могу определить.

Муллиген сердито заморгал, но Перкинс стоял на своем. «Ведь это чистая правда, — соображал он, — он и в самом деле не сумеет определить». Муллиген выдержал очередную паузу, но в конце концов снова полез в конверт и достал следующий снимок. Выложил его поверх первого.

— Иисусе! — сквозь стиснутые губы процедил Перкинс. На миг у него даже в паху защипало.

На этой фотографии женщину насиловали через задний проход. Совершенно голая, нагнулась, упираясь обеими руками в стол. Лицо ее было полностью закрыто черной кожаной маской, сзади маску удерживала длинная молния. На шее — кожаный поводок, конец которого придерживал голый мужчина. Мужчина тянул поводок на себя и женщина сильно прогнулась в тот самый момент, когда он вошел в нее сзади.

Кончиком языка Перкинс облизал пересохшие губы. Иисусе! Тонкая, смуглая женщина. Цепочка родимых пятнышек вдоль позвоночника. Из-под маски выбилась прядь волос. Черные с проседью. «Но ведь та серебряная ниточка на постели могла и померещиться, — утешал себя Перкинс, — я сам выдумываю неприятности».

— Это Тиффани Бернштейн? — поинтересовался Муллиген. — Подружка вашего брата, верно, мистер Перкинс?

— Боже, не знаю, — резко возразил Перкинс. — Господи, она же в маске, вы что, не видите? Как, по-вашему, я должен…

Хлоп! Муллиген наклонился вперед так стремительно, что Перкинс едва успел уловить его движение. С силой шлепнул третьей фотографией по столу. Оставил ее лежать поверх двух других.

— Ну а эта девушка, мистер Перкинс? — произнес он все тем же зловеще-спокойным голосом. — Ее вы можете узнать.

Перкинс наклонился, взглянул.

— Ох, черт, — прошептал он.

На фотографии смеется девушка в академической шапочке. Застенчивая и горделивая улыбка, высокие, скругленные скулы. Каштановые волосы густой волной упали на плечи. На миг Перкинс прикрыл глаза. О да, он узнал ее. Он поднял взгляд, фарфоровые голубые глазки преследовали его повсюду. Такие нежные, полные надежд, полные печали.

— Я уже говорил вам, — хрипло пробормотал Оливер и снова откашлялся. — Я говорил вам. Я не знаком с ней, Муллиген.

— Очень жаль, — откликнулся детектив.

Перкинс поднял взгляд на его лицо и вновь ощутил тяжесть пристального, неподвижного взгляда.

— Она бы вам понравилась, — добавил полицейский.

Поэт устало кивнул.

— Такая милая девочка, — не унимался детектив, — из тех, что поздно раскрываются. Знаете таких? Они остаются девочками, хотя с виду уже взрослые. Это трогательно. Они очень доверчивы. По-детски доверчивы. Смотрят на тебя снизу вверх и… — Голос его оборвался.

Перкинс вновь поглядел на детектива. Глаза Муллигена так и не приобрели никакого выражения, но он крепко сжимал губы. Пришлось подождать, прежде чем он смог продолжить.

— Я только пару раз встречался с ней, — сказал он наконец. — Веселая, болтливая, дружелюбная. Шутила и улыбалась только краешком рта, осторожно, а потом закатывала глаза и хохотала, неудержимо, как школьница. Сказала, что хочет стать балериной. Хочет познакомиться с мальчиком. Завести семью. Совсем ребенок, она так многого хотела от жизни.

Муллиген вновь глянул на фотографию, и Перкинс тоже медленно повернулся к столу. «Все так, — думал он. — Она была живая. Болтала нежным голоском, хихикала и смеялась, шутила и улыбалась осторожно, краешком рта. Была живой, пока они не набросились на нее с ножом. Была живой, что-то думала, чувствовала в тот самый момент…»

— Как… — Перкинс сухо откашлялся, попытался сглотнуть. — Как ее звали?

Детектив Муллиген ответил ему почти что шепотом:

— Нэнси Кинсед.

Нэнси Кинсед

— Нэнси, — ворковал врач, записывая имя на очередном бланке. — Нэн-си Кин-сед. Отлично. — Он поощрительно улыбнулся ей. — Адрес?

— Грэмерси-парк, — тихо ответила она. — Я живу вместе с родителями в Грэмерси-парк.

— Грэмерси-парк! А какая у вас в данный момент… черт!

Телефон на рабочем столе вновь зазвонил, замигал лампочкой.

— Извините, — буркнул доктор и, тяжело вздохнув, снял трубку.

Нэнси съежилась на синем пластмассовом сиденье напротив стола. Зажата в этой крошечной комнате между краем стола слева и отрытой дверью с другой стороны. По коридору пробегали вечно озабоченные нянечки, порой мимо шаркали пациенты. Нэнси кожей ощущала, как они смотрят та нее, как прислушиваются к каждому слову. Руки чинно сложены на коленях. Подбородок смотрит вниз. Взгляд замер на черном пятне, прожженном сигаретой в линолеумном полу. Нэнси изо всех притворялась послушной, безобидной.

Сидела и таращилась на черное пятно ожога, пока доктор говорил по телефону. Не отводила глаз от этого пятна с тех самых пор, как доктор вошел в кабинет, лишь на мгновение кротко и почтительно взглядывала на него, отвечая на вопросы, потом снова опускала глаза. «Не слишком ли долго она глядит на след ожога?» — забеспокоилась вдруг Нэнси. Сейчас доктор отметит в блокноте: «Подолгу разглядывает пятно от ожога». Странно. Очень странно. Нэнси осмелилась поднять взгляд на врача. Тот наклонился вперед, опираясь локтем на стол, свободной рукой потер лоб.

— Нет. Нет. Нужно продолжать медикаментозное лечение по меньшей мере еще три дня. Объясните им. У меня совсем нет времени. Нет. Объясните им. У меня нет времени.

Нэнси опознала в нем врача со шприцем, того самого, который накачал ее наркотиком, чтобы не визжала. Совсем молодой, едва за тридцать. Черные волосы, черная остроконечная бородка и, вопреки бородке, ясные глаза, свежий мальчишеский вид. Твидовый пиджак с кожаными нашлепками на локтях. Накрахмаленная рубашка, черный вязаный галстук. Ясное дело, молодой многообещающий профессор.

— Да, объясните родным. У меня сейчас пациент. Да. — Доктор наконец положил трубку. — Да-да-да. — Похлопал себя по лбу. — Так на чем мы остановились?

Доктор Шенфельд, вот как его зовут. Доктор Томас Шенфельд. Такой порядочный, внимательный, добрый. «Приятели зовут его Том, — подумала Нэнси, — Том, а может быть, Томми». Эй, Томми, как насчет стаканчика пива вечерком, когда ты покончишь со своими психами? «Мама, наверное, с детства зовет его Томас. Грозит ему пальчиком. Томас Шенфельд, как же ты можешь познакомиться с порядочной молодой девушкой, если работаешь в таком ужасном месте?»

«В любой момент он может поставить свою подпись на бланке, — продолжала размышлять Нэн. — Расчеркнется на листочке бумаги, и меня навеки запрут здесь вместе с этим сумасшедшим Билли Джо».

«Нам есть о нем поговорить, Нэнси. Мы вместе отыщем волшебное слово».

— О’кей, — вздохнул доктор Шенфельд и развернул кресло, чтобы оказаться лицом к своей пациентке. Нэнси пристально глядела на черное пятно от сигареты. — Простите, нас перебили.

— Все в порядке, — пробормотала она. Ей ведь некуда торопиться, верно?

— Никто не хочет ни за что отвечать, — пожаловался доктор. И его лицо осветила ласковая улыбка, несмотря на черную профессорскую бородку. Нэнси отважилась слабо улыбнуться в ответ. — Итак, — произнес он, — мы должны составить историю болезни. Наркотики?

— Что?

— Вы принимали наркотики? Алкоголь?

— Нет, нет.

— Вы были очень возбуждены. Обычно такое состояние наступает после приема наркотиков.

Нэн покачала головой.

— Полиция утверждает, что вы устроили целый переполох в городе. Думаю, вам повезло, что они решили доставить вас именно сюда. Иначе вам предъявили бы обвинение, и у вас начались бы крупные неприятности.

Нэн сокрушенно кивнула в ответ.

— Итак? — с вопросительной интонацией продолжал доктор. — Вы готовы рассказать мне, в чем ваша проблема? — Он приподнял брови, ожидая ответа, и наклонился к ней, зажав руки между колен.

Тогда Нэнси решила: хорошо, настал момент. У нее есть только один шанс все объяснить. Рассказать всю историю от начала до конца и постараться, чтобы ее повесть прозвучала достаточно разумно, иначе ее запрут под замок. Доктор Томми поставит ученую завитушку на бланке — и с ней будет покончено, навсегда.

Час зверя. Ровно в восемь. Ты должна прийти.

«Ради Бога, не начинайте все с начала». Нэнси заставила голос замолчать. Надо забыть об этом. Сохранять спокойствие. Думать разумно. Главное — говорить разумно.

Маленькая комната подавляла. Папки, ящики, стол и стулья, доктор и пациент слишком тесно прижаты друг к другу. А тут еще нянечки бегают взад-вперед. Прислушиваются. Забудь об этом. Нэн сглотнула и постаралась взять себя в руки.

— Ну вот, — начала она самым благоразумным, самым взрослым своим голоском. — Сегодня со мной и вправду происходят очень странные вещи, доктор. — Глянула на него с быстрой извиняющейся улыбкой. — Даже не сказать, насколько странные. Представляете, прихожу я сегодня утром на работу…

— Черт побери! — рявкнул доктор: телефон снова запищал. — Извините, Нэнси. Извините, одну минутку. — Он схватил трубку. — Что? Нет. Нет! У меня пациент! Я вам перезвоню! — С силой бросив трубку, покачал головой. — Прошу прощения. Я вас слушаю.

Сердце уже сорвалось и билось часто-часто. Телефон, перебив, смешал все мысли. Что, если она сейчас что-нибудь перепутает? Утратит власть над собой? Господи, они же опять привяжут меня ремнями к кровати!

Тогда он умрет. В восемь часов. Ты должна, должна…

Нэнси с трудом выровняла дыхание. Подняла глаза на врача и, следя, чтобы голос не задрожал, продолжила:

— Ну вот, я пришла сегодня утром на работу, доктор. И — ну, вроде… никто меня не узнал. — Нэн беспомощно раскинула руки. У нее вырвался слабый нервный смешок. Пугливо оглянулась на дверь — опять семенит медсестра. Понизила голос: — Я понимаю, это звучит… безумно. Я знаю. А потом… потом мне слышались такие странные голоса… Господи, я понимаю, это сумасшествие. Клянусь, со мной никогда, никогда не случалось ничего подобного. — Еще один нервный смешок. — Понимаете, обычно я похожа на вполне нормального человека. Понимаете?

— Все в порядке, Нэн, — ласково улыбнулся доктор Шенфельд. — Я понимаю. Продолжайте.

Нэнси заколебалась. «Он понимает?» — удивилась она. Простые слова врача, его участливый голос — и вот уже из ее глаз готовы брызнуть слезы. Она внимательно вгляделась в его лицо. Он в самом деле понимает?

Да, похоже на то. Он сочувствует ей, этот молодой многообещающий доктор Томас Шенфельд. Посмотрите только на его лицо, нежные карие глаза, мальчишеские губы, упрятанные под остроконечную профессорскую бородку. Как озабоченно он смотрит на свою больную. Кивает, подбадривает. По крайней мере, он не прочь выслушать, не прочь помочь. Нэнси готова была броситься ему на шею и рассказать все-все. Выплакаться, уткнувшись в твидовый пиджак. Найти домик и жить с ним вместе. Пусть доктор будет ее папой, а миссис Андерсон, толстая черная няня, мамочкой. «Боже, — думала Нэн, — наконец-то кто-то меня понимает».

— Ну вот, я и говорю, — поспешно продолжала Нэн, борясь со слезами, — я и говорю, я услышала голос, понимаете? Голос из ниоткуда. Он сказал: я должна застрелить того человека. Я знаю, это звучит ужасно, но… потом, потом в парке, мне слышалось, что все бродяги говорят и… — Нэнси покачала головой, растеряв вдруг все слова.

— Продолжайте, — сказал доктор добрым, ласковым голосом. Да, он все понимает. Все. — Что они говорили? Расскажите.

— Господи, Господи, — прошептала Нэнси, — они все говорили: он умрет. То есть мне казалось, что они это говорят. Ведь так? Будто бы они предупреждали, что кого-то убьют сегодня вечером в восемь часов и я должна прийти туда. Все дело в том… все дело в том, что…

В том, что это правда! Они убьют его! В восемь часов. В час зверя. Я должна прийти! Это все правда, доктор!

Нет, нет! Нэнси не произнесла эти слова вслух. Ни в коем случае. Будь он хоть сам Ганди, Альберт Швейцер от психиатрии — надо молчать. Этого даже он не поймет. А все-таки…

Все-таки, сидя вот так, сжавшись на неудобном сиденье в тесном пространстве между столом и дверью, между врачом и белой стеной, Нэнси вдруг почувствовала небывалую уверенность. Это бесспорно так. Все, что сказали бродяги, — истина. Кто-то должен умереть. В восемь часов. В час зверя. И есть какая-то причина, только она не помнит какая, но ей непременно надо прийти туда. Непременно. Это важнее всего.

— Что-нибудь еще? — напомнил доктор Шенфельд. Он задал этот вопрос так терпеливо, так кротко, что Нэнси чуть было не решилась все поведать ему. Рассказать обо всем, избавиться от этого груза. Заглянула в глубокие темно-карие глаза — то ли они принадлежат врачу, то ли мальчишке. «Может быть, он и в самом деле разберется», — подумала она.

— Нет. Нет, это все, — неожиданно для самой себя вдруг выпалила Нэнси. — Просто я перепугалась, выхватила револьвер. Я даже не знаю, как он попал ко мне. И не помню, куда потом его выбросила.

Разумеется, она соврала и тут же почувствовала угрызения совести. Нэнси отлично знала, где она припрятала оружие, и ей, конечно, следовало признаться доктору, но… старая глупая «пушка». Ужасный, гадкий револьвер. Он же понадобится ей, разве не так? Разумеется. В восемь часов.

— А вы можете припомнить, что было до того? — спросил доктор. — Я имею в виду, до утренней поездки в метро. Что-нибудь, послужившее толчком? К примеру, можете ли вы рассказать, что вы делали накануне?

— Конечно, — сразу же ответила она, — ну да, конечно Же, я пошла… я была… ох! — Челюсть у нее отвисла. Молчание забивало рот, точно сухая пыль. Что же она делала вчера? Все ускользает. Пустота. Вчера, позавчера — сплошная тьма. — Я… я…

Доктор с минутку подождал ответа, потом кивнул и откинулся на спинку кресла. Как и положено врачу, сблизил кончики пальцев и произнес:

— Нэнси. Хочу сразу же вам сказать: я понимаю, как вы напуганы.

— Ну да… я… Иисусе, — пробормотала она, — еще как напугана.

Доктор Шенфельд слегка улыбнулся и снова кивнул.

— Однако произошедшее нельзя считать — ммм — совершенно необъяснимым.

Нэнси хотела что-то возразить, но быстро справилась с собой и подняла глаза на врача:

— Можно объяснить?

— Да, полностью. Я полагаю, мы имеем дело с… черт побери! — Снова телефон. Доктор Шенфельд с силой прижал трубку к уху. — Да? Понятия не имею. У меня прием. Не могу разговаривать. Да! — Он повесил трубку. — Черт! — Покачал головой. — Вы бы поменялись со мной местами?

— Ох… нет. Спасибо, нет.

— Замечательно. Сумасшедшей вас никак не назовешь.

К собственному изумлению, Нэн расхохоталась; теперь она созерцала юного врача с почтительным восторгом. Неужели он и впрямь может объяснить хоть что-нибудь?

Доктор Шенфельд слегка отодвинул кресло, протянул руку, едва не коснувшись лица Нэн, и захлопнул дверь. Ох, это здорово. Она обрадовалась по-настоящему. Хлоп — дверь закрыта — они остались наедине. Ведь Нэнси тоже человек. Она с благодарностью оглянулась на доктора: тот выруливал свое кресло на прежнее место. Он наклонился к пациентке, упираясь локтями в колени. Посмотрел тепло и внимательно. Нэнси не сводила с него глаз, даже рот приоткрыла в ожидании его слов.

— Нэнси, — медленно начал доктор Шенфельд. — Я буду говорить с вами откровенно. Хорошо? Я не считаю вас каким-нибудь обычным, заурядным пациентом, каких у нас много. Вы, надеюсь, понимаете меня. Мне кажется, вы человек весьма разумный и ответственный. Поэтому я не могу вас обманывать и не буду даже пытаться подсластить пилюлю или что-нибудь в этом роде.

Нэнси кивнула. Что-то он скажет?

Доктор Шенфельд трижды тихонько хлопнул в ладоши: хлоп-хлоп-хлоп. Собрался с мыслями. Дал Нэнси минутку подготовиться. И выложил все:

— Я не могу поставить окончательный диагноз после одного разговора. Мы должны еще провести различные тесты и разобраться с другими вопросами, и так далее. Однако я могу с достаточной уверенностью сказать уже сейчас, что вы пережили приступ шизофрении.

Он подождал ответа, но Нэнси не реагировала. Она словно бы ничего не почувствовала, только смутилась слегка: ей-то казалось, он скажет что-нибудь новое.

— Шизофрения? — повторила она, понимая, что нужно как-то поддержать беседу. — Вы имеете в виду — раздвоение личности?

Доктор Шенфельд слегка улыбнулся.

— Нет-нет. То, что вы говорите — я знаю, этот термин используют и в таком смысле, — это заблуждение. Речь идет совсем о других вещах. Шизофрения — самый общий термин, настолько общий, что мы стараемся применять его пореже. Это единое название целого ряда душевных расстройств, сопровождающихся… э-э-э… слуховыми галлюцинациями, голосами, которые что-то приказывают, и устойчивыми представлениями — как вы говорите — «кто-то должен умереть в восемь часов». Имеют место провалы памяти. А также некоторые другие явления, подобные тем, что вы уже испытали. Вы меня понимаете?

Честно говоря, нет. Целый ряд душевных расстройств. Ничего не могла понять. Уставилась на доктора. Когда же он объяснит, что с ней случилось, что такое вторглось в ее жизнь?

И вдруг Нэн осенило.

Шизофрения. Ну да, она ведь уже слыхала про такое. Шизофрения — вот что, бывает с этими бродягами, с бездомными. Они шатаются по улицам и разговаривают сами с собой. Так и есть, она сошла с ума. Нэнси попыталась улыбнуться.

— Да, но… — «Только не я, — хотела возразить она. — Вы же не думаете, что я могу заболеть этим». — Ведь это значит… это значит… это значит, что я душевно больна, сошла с ума, совсем свихнулась, — с трудом выговорила она. — Не могу же я заболеть шизофренией? Я ведь живая. Я настоящая. У меня полно друзей. У меня родители, своя комната…

И все же доктор Шенфельд вел разговор именно о ней. Нэнси уже разбиралась в выражении его глаз. Сплошное сострадание. О да, он ее жалеет. Смотрит на нее ласково, мысленно приговаривая: «Сошла с ума, бедная девочка. Слава Богу, такое случилось не со мной».

Господи Иисусе! Нэнси утратила дар речи. Ни слова не могла произнести. Просто смотрела на доктора и качала головой.

— Понимаю, понимаю, — заворковал он, — конечно, вас это пугает. Но теперь у нас все иначе, чем раньше, честное слово. У нас много новых лекарств, новые методики лечения этого заболевания.

Заболевание! Иисусе Христе! Нэнси продолжала качать головой. Новые методы лечения! Только послушайте! Этот доктор рассуждает так бодро, старается внушить больной надежду. Но она видела, видела в темных зрачках карих глаз: сам он ни на что не надеется. Безнадежный случай.

— Разве это… разве это может произойти вот так? — спросила она. — То есть идешь себе по улице, и вдруг — раз-два — и ты уже шизофреник. То есть получается как-то… как-то странно…

Доктор кивнул.

— И тем не менее это может произойти так, вдруг. К несчастью, такое бывает в вашем возрасте. С самыми обычными людьми, ох, черт! — «Бииииип!» — взревел телефон. Из доктора точно воздух выпустили. Осел в кресле. Устало приподнял трубку. — Да, здравствуйте. У меня прием. Угу. Угу! О’кей. Сейчас я не могу заняться этим. У меня прием. — Он повесил трубку, в очередной раз буркнув: — Извините.

Нэнси с минуту помолчала, разум ее метался, точно взбесившаяся лошадь, бросался во все переулки, во все лазейки, ища какой-то выход:

— Вы ведь имеете в виду, это… это нельзя вылечить. Нельзя! — прошептала она. — Вы ведь это хотите мне сказать? Я останусь такой уже навсегда.

Доктор больше не глядел на нее, он уставился в стол, потом жестом указал на бумаги, сваленные на дешевой, имитирующей дерево столешнице.

— Иногда… понимаете, иногда… все сводится к одному приступу. Бывает и так, что болезнь не развивается, ухудшения не наступает. Происходит что-то типа того, что случилось с вами, — а потом ничего. Все это крайне загадочно. Мы не можем предугадать.

— Ох! — вырвалось из полуоткрытых губ Нэнси. Девушка покачала головой, вновь глядя на сигаретное пятно на полу, старое милое сигаретное пятно. — О-ох! — Он сказал, что иногда ухудшения не наступает. То есть — обычно оно наступает. Ведь так? Голоса становятся все громче, вот что это значит. Галлюцинации появляются все чаще. Хорошие периоды, ясные периоды сокращаются. Пройдет немного времени и… «Бедняжка, она уже не может сама о себе позаботиться» — вот что скажет мамочка, сморкаясь в свой платочек, и все приятели, качая головами, будут твердить: «Такая милочка. Как это ужасно!» Нэнси отчетливо видела, что ее ждет в будущем. Она будет таскаться по проулкам под их окнами. Взгляд блуждает. Волосы спутаны, одежда в лохмотьях. Красавцы в элегантных костюмах сворачивают в сторону, лишь бы не столкнуться с ней. Женщины в туалетах от Бергдорфа морщатся и глядят в сторону. Нэнси будет выползать на улицу по ночам, будет так считать дни — от полуночи до полуночи. Будет спать на чужом крыльце. Бормотать во тьме, разговаривать с тьмой, а то вдруг как заорет: «Час зверя! Он умрет! В восемь часов! В восемь часов».

— Но это же правда, — прошептала Нэн, сжимая ку лаки и стискивая зубы. — Это правда, клянусь. Это должно произойти.

Доктор Шенфельд смотрел на нее с жалостью, даже голову набок наклонил, скривил губы. Жалость пронзала Нэнси, точно раскаленный нож. Что за пытка!

— Полно, Нэнси, — произнес он секунду спустя. Нэн услышала, как скрипнуло кресло. Не поднимая головы, она догадалась, что доктор уже стоит над ней. Твидовый пиджак с модными заплатками, черный вязаный галстук. Здоровый человек, свободный человек. Наклонившись, он ласково коснулся ее руки. Нэнси, насупившись, отдернула руку: чужой, ничего не понимает.

— Все в порядке, — тихо увещевал доктор. — Надо провести тесты. Это займет три дня. Договорились?

Он вновь коснулся руки Нэн. Помог ей подняться. Девушка жалобно взглянула на него. «Это же правда. Честное слово. Клянусь. Помогите мне. Пожалуйста».

— Мы свяжемся с вашей семьей, — пообещал доктор Шенфельд, — а пока подберем вам хорошенькую комнатку, даже с видом на Эмпайр стейт билдинг. Разумеется, для новичка это слишком жирно, но я тут пользуюсь кое-каким влиянием.

Доктор улыбнулся своей пациентке, а Нэнси все смотрела на него, пытаясь, точно за соломинку, ухватиться за мелькнувшую в этой улыбке ласку. Она послушно кивнула.

— Ну, вот и хорошо! — обрадовался доктор, похлопывая ее по плечу. — Пойдемте, познакомлю вас со всей компанией.

Нэнси вновь кивнула и со всей силы врезала ему коленом промеж ног.

Она даже не догадывалась, что собирается это сделать, — до той самой секунды, когда все произошло. Понятия не имела. А совершив свой странный поступок, осталась стоять на месте, чего-то ожидая, может быть, еще каких-то слов врача.

Потянулась странная, неловкая минута, когда казалось, будто ничего не случилось. Доктор по-прежнему улыбался, глядя на Нэнси сверху вниз, поддерживая ее рукой за локоток; от уголков глаз разбежались ласковые лучики. Медленно-медленно лучики начали исчезать, глаза расширились, все лицо как-то постепенно расползлось, рот распахнулся, глаза выпучились, точно надувные баллончики. Он начал издавать какие-то странные звуки:

— Уф… уф…

Просто выпускал клубы воздуха. Медленно, очень медленно, он отвернулся от Нэнси, потом ухватился одной рукой за стол, а другой сжал ушибленное место. Бумаги посыпались со стола, запорхали в воздухе, кружа, опустились на пол. Ладонь доктора врезалась в подставку для карандашей — карандаши и ручки, щелкая, разлетелись во все стороны.

— Уф… уф… — размеренно выдыхал он.

Нэнси, едва дыша, испуганно смотрела на него. «Простите, простите, но я должна, должна идти туда», — мысленно повторяла она. Доктор, держась рукой за пострадавшее место, рухнул на стол.

И тут Нэнси поняла, что другой рукой он тянется к телефону.

«Не смей!» В одно мгновение она оказалась у него за спиной, остановилась, глядя ему в затылок, уверенно расставила ноги, сцепила вместе ладони, отвела их высоко за голову — точно секиру — и обрушила удар на затылок доктора Шенфельда.

Нэнси даже хрюкнула, когда сцепленные в замок руки с силой врезались в череп врача. Доктор Шенфельд ткнулся лицом в стол, столешница искусственного дерева разбила ему нос, и кровь хлынула по обеим щекам, узенькие красные струйки расползлись по устилавшим стол белым листам бумаги. Ноги врача подкосились, он распростерся на столе, поехал по нему и упал, сбив при этом стул. Улегся на полу у ног Нэнси. Стул перевернулся и накрыл его.

— Дерьмо! — проворчала Нэнси. Потом резко подняла голову.

«Биииип! Биииип!»

Опять этот сволочной телефон.

Оливер Перкинс

— Фернандо Вудлаун. Вам это имя неизвестно.

Детектив Муллиген наконец-то уселся, откинувшись на спинку стула-вертушки и закинув ноги на край стола; распахнувшиеся полы защитной куртки свисали по обе стороны сиденья. Он повернулся к Перкинсу профилем, и поэту показалось, что полицейский устал. Глаза его мигали сонно, замедленно, запас энергии иссяк.

«Как бы там ни было, наш поединок закончен, — сделал вывод Перкинс, наблюдая за детективом. — Он уже разобрался со мной и принял решение».

Как ни странно, эта мысль ничуть его не успокоила.

— Я слышал это имя, — после короткой паузы признался он, — не могу точно припомнить, в какой связи, но оно мне знакомо.

Муллиген замигал, обратив взор к бетонным блокам, составлявшим дальнюю стену. Там стояла опустевшая кофеварка, на ржавой пробковой доске лежали забытые бумаги.

— Вы могли прочесть о нем в журнале «Даунтаунер», — проговорил детектив осипшим голосом. — Не так давно они поместили большую статью о Вудлауне. Ваш брат сделал снимки.

— Да? Значит, Зах его фотографировал? Так что же, это его работа? Кто же этот человек?

— Вудлаун? Он… он юрист, самые сливки. Большая шишка в нашем городе, оформляет сделки с недвижимостью. Морской порт. Перспективный план развития Таймс-сквер. Большие дела, большие деньги. Очень крупная шишка, из закулисных деятелей. — Похоже, Муллигену потребовалось напрячь все силы, чтобы продолжать. — Нэнси Кинсед работала на него. Погибшая девочка — он был ее боссом. И это он тот парень, который обрабатывает задницу девчонки в маске. Вон тот. — Муллиген жестом указал на фотографию.

— Я помню, о какой заднице идет речь, — сердито отозвался Перкинс. — Но какое отношение все это имеет к моему брату?

Муллиген одарил поэта утомленным взглядом и вновь повернулся к нему в профиль.

— Нашим городом руководят демократы, — негромким мышиным голосом принялся рассуждать он, — здесь даже республиканцы перекрасились в демократов, республиканцев как таковых нет. Если кто задумает построить дом, получить подряд от города, обойти закон, избавиться от налогов или припарковать свой автомобиль в час пик посреди Пятой авеню, надо обратиться к некоему человеку, который вхож к демократам. Этот некто научит вас, что делать: нанять адвоката А., поскольку он приходится шурином руководителю местного бюро, обратиться к посреднической фирме Б., поскольку она сохранила контакты с местным представителем республиканцев. Говорите, вам не нужен этот представитель республиканцев? Как же, он уже начистил до блеска задницу губернатору, так что придется вам нанимать и его. Верно? Не забудьте внести свой вклад в партийную казну — и можете получить контракт с городом на поставку любого дерьма, пожизненно. Все ясно?

Перкинс неуверенно кивнул. Попытался встряхнуться. Он давно уже не улавливал суть разговора, не мог сосредоточиться на этой лекции по местной политике, думал только о Захе и той девушке, о голове в унитазе; гадал, какого черта им вообще понадобился Зах и куда он подевался; боялся, что с бабушкой случится инфаркт, когда она услышит обо всем этом, а эти фарфоровые, остекленевшие голубые глаза так и глядят из залитого кровью унитаза…

И все же он попытался кивнуть. Пускай Муллиген продолжает.

Муллиген даже не взглянул в его сторону. Устало провел рукой по торчащим на лбу кудряшкам.

— И это, — кротко, все так же кротко завершил он, — Фернандо Вудлаун. Тот самый Некто, к которому нужно обращаться. Некто, вхожий ко всем демократам. Теперь ясно?

— Н-да, — неуверенно откликнулся Перкинс.

— Идите к нему, и он распорядится вашими деньгами. Нет-нет, никакой уголовщины. В этом вся соль. Он наймет юристов, которые вам не нравятся, припряжет представителей партии, которые вам вроде без надобности, пожертвует ваши денежки фондам, в работу которых вы не верите, но зато добудет вам контракт, на который вы не имеете ни малейшего права, поспособствует построить совершенно никчемный небоскреб, но никогда, ни на минуту, он не нарушит закон, не всучит тайную взятку, не будет иметь дело с темными личностями, которые и зимой носят солнечные очки. Подобные ошибки совершают от жадности. Фернандо не таков. У него все в порядке.

А вот у Перкинса не все в порядке. Муллиген говорил о серьезных вещах, а он никак не мог уследить за разговором и не понимал, какого дьявола детектив все это ему рассказывает. Неужто это имеет хоть какое-то отношение к его брату? Перкинс протяжно выдохнул, отбросил с лица длинные черные волосы. Болтовня Муллигена оказалась хуже молчания. «Где, черт побери, Зах?!»

— И вот, — все так же спокойно продолжал свою повесть Муллиген, — несколько месяцев тому назад Фернандо Вудлаун принялся раздавать налево-направо неслыханное количество баксов. Вроде бы он и еще всякие разные люди собрались строить комплекс зданий на той стороне Гудзона — Эшли Тауэрз. Если Вудлаун предпримет все необходимые меры — а он это сделает — и если получит разрешение на свое строительство — а он его получит, — у него в руках будет достаточно рабочих мест и полно денег, которые он опять же сможет распределить. И вот тогда, в следующем году, он станет кандидатом от демократической партии на пост губернатора, то есть автоматически добьется избрания, поскольку здесь нет республиканцев, способных соперничать с ним. Стало быть, уже сегодня можно сообщить по радио: следующим губернатором мы выберем Вудлауна. Так обстоят дела с Фернандо Вудлауном. А теперь посмотрим, чем заняты республиканцы.

Перкинс, склонившись над столом, обеими руками поддерживал свою голову. Он чуть было не зевнул во всю глотку.

— А я-то думал, у нас нет республиканцев, — заметил он, косясь на заплеванный белый кафель на полу.

— В Нью-Йорке нет, — возразил Муллиген, угрожающе приподнимая палец, впрочем, этот жест к Перкинсу не имел отношения. Он погрозил пальцем белой стене и продолжал с неистощимым, убийственным терпением: — В Нью-Йорке республиканцев нет. Зато их полным-полно в Вашингтоне. Целая куча, куда ни плюнь — одни республиканцы. И некоторые из них вовсе не хотят, чтобы Фернандо Вудлаун стал губернатором, поскольку его бесчестное намерение подоить штат ради собственной наживы схлестнулось с их бесчестным намерением подоить штат, но уже ради своей, республиканской выгоды. Так что эти республиканцы поручили ФБР рыть землю носом, пока те не разнюхают насчет Фернандо что-нибудь эдакое, что положит конец его надеждам и притязаниям ка губернаторское кресло. И вот весь год тут околачиваются какие-то придурки из ФБР, встречаются с темными личностями — из тех, кто и ночью не снимает темных очков, но им так ничего и не удается раздобыть, поскольку Фернандо никогда не преступает законы — по крайней мере, законы человеческие.

— Господи, Муллиген, — простонал Перкинс, все еще нависая над столом и стиснув обеими руками виски. — Послушайте, вы меня просто убиваете. Я сдаюсь, я готов признаться в чем угодно. Можете вы наконец перейти к сути дела?

Муллиген со стуком уронил ноги на пол. Перкинс поднял взгляд, наблюдая, как детектив встает, вновь запихивая кулаки в карманы военной куртки. Полицейский шагнул к нему, круглое личико лишено всякого выражения. Перкинс невольно выпрямился на своем пластмассовом сиденье. Нагнувшись над ним, Муллиген вновь замигал веками, полускрытыми очками в проволочной оправе.

— На прошлой неделе ко мне явилась на прием молодая женщина, — сказал он, — Нэнси Кинсед. Она не хотела обращаться в полицию, но она боялась и не понимала, кого еще можно попросить о помощи. Она испугалась, потому что ей показалось: босс, Фернандо Вудлаун, пытается вовлечь ее во что-то противозаконное, во что-то по меньшей мере странноватое, а то и опасное. Родителям она не призналась, потому что они прямо-таки молятся на Вудлауна и не разделили бы ее страхи. Больше ей ничего не оставалось, кроме как прийти ко мне.

— Ладно. С этим ясно, — откликнулся Перкинс, весь обратившись в слух. Он уже начинал побаиваться, видя над собой бесстрастное круглое личико, по-совиному хлопающие веки. Муллиген подошел вплотную, и Перкинс припомнил, с какой скоростью детектив двигался, когда швырял на стол фотографии. Этот парень опасен, нет сомнения. Он вовсе не забавный безобидный мальчуган, каким кажется поначалу.

— Вудлаун поручил ей принять какой-то сверток, причем на довольно необычных условиях, — возобновил свой рассказ Муллиген. — Ночью, в аллее Чайна-тауна. Тут же, не разворачивая, принести этот сверток в офис — так велел Фернандо. Если кто-нибудь спросит, куда она направляется, ответить, что по анонимному звонку. Ни в коем случае не называть Вудлауна. И так далее. Вам ясно? Она перепуталась. Почуяла нечистую игру. Подумала, что он использует ее в каких-то махинациях, потому что ее бы никто не заподозрил, даже не обратил бы на нее внимания. Да, для полноты таинственности она должна была отправиться на ночное свидание с книгой в руках. — Детектив кивком указал на стол, и Перкинс проследил за его взглядом, чувствуя, как отвисает челюсть. — «Час зверя». Сунуть книгу под мышку, чтобы ее опознали.

Что мог Перкинс сказать на это? Он уставился на полицейского бессмысленным взглядом: никакого объяснения, разумеется, он предложить не мог. В конечном счете, его книгу покупали тысячи людей, еще больше о ней слышали: публика в кафе, публика в церкви Святого Марка. В Святом Марке радикалы и феминистки освистали поэта. «Может быть, в этом все дело», — сардонически усмехнулся он. Новый прогрессивный вид литературной критики. Ведь все идет именно к этому, разве не так?

Перкинс собирался уже пошутить на эту тему, но стоило ему взглянуть на лицо Муллигена, как он подавился своими остротами. Было бы чересчур назвать это «выражением лица», такого у Муллигена не было, хватало и некоего напряжения, скрытого под бледной гладкой кожей, словно по нервам постепенно расползалась боль. Что-то мрачное, грозное нависло над Перкинсом, и он замер в ожидании. Муллиген облизал губы, смигнул, блики света отразились в его очках. Наконец он сказал:

— Я сообщил о ней фэбээровцам.

Что же это? Перкинс не успел проникнуть в смысл его слов, однако это звучало как признание, даже покаяние. «Я сообщил о ней фэбээровцам». Этот странный коротышка приволок Перкинса в безжизненный кабинет с пыльными столами и неумолимыми бетонными стенами, этот зловещий маленький полицейский привел его сюда и, вместо того чтобы выбить из поэта признание, сам хочет исповедаться — но в чем?

— Сообщил фэбээровцам, — эхом откликнулся Перкинс.

— Обычный обмен любезностями между спецслужбами. Смахивало на то, что им нужно, верно? Компромат на Фернандо. Я надеялся, они страсть как обрадуются и мой шеф похвалит меня. — Муллиген приподнял и вновь уронил плечи. — Пришлось Нэнси Кинсед идти к ним. А они — эти заносчивые, непрофессиональные, ни черта не умеющие фэбээровцы — повылазили на улицу и принялись за свои делишки, нацепив посреди дня темные очки и бормоча что-то в переговорники, словом, черт бы их побрал, разыгрывали драмы плаща и кинжала. В конце концов они ухватили этот сверток в Чайна-тауне…

Перкинс уже не пытался уследить за рассказом, но тут у него в голове что-то щелкнуло.

— И это оказалась фотография. Фернандо и голая задница в маске. Все сводилось к шантажу.

Муллиген, помигивая, уставился на носки своих башмаков. Он слегка кивнул.

— Фэбээровцы думали, что взяли Фернандо за яйца, а наткнулись всего-навсего на шайку мошенников, пытавшихся вытряхнуть из Вудлауна деньги — двадцать штук.

К собственную изумлению, Перкинс обнаружил, что наконец все понимает.

— Но ведь это годилось им, верно? Как раз то, что надо.

— Верно. — В невыразительных глазках детектива явственно мерцало горе. — Они могли арестовать шантажистов, разыграть из себя умелых и компетентных парней, совершенно вне политики, а заодно тихонько шепнуть газетчикам, какие забавы Фернандо предпочитает в свободное время. Никакого губернаторства для Фернандо — и никакого следа вмешательства республиканцев. Лучшего и желать нельзя. — Муллиген отвернулся и уставился в окно.

«Похоже, его гложет тоска», — подивился Перкинс. Глядит в окно, словно может что-то разглядеть сквозь хрупкое, замурзанное стекло.

— Все с ума посходили от счастья. Все складывалось просто замечательно. Так обстояли дела до сегодняшнего утра. Сегодня фэбээровцы позвонили мне. В панике и дерьме по уши. Нэнси Кинсед похитили прямо из родительского дома. Наши друзья из ФБР даже не почесались, чтобы приставить к ней охрану. В ту ночь ее родителей не было дома. И вот — она исчезла.

«И это ты выдал ее фэбээровцам», — подумал Перкинс. Теперь он догадывался обо всем. По крайней мере, он знал, что болезненная краска, расползавшаяся по лицу полицейского, была румянцем гнева, однако это ничуть не успокаивало Перкинса, напротив, он вновь ощутил тяжесть в желудке, ужас придавил его к пластмассовому стульчику. «Все верно, а теперь готовься к худшему. Маленькие черные чертята дурных вестей. Столпились вокруг, протягивают когти, словно бесы на иллюстрациях к Апокалипсису, готовые уволочь грешную душу в ад».

Он не выдержал и перебил полицейского вопросом:

— Но что же с Захом? Что с моим братом?

Детектив помедлил с ответом, но Перкинс настаивал:

— Разумеется, он фотографировал этого вашего Фернандо для «Даунтаунера». Зах — фотограф, это его работа. Но ко всему остальному он не имеет ни малейшего отношения. Послушайте, Муллиген, Зах — самый обыкновенный парнишка, увлекается мистикой. Он никогда никому не причинял боли, разве что самому себе.

Муллиген медленно извлек руку из кармана и вытянул указующий перст — точь-в-точь Дух Рождества на могиле Скруджа. Потом вновь обернулся к снимкам, лежавшим на столе.

— Человек, доставивший фотографии Вудлауна, по описанию похож на вашего брата. Он приехал в машине, взятой напрокат в Нью-Джерси на имя Захари Перкинса. Когда мои сотрудники провели обыск в квартире вашего брата нынче утром, они обнаружили в кладовке тайник.

— Что?

— Тайник с глазком, специальным фотооборудованием и кое-какими порнографическими принадлежностями — все это несомненно было использовано, чтобы сфотографировать Вудлауна с девушкой.

Перкинс медленно повернулся к снимкам, прикрывавшим его книгу. Наверху лежала фотография Нэнси Кинсед, но она сдвинулась чуть влево. Фотография Тиффани — эта женщина в маске — Тиффани? — выглядывала из-под нее. Перкинс мог разглядеть только закрытое лицо, но он вспомнил темную, усыпанную веснушками кожу.

«Ты ничего не понимаешь, Оливер, ровным счетом ничего».

Он вспомнил обнаженную задницу, и его пробила дрожь. Маленький, аккуратный, аппетитненький зад Тиффани. Нет, это не ее задница. Детская попка. Голая попка братишки Заха, лямки комбинезона свисают до колен, ягодицы побагровели, почернели от синяков, тяжелая медная линейка вновь и вновь шмякает, врубается в мягкое тельце, беззвучный, тошнотворно тихий шлепок…

«Но ведь это я сломал ее, я сломал машинку», — подумал Перкинс. Желудок снова ухнул вниз, глотку щипало безнадежным ужасом.

— И еще одно, — промолвил Муллиген. Перкинс поднял голову. — Сегодня утром мы получили анонимный звонок. Сообщили, что мужчина с длинными черными волосами, в джинсах и свитере, вошел в коттедж на Макдугал-стрит.

— Да, и что? Это же был я.

— Сообщили также, что оттуда послышались отчаянные вопли…

— Что?

— И что мы немедленно должны выслать патруль — возможно, совершается убийство.

— Что? — Перкинс поднялся со стула. — Анонимный звонок? От кого?

Перкинс на голову возвышался над полицейским. Муллиген, задрав подбородок, ответно замигал.

— Вы же понимаете, что я имею в виду, — проворчал Перкинс. — Голос был мужской или женский?

— Женский.

«Тиффани, Тиффани», — вновь пронеслось в голове Перкинса. Это она подставила Оливера. Он едва не высказал вслух свои подозрения. Тиффани заманила его в коттедж, позвонив бабушке, а потом позвонила полицейским, чтобы они схватили его на месте преступления. Он-то догадывался, что ангельская кротость рано или поздно обернется предательством. Тиффани подставила его, и он готов поклясться, что она расставила ловушку и для Заха. Машина арендована на имя брата. Вся эта чепуха, припрятанная в кладовке, в тайнике. Все дело рук Тиффани. Она впуталась в какую-то темную историю, а теперь хочет свалить все на Заха, на Заха и на Оливера. «Я ведь знаю своего брата», — мысленно объяснял Перкинс Муллигену. Странный, нервный парнишка, все верно, и проблем у него хватает. Однако шантаж, не говоря уж об убитой девочке, — не выйдет, приятель. Не его рук дело. Заха подставили. Их обоих подставили. Тиффани.

Оливер сам не понимал, почему не сказал все это вслух. Очевидно, сработал мощный инстинкт самосохранения, почти что физиологический. В конце концов, речь идет о подружке Заха, и Оливер обязан защитить брата. Протест замер в нем, как увядали последние два года все стихи. Поднимались изнутри, рассыпались, растекались капельками росы. Что теперь? Детектив глядит на него, помаргивает. Непроницаемое лицо таит угрозу. Перкинса обнаружили на месте преступления, в том самом коттедже, рядом с окровавленным телом. Ему предъявят обвинение в убийстве. Потащат в суд. Его могут даже…

— Можете идти, — сказал Муллиген.

— Что вы сказали?

Кажется, Муллиген вздохнул. Во всяком случае, это прозвучало очень похоже на вздох. Запихнув руки в карманы военной куртки, он повернулся и отошел от Оливера, направился к окну. Окунулся в пропылившийся солнечный луч.

— Я могу идти? — переспросил Перкинс.

— Вот именно. Вы ни в чем не виноваты. — Муллиген обращался к закрытому грязным окном небу над 10-й улицей. — К тому времени, как вы пришли, девушка пролежала там уже несколько часов. Кроме того, я провел допрос и убедился в вашей непричастности. Хотя ФБР может посмотреть на это иначе.

Перкинс подавил желание сорваться со стула и бежать.

— Вы ведь рассчитываете, что я приведу вас к Заху? — намекнул он.

Муллиген по-прежнему глядел в окно.

— Думаю, вам удастся его найти. Или он сам придет к вам.

— Значит, вы пойдете за мной по пятам?

— Нет. — Детектив покачал головой. — Вы приведете его ко мне. Вы обязаны сдать его.

— В самом деле?

— Да. — Муллиген с трудом выдавил из себя единственный слог, быстро оглянулся на Перкинса и вновь устало повернулся к окну. — Девушка обратилась ко мне за помощью, а в результате ей отрезали голову и сунули в унитаз, — монотонно продолжал он, — в унитаз, будто это кусок дерьма, а не девушка, не человек.

Муллиген сосредоточился. Перкинс прикрыл глаза, чтобы не видеть, как глядят голубые фарфоровые глаза.

— Вы приведете ко мне брата, и, даю вам слово, я допрошу его так, что он расскажет мне все — все, что ему известно об убийстве.

Поэт невесело рассмеялся.

— С какой это стати я выдам Заха?

Муллиген вновь повернул голову и смерил Оливера долгим взглядом. Очки сверкали. Лицо оставалось неподвижным.

— Я до смерти напуган, по уши в дерьме и готов удариться в панику, — размеренно, произнес он, — но я и вполовину не так напуган, не так глубоко увяз в дерьме и не настолько поддаюсь панике, как Федеральное, мать их, бюро расследований. Теперь ясно? Если они схватят вашего брата прежде, чем он попадет ко мне, они пристрелят его на месте и объявят дело закрытым. Они убьют его сразу же, Перкинс. Я это знаю. Если фэбээровцы первыми доберутся до него, твой брат — покойник.

Нэнси Кинсед

Телефон на столе продолжал звонить.

«Совсем скверно», — подумала Нэнси.

Доктор Шенфельд, скорчившись, лежал на полу у ее ног. Кровь все еще бьет толчками из разбитого носа, пятнает усы, маленькой струйкой стекает в рот. Нэнси уставилась на врача.

«Бип! Бип!» — верещит телефон. В такт ему верещит голосок в голове Нэнси: «Кто это сделал? Что за человек способен на подобные дела? — визжит пронзительно, настойчиво, как телефонный звонок. — Какое чудовище творит такое, Нэнси?»

— Заткнись — не знаю — все так скверно — мне надо подумать!

Нэнси прижала ладони к ушам. Посмотрела вниз, на доктора Шенфельда. Телефон все звонит. Голосок в мозгах надрывается. Да и доктор Шенфельд тоже дает о себе знать. Теперь он принялся стонать:

— О-о-о!

Надо убираться отсюда.

«Какое чудовище…»

— Заткнись, заткнись! Все вопросы потом. Господи!

Нэнси в отчаянии оглядывалась по сторонам. Заперта, как в ловушке, в крохотной комнате. Зажата между столом, рабочим столиком, стульями. Входная дверь заперта. Куда двинуться? Свалившись на пол, доктор занял остаток свободного пространства. Твидовый пиджак лег на ступни Нэн.

— О-о-о! — стонет доктор. Пытается сплюнуть, сломанный зуб вывалился изо рта.

«Бил! Бип!»

— Господи! — шепчет Нэн.

Надо что-то делать. Нэнси перешагнула через тело врача. Пробралась в узкое пространство между ним и рабочим столиком. Теперь она чувствовала лодыжками пушистый затылок доктора. Легкие волоски щекочут ее кожу.

«Бип! Бип!»

«Что же ты за человек, Нэнси?»

— Заткнись! — шепчет она. Господи, она же не хотела стать шизофреничкой. Нэнси нагнулась над столом. Отбросила в сторону бумаги. Папка с ее именем. Нэнси Кинсед — заглавными буквами. Поверх букв расплылась кровь. Нэнси отшвырнула жалкие листки. Нужно найти оружие. Все, что подвернется под руку.

Орет-надрывается телефон.

Ручка с пером, которой писал доктор Шенфельд. Схватила, зажала в ладони. Воткнуть острие в горло.

— О-о-о!

«Какое чудовище…»

— Заткнись! — прошипела Нэн. Отбросила ручку.

Никакой пользы. Острым перышком никого не напугаешь. Выдвинула рывком ящик.

Нож для бумаги! Скорее, завладеть им! Легонький-легонький! Плоская рукоять. Медное лезвие.

Кресло, накрывшее врача, скатилось на пол.

— Иисусе! Помоги мне! — простонал доктор.

Нэнси резко обернулась, глянула вниз. Юный Томас Шенфельд перевернулся на спину, прижался бородатой щекой к ноге Нэн, плечом навалился ей на ногу. Затуманенные глаза взывают к ней. Кашлянул, выплюнул кровь.

— Помоги…

«Придется хорошенько его лягнуть, — подумала Нэн. — Чтоб уж наверняка вырубился».

И снова оглушительный звонок телефона. Нэн выдернула ногу. Оперлась на стул, переступила через доктора. Добралась до двери. Одна рука на замке двери, в другой зажат нож для бумаг. Лезвие лежит на запястье, рукоять ушла в ладонь. Приоткрыла дверь, осторожно выглянула в щелочку.

Холл пуст. За ним видно начало узкого коридора. Поникшие пациенты на пластиковых стульях. Три медсестры в дальнем конце коридора. И полисмен — Нэн не могла разглядеть его от двери, но помнила: он стоит у входа с металлоискателем.

— Кто-нибудь, помогите, — тихо звал доктор Шенфельд. Нэнси слышала, как он возится на полу, позади.

— Дерьмо!

Нужно привлечь чье-то внимание, и как можно скорее. Нэнси лихорадочно вглядывалась в маленькую стайку медсестер.

И тут распахнулась одна из дверей внутри холла, какая-то фигура, пятясь, выбирается оттуда. Спина — точно выбеленная каменная стена.

Миссис Андерсон, разумеется.

— Все в порядке, доктор, — сказала она кому-то, — сейчас принесу.

Широкоплечая негритянка вышла в холл, захлопнув за собой дверь.

— Миссис Андерсон, — шепотом окликнула ее Нэн.

Нянечка не услышала. Повернула прочь. Уже уходит, направляется в другой конец холла, Нэнси беспомощно наблюдала за ней: широкий взмах слоноподобных ног, энергичные движения черных сарделек-рук.

— Миссис Андерсон!

Нянечка приостановилась.

Телефон в кабинете вновь зазвонил.

— Господи! — послышался с пола голос врача. Похоже, он приходит в себя.

Миссис Андерсон удивленно оглянулась через плечо. Что, в самом деле кто-то звал? Ага: заметила Нэнси. Широкое коричневое лицо застыло, глазки прищурились.

— Миссис Андерсон! Скорей! — Дернув головой, Нэнси указала на кабинет у себя за спиной. — Доктор Шенфельд! Пожалуйста, поторопитесь!

Миссис Андерсон не раздумывая кинулась к ней, промчалась через холл, словно паровоз, размахивая толстыми, как ляжки, руками. Через секунду она уже уперлась грудью в Нэн. Монументальное лицо заслонило свет.

— Что случилось, дорогуша? Что тут у нас происходит?

— Я не знаю. Доктор Шенфельд…

Словно услышав ее, доктор громко застонал:

— Господи, кто-нибудь…

Нэнси отскочила, освобождая путь, и миссис Андерсон ворвалась в кабинет. Увидев распростертого на полу доктора, она замерла. Стояла, неподвижная, как гора, и глядела вниз, на него.

Позади нее Нэнси осторожно прикрыла дверь.

Взвыл телефон. Миссис Андерсон опустилась на колени возле доктора Шенфельда.

Нэнси зашла ей за спину, ухватила в пригоршню пучок черных волос.

— Ой! — тихо произнесла миссис Андерсон.

Нэнси запрокинула голову негритянки и прижала острие ножа к ее горлу.

— Могу проткнуть тебе глотку. Не дури. — Даже самой странно слышать, как полудетский дрожащий голосок выговаривает эти слова.

— Помогите! — Доктор снова перекатился на бок. Приподнял голову. Попытался выбраться из лужи собственной крови.

Миссис Андерсон с запрокинутой назад головой. Глаза уставились в потолок. Рот приоткрылся. Нэнси почувствовала, как жесткие, покрытые лаком волосы чуть подергиваются у нее в кулаке. Няня пыталась кивнуть, принимая ее ультиматум.

— Хорошо, — прошептала Нэн.

Женщина содрогнулась: Нэнси все крепче сжимала ее волосы.

Доктор Шенфельд вновь пошевелился. Приподнял руку, вслепую ища опоры. Ладонь коснулась перевернутого стула. Доктор крепко ухватился за него. Начал приподниматься.

— Телефон! — хрипло выдохнул он. Аппарат пронзительно заверещал в ответ.

— Ты выведешь меня отсюда, — шепнула негритянке Нэн.

Миссис Андерсон попыталась покачать головой; волосы намертво зажаты в кулаке Нэн:

— Я не сумею, — выговорила миссис Андерсон. — Кругом охрана.

— Мне плевать. Ты должна это сделать. Слушай меня или умрешь. Подымайся.

Нэн рванула миссис Андерсон за волосы. Тяжеловесная негритянка вытянула руки вперед, пытаясь сохранить равновесие. Ухватилась за край стола. Подобрала ноги одну за другой, но встать не смогла.

В полушаге от них, стиснутых в крошечной комнате, доктор Шенфельд подтягивался, опираясь на перевернутый стул, пытался дотянуться поверх стула до своего стола. Телефон верещал, мигая световым сигналом. Этот звук заставил Шенфельда широко открыть глаза.

Нэнси помогла миссис Андерсон подняться. Она по-прежнему сжимала в кулаке ее волосы, оттянув массивную голову назад и прижимая к горлу нож. На миг Нэнси прижалась спиной к рабочему столу. Рядом с ней доктор Шенфельд, упав грудью на стол, полз к телефону.

— Послушайте, — шепнула Нэнси, прижимаясь губами к черному уху миссис Андерсон, — послушайте, мне плохо.

— Знаю, знаю, лапушка, — отозвалась миссис Андерсон, — но мы же вас вылечим, честное слово, мы позаботимся…

— Заткнись. Черт побери, я не об этом. Надо притвориться, что мне сделалось дурно. Ты будешь придерживать меня, помогать мне идти. Обхвати меня рукой за талию. Ты выведешь меня отсюда.

— Мы же не можем…

— Заткнись. Заткнись — слышала?!

«Биип! Бииип!»

Доктор Шенфельд протянул руку.

— Телефон! — выдохнул он. Растопырил пальцы, надеясь схватить трубку. — Телефон…

Быстрым, автоматическим движением — точно опустился с лязгом паровой молот — Нэнси ударила кулаком вниз, рукоятка ножа вонзилась в открытый висок доктора.

Миссис Андерсон вскрикнула. Доктор Шенфельд упал как подкошенный — рухнул прямиком на перевернутый стул, сполз с него на пол и остался лежать без чувств, еле слышно похрипывая.

Миссис Андерсон опомниться не успела, как острие ножа вновь коснулось ее горла. Она оцепенела от ужаса. Мысли уже не метались в поисках выхода.

«Замечательно», — подумала Нэнси.

— Все в порядке, — сказала она вслух. Отодвинула нож от горла миссис Андерсон и для разнообразия пощекотала ей острием ребра. — А вот и твое сердечко. Ты же у Нас медик, знаешь, что к чему.

— Да-да, — подтвердила миссис Андерсон.

— Воткну и поверну — и ты умрешь, прежде чем успеешь упасть.

— Я все поняла. Честное слово.

«Разве папочкина кнопочка может…»

— Заткнись! — рявкнула Нэнси.

— Я же ничего не говорила!

— Это я не тебе.

— Да, конечно. — Миссис Андерсон перепугалась еще больше.

Нэнси прикрыла глаза, стараясь успокоиться. Проклятый телефон — неужто нельзя положить трубку и перезвонить попозже? — его гудки пронзают голову. Она же занята, подойти не может, ради Господа Иисуса!

Шепот с трудом вырывался из горла Нэн:

— Все в порядке. Ты поддерживаешь меня. Ясно? Ведешь меня, вот так. — Она разжала пальцы и выпустила пучок черных волос. Обошла миссис Андерсон спереди, лавируя между ее массивной тушей и распростертым на полу телом доктора. Прижалась к животу нянечки, к ее необъятному бюсту. Схватилась свободной рукой за складки халата. Нож прижат к ребрам миссис Андерсон, скрыт ее халатом и рукой Нэнси.

— Держи меня покрепче! Ну!

Медленно, осторожно нянечка обхватила огромной десницей плечо Нэн, прижала к своей груди голову пациентки.

— Не забудь про нож! — буркнула Нэнси.

— Помню, помню, лапушка, не беспокойся!

— Хорошо. Теперь мы выйдем отсюда, пройдем через холл — и к двери. Мимо полисмена.

— Я поняла.

Миссис Андерсон тронулась с места, прижимая Нэнси к груди. Первый шаг.

— Открывай дверь!

Нэнси почувствовала, как нянечка на миг заколебалась, потом услышала движение: негритянка протянула руку, коснулась двери, дверь распахнулась. Нэнси прижималась к просторному животу миссис Андерсон, чувствуя себя в безопасности в кольце сильных коричневых рук. Они вместе вышли в холл.

— Закрой дверь!

Дверь со стуком затворилась.

— Теперь вперед, — скомандовала Нэнси.

Они направились к узкому коридору приемного покоя. Миссис Андерсон умело играла свою роль, двигаясь быстрыми, уверенными шагами. Для вящей убедительности Нэнси принялась стонать:

— О-о-о!

— Ну-ну, голубушка, — откликнулась миссис Андерсон. Она прекрасно справлялась с заданием. Похлопала Нэн по плечу. — Сейчас мы придем в лабораторию, и все будет хорошо.

Прошли по коридору в приемный покой. Цепочка безликих лиц вдоль белой стены. Нэн плотнее прижалась к груди негритянки, впитывая ее запах, густой черный запах, пот, стиральный порошок и какой-то цветочный шампунь. «Джергенс», что ли. Нэнси прикрыла глаза. Под прохладным льняным халатом колышутся, точно волны, огромные черные груди. Нэн испустила очередной стон.

— Все в порядке, лапочка, — бормотала миссис Андерсон, обволакивая ее теплым ласковым голосом, точно вода в ванне перед сном. Нэнси расслабилась, окунувшись глубже в ее мягкое тепло.

«Мне так жаль, — подумала она, — я же еще совсем девчонка, я рассердилась, сошла с ума, мне так совестно». Она сама знала, что все это глупости, но слова бились в ее мозгу: «Простите, простите, простите…»

— Какие-то неприятности? — раздался совсем близко мужской баритон. Нэнси широко распахнула глаза. Взгляд уперся в деревянную раму металлоискателя. Сзади — только снежная гора медицинского халата да расплывчатое видение корабля дураков. Полицейского она не видела, лишь ощущала его присутствие. Острие ножа впилось в подреберье миссис Андерсон.

— Все в порядке, — произнесла негритянка, легко и в тоже время повелительно. — Доктор велел отвести ее наверх, взять анализы.

Снова густой баритон полицейского:

— Проводить вас?

Нэнси застонала.

— Да-да, лапушка. — Миссис Андерсон ласково похлопала ее по плечу. — Нет, спасибо, — поблагодарила она офицера, — сами справимся.

Вот и все. Они снова двинулись с места. Вошли в деревянную раму.

Металлоискатель. Нэнси напряглась, едва касаясь материнского бюста. Металлоискатель! Обнаружит ли он нож для бумаг, его медное лезвие?

Но они уже прошли сквозь раму. Детектор даже не пискнул. Слегка повернув голову, Нэнси увидела большой белый зал. Тот самый приемный покой, в который ее привезли, втащили, визжащую, извивающуюся.

Миссис Андерсон выпустила Нэн из объятий.

— Все в порядке, — сказала она, — а теперь уходи, если хочешь.

Заминка. Нэнси помедлила, прежде чем вырваться из мускусной ложбинки между черных грудей. Выпрямилась. Глянула вперед: коридор завершался дверью со стеклянной панелью. Сквозь стекло брезжил дневной свет. Асфальтовая площадка — там полицейские поставили свой фургон. Нэнси уже ощущала прохладный, свободный, пощипывающий ноздри воздух осени.

Она благодарно обернулась к миссис Андерсон. Круглое коричневое лицо, неподвижное, величественное, точно скала.

— Иди же! — повторила нянечка.

«Мне плохо, плохо! — хотела крикнуть в ответ Нэнси. Вновь броситься в ее объятия, крепко прижаться к груди. — Миссис Андерсон, это не я. Я хорошая! Честное слово, я хорошая девочка!»

Словно прочитав ее мысли, миссис Андерсон тихонько спросила:

— Ты не хочешь вернуться? Никто не причинит тебе зла. Я просто отведу тебя обратно.

Нэнси приоткрыла рот.

— Не могу, — прошептала она. — Мне надо попасть в одно место. — Она горестно покачала головой. — Не могу, простите.

Нэн поспешно отвернулась от нянечки и не оглядываясь бросилась бежать по коридору, к двери, к свету. Руки четкими взмахами помогали движению, в правом кулаке зажат нож для бумаг. Нэнси слышала, как ее ноги шлепают по полу, все быстрее и быстрей.

«Кто же это, кто же это, кто же, — твердили шаги. — Какое чудовище способно на подобный поступок?»

— Это не я, — отвечала она на бегу. — Не я. Честное слово. Честное слово, не я.

Позади, уже где-то далеко, раздался крик миссис Андерсон. Дверь совсем близко. Свет все ярче. Видна стоянка для машин, бетонные колонны.

И тут квадратное стекло загородила фигура полицейского. Свет померк. Нэнси неудержимо мчалась навстречу загородившей путь тени. Боже, как громко кричит миссис Андерсон. Нянечка подняла тревогу, она извещает всех, во всю мощь своей глотки:

— Бежала, больная бежала!

Оливер Перкинс

До рождения Заха Оливер часто гулял вместе с отцом. Рука в руке, по таинственным улочкам Манхэттена, мимо кривых коричневых стен. Оливер запомнил запах прокисшей капусты, запомнил отсутствие солнца — к трем часам дня солнце опускалось чересчур низко, уходило за верхушки зданий. Из окон выглядывали старухи. Каждый угол подпирали два-три негра, согнувшиеся, точно вопросительный знак.

Отец был тогда аспирантом Нью-Йоркского университета. Подтянутый, элегантный, в черном костюме. Они выходили на прогулку, и отец что-то рассказывал, потом начинал неразборчиво бормотать и вскоре смолкал, глядел куда-то вдаль, рассеянно придерживая маленькую ладошку сына. Тогда они еще казались счастливыми. Пока не родился Зах.

Они убьют его, Перкинс. Это точно.

Перкинс оглянулся через плечо. Он добрался уже до угла Бликер-стрит. Посмотрел вниз по улице, на полицейский участок, этакое бетонное бомбоубежище посреди кирпичных домов. Никто не следовал за ним по пятам — во всяком случае, Перкинс шпиков не видел. Надо убираться отсюда, пока они не передумали. Найти Заха. Прежде чем Муллиген доберется до него. Прежде чем гребаные фэбээровцы…

Твой брат покойник!

Оливер ускорил шаги. Впихнул руки в карманы. Плечи согнул. Мысли давят к земле, одиночество тоже. Позывные одиночества все громче. Намного хуже, чем прежде. Мимо проносятся машины, брошенные автомобили застыли на стоянке. Перкинс прошел под зелеными гинко и пожелтевшими вязами. С прозрачного синего неба слетел осенний, кружащий листву ветерок. Девушка в футболке стоит в дверях автоматической прачечной, руки сложила на груди, губы искривлены усмешкой. Перкинс, Перкинс, заточенный в теле Перкинса, взирает на все, точно на лунный пейзаж. Пустота, долины и кратеры, черное небо, помощи нет ниоткуда. Надо найти Заха. Надо найти Заха.

Отрезанная голова Нэнси Кинсед плавает где-то рядом, видна краешком глаза.

Посмотри, что они сделали со мной, Оливер. Я хотела танцевать. Девичьи мечты.

Отгоняя призрак, Оливер передернул плечами. Пристально уставился на камни под ногами. Он-то тут при чем? Городские шишки Нью-Йорка. Демократы, республиканцы, ФБР. Вот уж в чем никогда не собирался участвовать.

Голубые глаза глядят на Оливера сверху вниз, а он вспоминает женщину в кожаной маске. Неужели Тиффани? Он еще тогда подумал о ней, когда смотрел на фотографию, сидя перед Муллигеном, не в силах выдавить из себя ни слова. Молчание, стеклянная стена. Слова, точно легкокрылые бабочки, разбиваются о стеклянную стену и умирают. Внутри — смерть, пустыня, лунные долины.

Боже мой, и это называют депрессией?

Похоже на то. В голове панически бьются мысли — найти Заха, позвонить бабушке, скорее-скорей — а наверху прочная нерушимая корка вечной тоски. Вернуть, вернуть тех, кого любил. Хоть бы одно знакомое лицо, проблеск в лунном пейзаже оцепеневшей души.

И вновь возвращается память к домику на Лонг-Айленде. После рождения Заха семья переехала в Порт-Джефферсон. Маленький белый коттедж, раскосые глазки-окна на втором этаже под пряничной крышей, пологий холм позади. Склон тянулся от калитки Хартиганов до двери в погреб, принадлежавший Перкинсам. Зимой горка покрывалась блестящим снегом. Вот о чем вспоминал Перкинс: он, крепко обхватив Заха, сидит в санях с рулем. Братишка укутан шарфами по самые уши, шапка низко надвинута на лоб, в глазенках страх и восторг; малыш, открыв рот, таращится на убегающую из-под полозьев серебряную полосу. Ноги в нелепо огромных валенках вытянуты на сиденье.

— Мама велела, чтобы я не промок.

Оливер взбирается наверх, тащит санки за веревочку.

— Мы не перевернемся, а, Олли? Ты ведь будешь меня держать, правда, Олли?

Пуфф, пуфф, пуфф — изо рта Оливера вырываются клубочки пара.

— Конечно, Зах, я же сказал.

— Потому что я не люблю, когда слишком быстро.

— Ладно, Зах. Угомонись.

— Мама говорит, это потому, что у меня ухо.

Перкинс, сумрачно усмехнувшись, обошел стайку школьников: черное нейлоновое трико, дешевые пластмассовые маски. Сзади поспешает взмыленная учительница.

«Ухо!» — подумал Оливер и покачал головой. Господи, надо как можно скорее найти брата вместе с его ухом и всем прочим. Вот маленький Зах в детской, ящичек с инструментами зажат между ног, игрушечный молоточек стучит и стучит. Сидит в погребе, точно доктор Франкенштейн, оборудовал химическую лабораторию — в семь лет мальчишка лучше соображал в таких вещах, нежели Оливер в тридцать. Малыш прекрасно понимал в технике. Мог разобрать папину печатную машинку и собрать ее снова. Один раз Оливер тоже попробовал, хотел доказать, что ничуть не глупее младшего брата…

Господи, если фэбээровцы шлепнут его… если полицейские его схватят… Иисусе…

Он помнил, как поднялся зимой на вершину той горки, с трудом отдышался; Зах присел на санки у его ног, оба глядят вниз, на покрытый снегом склон. Полоса темнеющего неба над головами, над крышами домов. Внизу в коттедже светятся окна, мама встревоженно выглядывает из кухни. Легкий дух дома, домашнего очага. Наверху в северной мансарде — отец. Корпит за столом. Поднял глаза и уставился в скругленное окно. Словно увидел незваного гостя. Словно волк, оторвавшийся от кровавой добычи.

Господи, откуда у него взялся такой взгляд, такая звериная ненависть? Сколько раз Оливер и Зах говорили об этом. Лежали каждый в своей кроватке в маленькой комнатке на втором этаже в том домике, принадлежавшем бабушке. К тому времени, как и следовало ожидать, отец уже слинял: отправился в Калифорнию с одной из своих учениц — тощая двадцатилетняя брюнетка, безразлично называвшая Заха и Оливера «мальчики». С тех пор отец даже не писал им, но «мальчики» долго еще не могли отойти от этой темы, все пытались понять: почему он стал таким злым?

— Пока ты рос, он был еще юным, подающим надежды аспирантом, — безо всякой обиды говорил Зах, и именно его кротость заставляла Оливера еще острее чувствовать свою вину. — А когда я родился, все уже рухнуло, остались одни разочарования.

Когда родился Зах, отец работал ассистентом на кафедре истории в университете. Студенты его любили: прекрасный лектор, легкое, ненавязчивое обаяние Все только и говорили, как он нравится слушателям.

— Это настраивает коллег против меня, — ворчал он, садясь обедать, раздраженно срывая зубами с вилки поджаренный картофель. — По академическим правилам, кто популярен, тот не годится в ученые. Одно из двух. Чего тут ждать? Меня любят? Стало быть, я — пустышка Вот и все Перкинс добрался до угла своего квартала. Приостановился, пригладил пятерней волосы. Оглядел узкую площадку между коричневыми зданиями и тощими деревцами. Закрытые окна кафе, ветер уносит желтые листья, сметая их в канаву. В дальнем конце, у Шестой авеню, припарковалось несколько машин. Немногочисленные прохожие: двое стариков, парочка, вышедшая из овощного магазина, овчарка вывела располневшую хозяйку на дневную прогулку. Любой из них может оказаться полицейским, подумал Перкинс. Кто-то из них, верно, следит за ним. А может, это фэбээровцы. Он стоял на одном месте, открытый всем взглядам, чересчур уязвимый. Вина разъедала душу.

Оливер, посмотри, что они сделали с моей головой.

Да-да, конечно, но я-то тут при чем, ради Господа Бога?

И вновь он подумал о той женщине в кожаной маске. Серебряные пряди запутались в массе черных волос. Тот парень, Фернандо Вудлаун, чуточку отодвинулся, и можно в подробностях обозреть ее задницу.

И тут Оливер почувствовал, как внутри словно произошла химическая реакция. Одиночество, горестное и сладостное, сгустилось и превратилось в отчаяние. Он содрогнулся. Как часто бывал я влюблен в легкодоступную смерть…

Маленький Зах, бедняга. Отец сгреб его, ухватил широкой рукой за затылок, ткнул лицом в огромный письменный стол, вдавил щекой. Пухлые детские ножки болтаются в воздухе, лямки комбинезона свисают ниже пояса.

— Папа! Папа! Папочка! — А папочка вновь и вновь заносит тяжелую медную линейку, приговаривая:

— Это — отучит — тебя — прикасаться — к моим — вещам!

Линейка с силой опускается на голую мальчишескую попку, попка становится багровой, почти черной. Зах кричит, визжит, хрипит. Мама стоит рядом, пальцы вспугнутой птицей вспархивают возле губ. Глаза широко открыты в пустоту. Улыбается призрачной улыбкой. Оливер замер на пороге. Услышал крики брата, бросил тетради. Стоит, вытянув руки, сжимает кулаки. Ни слова ни выговорить. Глотка пережата испугом и странным волнением. Он стоит неподвижно, повторяя про себя: но ведь это я сломал ее. Это я сломал машинку.

Выдохнул со свистом. Покачал головой. «Дерьмо!» Опустив голову, зашагал к своему дому. Муллиген тоже дерьмо, и демократы, которые заправляют Нью-Йорком, и республиканцы с их ФБР — да все они. Надо найти адвоката, вот что нужно сделать. Обратиться в газеты, всем рассказать. Значит, они хотят убить моего брата?

Господи, я не знаю, чем помочь.

Перкинс добрался до своего подъезда. Остановился, в последний раз оглядывая исподлобья окрестности. Лысый человечек в красной тоге завернул за угол квартала, стуча высокими котурнами. Господи, поди пойми, следят за тобой или нет. Весь Гринвич-Вилледж вырядился в маскарадный костюм. А, черт побери их всех! Оливер взбежал на крыльцо и распахнул дверь.

Быстро поднялся по лестнице на третий этаж к своей квартирке. Пошарил в карманах в поисках ключей. Может, Эйвис по-прежнему здесь, наверху, понадеялся он. Хорошо бы просто поболтать с ней, выложить все до конца. Она просто не поверит в такое, это уж точно. Перкинс выудил ключ. Отворил замок и вошел.

Дверь позади захлопнулась. Резким щелчком он включил свет. Замер, не в силах двинуться с места.

Кто-то трогая Гёте.

Перкинс невольно отвел руку назад, нащупывая дверную ручку. Ухватился за нее и застыл неподвижно, грудь тяжело вздымалась и опадала. Навострил уши. Малейший шорох, подозрительное движение, и он убежит без оглядки. Голову держит ровно, только глаза обшаривают один угол комнаты за другим.

Здесь прибрано. Все коричневые бутылочки из-под пива вымыты и собраны в большие пакеты — можно сдать. Эйвис свое дело сделала, как обычно. Если уж она примется наводить порядок, ее не остановить. Посуду она тоже вымыла. Повесила в шкаф одежду, расправила простыню на матрасе. Кажется, даже письменный стол отчистила? Похоже: Перкинс не обнаружил на нем пары липких бутылочных пятен, к которым уже привык.

Но его книги — эти серые, покрытые пылью колонны, выросшие вдоль стен от пола и под самый потолок, высокие стопки между кроватью и столом, возле стула и под подоконником. Эйвис никогда бы не посмела тронуть книги. Каждая из них лежит на своем месте, и Перкинс точно знает, где какую искать. Эйвис — умничка, она бы не стала тревожить его космос, его маленькое мироздание, это кто-то другой — кто-то…

Кто-то передвинул Гёте.

Вон там. Небольшая стопка у изножия кровати. Внизу — повести Эдгара По. Читая их, Оливер, само собой, задумался над какими-то проблемами у Фрейда, а потом последовал Отто Ранк — «Миф о рождении героя». Затем «Тергпия воли» того же Ранка, Шопенгауэр — «Мир как воля и представление». Книги ложатся одна поверх другой. За Шопенгауэром — «Будденброки» и «Доктор Фаустус» Томаса Манна, естественная ассоциация повела к «Мефистофелю», написанному его братом Генрихом,[1] и, наконец, два тома гётевского «Фауста», сперва вторая часть, затем первая. Именно в таком порядке Перкинс составил свою стопку: второй том лежал ниже первого. А теперь кто-то посторонний выдернул второй том, небрежно полистал и бросил наверху, словно Перкинс не заметит сразу же такой перестановки.

Он точно знал: в его комнате побывал кто-то чужой. Это не Эйвис.

Оливер осторожно выпустил дверную ручку, отодвинулся от двери, поглядывая вправо и влево. Наконец решился выйти на середину комнаты. Прислушался — ничего не услышал, кроме тихого журчания транспортного потока внизу на Шестой авеню. Вновь, напряженный, внимательный, оглядел комнату. Пробежал взглядом по книгам, от окна до матраса, от лампы до ванной комнаты.

Да, ванная! Дверь в ванную закрыта!

Нет, тысячу раз нет. Какого черта закрыли эту дверь? Мог ли он сам захлопнуть ее? Перкинс не помнил. Наверное, это сделала Эйвис. Да, конечно. Эйвис, похоже, еще здесь…

Не думай об этом!

Не думай! Не думай! Но что, если она здесь, за той дверью. В унитазе. Уставится на него сквозь неуклюжие квадратные очки. Посеревшие губы разошлись в усмешке. Кудряшки светлых волос развились, намокнув в луже ее крови…

Не смей даже думать об этом!

Заскрипел зубами. Дерьмо, дерьмо! Самая обыкновенная дверь, ну, закрыли ее, и что же, так и стоять на месте, уставившись на нее? Смотрит, будто там притаился враг, ишь, и голову пригнул, и кулаки стиснул. Надо подойти к проклятой двери, распахнуть ее — и дело с концом. Отворить эту дверь. Давай же, Олли.

Медленно, тихо он подкрался к ванной.

Ручка двери тихонько повернулась. Щелкнула задвижка. Дверь приоткрылась.

Я тут, Олли. Пришла к тебе. Показать, что они сделали с моей головой.

Застыв на полпути, Оливер следил, как дверь, скрипя, отворяется все шире и шире. Он видел, как из-за нее и впрямь выглядывает человеческая голова. Смотрит в дверную щелочку. Огромные темные глаза пульсируют, словно пытаясь вжаться в дерево.

— Олли? Это ты?

Оливер бросился к Заху. До этой минуты, когда паника ручьем хлынула со дна его души, он и сам не понимал, как тревожится за брата. Он кинулся к нему, занося кулаки, словно собираясь сбить его с ног.

— Зах, идиот, — завопил он. — Какого черта, где ты шляешься, дурак, сукин ты сын?!

Нэнси Кинсед

Она бежала по коридору. Длинный коридор. Дверь далеко Тень полицейского заслонила квадратик стекла.

Крики за спиной все громче. Нэнси сжимала на бегу свой нож, лезвие легло на тыльную сторону запястья. Голова шла кругом.

«Это не я, — убаюкивали шаги. — Я хорошая девочка. Это не я».

— Осторожней, осторожней, у нее нож! — Это нянечка миссис Андерсон.

— Держи! — пыхтит позади охранник.

Полицейский у входа, по ту сторону стекла — та самая негритянка, которая отворила дверь, впуская Нэнси в больницу. Теперь она вновь распахивает дверь.

«Неужели мне придется убить ее?» — подумала Нэнси.

Но женщина дружески кивнула ей, даже слегка улыбнулась. Нэнси осознала: негритянка снова открывает дверь для нее.

Нэнси рванулась в проем.

Хватай ее! — Крики из коридора.

— У нее нож! Берегись!

В глазах женщины мелькнула искорка понимания, но было уже поздно. Прежде, чем привратница разобрала, что к чему, Нэнси успела проскочить мимо, завернула за угол, помчалась вниз по бетонированному пандусу, предназначенному для машин. Бетонные колонны расплывались по обе стороны, где-то впереди поджидала Ист-Ривер, но сперва — конец бетонной дорожки, асфальт автостоянки, ограда Стой!

Держи!

Прохладный воздух щекочет щеки и горло. Крики позади, кажется, отстают. До конца дорожки всего ничего. Нэнси почувствовала дуновение свободы, но тело уже едва подчинялось ей. Словно бьешься в тумане, словно бредешь по воде. Нэнси разгребала руками загустевший воздух, резала его медным ножом, с трудом всасывала в себя, замедляя скорость, будто какая-то сила изнутри приказывала ей остановиться, толкала назад. Нэнси чувствовала: ей не хочется проходить еще и это испытание. Лучше бы сдаться. Вернуться, опуститься на кровать с белой простыней, увидеть склонившееся над ней ласковое лицо доктора Шенфельда, почувствовать на лбу надежную коричневую ладонь миссис Андерсон. Как она поступила с этими добрыми людьми? Что за человек способен на подобные поступки?

Кто она? Кто она, исчадие ада?

Нэнси продолжала бежать по бетонной дорожке, мысленно повторяя: «Нет, нет! Возвращайся!» Автостоянка оказалась очень широкой, над ней — просторное синее небо, дальше горизонт закрыт кирпичными высотками «Бельвью», а за ними уходит в голубизну шпиль Эмпайр стейт билдинг. «Какой необычный оттенок», — подумала Нэнси, щурясь от неожиданной ослепительной синевы. Очень странное освещение.

Потом она догадалась: утро уже прошло. Она провела в больнице несколько часов. Время перевалило за полдень. Как поздно, как уже поздно…

Спотыкаясь, Нэнси заспешила вперед. Закашлялась, вновь закружилась голова. Глянула назад через плечо. Двое полицейских стоят у дверей больницы, под козырьком. Один из них — тот, «мужской баритон» — наговаривает что-то по рации. Они почему-то не бегут за Нэн. Остались на своем посту. Отпустили ее.

Дорога, огибая забор, сворачивала за угол. Нэнси бежала по ней, стараясь не снижать скорость. Боялась оглянуться: потянет обратно. Ей так хотелось перестать бороться…

Дорожка уходила вверх. Нэнси уже не могла бежать. Она перешла на тяжелую рысцу, понурив голову, движением плеч помогая дыханию. Внизу у реки проносились по федеральному шоссе автомобили. Нэнси казалось, поверх шума моторов она различает отдаленное завывание сирен. Только казалось. Впрочем, ее это не волновало.

Подняв голову, беглянка увидела впереди узкую расселину, которой заканчивалась 29-я улица, зажатая старыми кирпичными стенами больницы. По одну сторону улицы высились колонны, увенчанные траурными урнами.

Нэнси понятия не имела, куда бежит, она просто, пригнув голову, спешила вперед. А эти неотступные голоса: «Восемь часов. Час зверя. Тогда он умрет». Куда ж они делись теперь, когда они так нужны? Притих старый треснутый котелок. Нэнси, все еще задыхаясь, хрипло расхохоталась. Потащилась дальше по аллее, в тени колонн, безликих бетонных урн.

Прислонившись к одному из этих столбов, соскользнула на землю. Осталась сидеть у подножия вновь поднимавшейся вверх улицы. Покачала головой, пытаясь избавиться от ясного осознания всего, что успела натворить. Образы, звуки, слова, даже физические ощущения возвратились, вторглись в нее. Мягкая, нежная улыбка доктора Шенфельда. Зрачки расширились от боли. Поднятое колено врезалось в мягкую плоть между его ног (у вас приступ шизофрении). Волосы-миссис Андерсон зажаты в кулак. Запрокинутое испуганное лицо. Я могу убить вас. Нэнси выронила нож, услышала, как он упал.

Кирпичные стены, высокие узкие окна больничного комплекса. Нэнси прислонилась лбом к холодной колонне, ноги — словно чужие. Над головой, равнодушная, точно сова, урна.

А сирены… сирены все ближе. Судя по звуку, их очень много. Нэнси попыталась вновь рассмеяться, но смех оборвался рыданием. «Я хорошая! — твердила она. — Я же всегда была хорошей».

«Ты такая милашка!» — говорила ей мать.

Наиболее употребительный термин для ряда душевных расстройств, сопровождающихся слуховыми галлюцинациями, устойчивыми представлениями и провалами памяти…

Мама завязывала доченьке волосы цветной ленточкой и приговаривала, какая она. Нэнси верила, что стала красивой. Она ощущала себя красивой.

Воткну и поверну, и ты умрешь прежде, нем успеешь упасть.

Неужели она и вправду это сказала? Тоненьким девичьим голоском? Да, она отчетливо помнит, как ее милый нежный голосок произнес: «Я воткну и поверну…» Что же она за чудовище? Господи, да кто же она? Как ей теперь узнать? Что надобно, чтобы понять, кто ты? Вспомнить прошлое? Увидеть свое лицо в зеркале? Во что я верю? Как меня зовут? Как это распутать?

Час зверя.

Да-да, Час зверя. Нэнси застонала. Приподняла голову зажмурилась, стиснула зубы: держись, держись. Все это — побег из психиатрической клиники; удар, который чуть не лишил доктора его сокровища; нож, воткнутый нянечке в подреберье, — ведь она сделала все это из-за голоса, который звучал в ее голове, из-за слов, значения которых не понимала: час зверя.

Сирены становились все громче. Судя по звуку, полицейские автомобили съезжаются со всех сторон. Из-за спины Нэн выезжают по федеральному шоссе у реки. С севера и юга спешат по Первой авеню. Где-то у входа в узкую улочку они соберутся все вместе. Помчатся со все возрастающей скоростью вокруг автомобильной стоянки. Прорвутся с обеих сторон между кирпичных стен и зажмут Нэнси ухмыляющимися фарами.

«Ладно, — подумала Нэнси. — Пускай. У меня есть оружие. Я очень опасна. Я сошла с ума. Меня надо засадить за решетку Пусть приходят и возьмут меня».

Но она уже приподнималась, уже осматривала улицу впереди, где там полицейские? Тем временем рука нащупывала нож для разрезания бумаг, пальцы сомкнулись на медной рукоятке.

«Не делай этого, Нэнси!» чуть было не крикнула она самой себе. Но она знала, что непременно сделает Она должна.

Глянула на свое запястье: часов нет. Сняли в больнице. На миг ее пронзил ужас, словно маленькая белая молния ударила в застывшую пыль. Нэнси не могла теперь узнать время. А ведь уже поздно. Давно перевалило за пол день Судя по освещению, скоро наступит вечер.

Сколько осталось времени до тех пор, пока это случится?

Нэнси не знала. Приходилось спешить. Нужно бежать дальше Она оперлась рукой на колонну Хрипло дыша, поднялась на ноги. Сирены пели все пронзительней, по телу пробежал электрический разряд. Туманные сны рассеялись. Голова прояснилась.

Она обязана прийти туда. Это она точно знает. Неизвестно, что к чему, но в одном Нэн уверена: все это происходит на самом деле Кто-то должен умереть нынче вечером. Нынче вечером в восемь часов. Знать бы еще где.

Вы переживаете приступ шизофрении. Слуховые галлюцинации. Устойчивые представления.

— Оставьте меня в покое, — устало взмолилась Нэн. Она вновь увидела лицо доктора. Ласковые глаза затопила боль — она только что врезала ему коленом промеж ног.

Какое чудовище…

Нэнси направилась к Первой авеню. Сирены завывали, точно индейские воины. Через минуту будут здесь. Нэнси ускорила шаг, наклонила голову, пряча в руке нож.

Какое чудовище… Ты и впрямь собиралась убить ту женщину?

Нянечка Андерсон. Голова запрокинута. Испуганные глаза широко распахнулись.

«Разве можно так поступать? Да я слыхом не слыхивала о подобных вещах».

«Мамочка, мне придется попасть туда», — извинялась Нэн. Она шла вдоль длинной металлической ограды, завершавшей кирпичное здание. Вверх по направлению к Первой авеню. Поглядывала через плечо: где-то там писклявые сирены? Одну машину она уже видела. Вращающийся красный глаз, вынырнув из-за поворота, помчался по дорожке вокруг стоянки машин.

Нэнси припомнила зыбкую грудь нянечки Андерсон и как острие ножа щекотало ей ребра.

Умрешь раньше, чем успеешь упасть.

Эти образы и мысли налетели, кружили, точно вороны, норовя урвать кусочек мяса. Укрывшись в густой тени зданий, Нэнси выбралась на угол Первой авеню. И здесь копы, так она и думала. Одна машина мчится с севера, мелькает красный сигнал, распугивая быстро проносящиеся мимо автомобили. Другая с юга, летит под открытым синим небом, прямо посреди шоссе, а машины и автобусы едва поспевают уступить дорогу.

«Они за мной! За мной! — завопил внезапно голос изнутри. — Они схватят меня. Потому что я такая. Потому что я такое наделала! Это и есть я!»

Все образы, все прожорливые вороны разом набросились на нее. Все вместе, и она, ужаснувшись, поняла. Час зверя. Кровь, хлынувшая из носа, когда доктор упал лицом на стол. Лезвие, угрожавшее горлу миссис Андерсон. Торопливые сирены…

Нэнси помчалась дальше. Светофор подыграл ей, машины замерли в неуверенности, ожидая, пока проедут полицейские. Нэн перебежала на другую сторону улицы, спеша уйти от этих воспоминаний, этих каркающих ворон. Полицейские машины преследуют ее со всех сторон, потому что это она, потому что она такая, на самом деле такая. Вот и ответ — что за чудовище.

Нэнси выбралась в переулок. Позади закашляли моторы, автомобили прижимались к обочине, пропуская копов. Нэн бежала без оглядки. Она должна прийти туда. В час зверя, в восемь часов. Кто-то должен умереть нынче вечером, и, конечно же, конечно, она должна быть там. Ведь это она его убьет.

Загрузка...