Глава тринадцатая

На казачьем кордоне, расположенном на правом берегу Терека, время подходило к обеду. Секретчики, раскиданные на равном расстоянии друг от друга от въезда в станицу Стодеревскую до выезда из нее, уже сошлись возле кострища, над которым висел котелок с рыбным варевом. Скоро их должна была сменить новая группа разведчиков, а пока вертлявые малолетки затеяли между собой спор о том, кто из них первым приметил движение отряда абреков на левом немирном берегу. Выходило, что в этот раз не оплошал Тараска, еще один племяш сотника Панкрата, не считая Чигирьки. Сам Панкрат сидел в тени чинарового дерева и готовился раздать боевой припас к ружьям и пистолетам. У сморщенных для форсу ноговиц ворочала хлесткими завитками воды горная река, из которой норовила выпрыгнуть сытая рыба. Над головой не уставал тренькать одинаковыми коленами красногрудый щегол, в зарослях кустов иногда шумели разные мелкие чакалки, за которыми наблюдали жадными глазами бирюки, хитрые лисы и широкогрудые рыси. То же самое происходило и с людьми, живущими по обоим берегам Терека, разделившего Европу и Азию на два непримиримых лагеря. Кто-то из них выслеживал новую жертву, а кто-то уже готовился содрать с нее шкуру. Несмотря на многочисленные отряды солдат, стоявших почти у каждого чеченского аула, долгожданные мир и спокойствие, обещанные мордастыми московскими начальниками, все не наступали.


Панкрат собрался позвать дежурного урядника Чердышку, чтобы тот начал раздачу боеприпасов, когда в лесу раздались выстрелы, а за ними топот конских копыт. Накрыв боезапас буркой, сотник вскочил на ноги и замер, до боли напрягая слух. Он сразу понял, что какой-то нездешний житель пытается в коляске оторваться от разбойничьей банды. Резкий посвист одного из разведчиков заставил сотника заторопиться к лошади, привязанной к дереву, и вскочить в седло.


— Секретчики, к бою! — коротко приказал он, пуская своего кабардинца по направлению к дороге, выбегающей из леса. Когда казаки пристроились за ним, он снова подал команду: — Тараска, Чигирька, скачите наметом в камыши. Если абреков будет много, то поднимайте на конь станичников, а если несколько чеченцев гонятся за одинокими путниками, пропустите беглецов дальше, а потом подключайтесь к нам. Мы их тут будем встречать.


Тараска с Чигирькой будто растворились в лесной чащобе, едва слышный треск валежника вспорхнул над травой и осел на нее беззвучной пылью. Подождав, пока малолетки отъедут подальше, сотник перешел на широкую рысь, он решил занять позицию до того момента, когда коляска с незнакомцами вырвется на открытое пространство перед камышовым сухостоем. Указав, чтобы часть отряда перешла дорогу и спряталась за кустами перед лесом, сам Панкрат с остальными казаками занял место напротив. Терцы положили лошадей на землю, приготовили ружья к стрельбе.


Ждать пришлось недолго, из леса вырвался фаэтон с лакированными боками, испещренными вдоль и поперек глубокими царапинами, и быстро покатился по направлению к станице. Позади него на коротком поводке стелилась запасная лошадь. Внутри коляски раскачивался на расставленных ногах мужчина в широкополой шляпе, в безрукавке и в высоких ботфортах. Одной рукой он держал вожжи, а другой нахлестывал длинной плетью английского скакуна.


— Аллюр, мон Каркасон, аллюр! — выкрикивал возница, то и дело оглядываясь назад.


На заднем сиденье, уцепившись пальцами в откинутый верх, подпрыгивала миловидная особа в шляпке и в кофточке, наброшенной на простенькое платье. На открытой груди у нее моталось туда-сюда ожерелье из крупного жемчуга. Было видно, что девушка очень сильно напугана.


— Коляску пропустить, — не слишком беспокоясь, что его могут услышать, крикнул Панкрат казакам, засевшим на той стороне дороги. — Выход из леса взять на прицел.


За фаэтоном взбунчился густой шлейф пыли, он промчался мимо казачьей засады ядром, выпущенным из мортиры. Сотник заметил, как возница что-то крикнул обернувшейся к нему спутнице, затем выдернул из-за пояса пистолет и передал его ей. Сам он перекинул ружье со спины на грудь, намереваясь отпустить вожжи и пристроиться рядом с девушкой. Панкрат бросил взгляд на высившиеся в отдалении заросли камыша, он не сомневался, что Тараска с Чигирькой поступят так, как им приказано, тут же снова обратился к выходу из леса и прильнул ухом к земле. Поначалу он не услышал, а всем телом почувствовал дробный топот копыт по заросшей травой лесной дороге, и только потом увидел абреков, вылетающих на луг на разгоряченных конях. Впереди выставлял левое плечо вперед главарь банды, по глаза заросший крашеной бородой. Он сидел в седле не шелохнувшись, отчего казалось, будто чеченец плывет по воздуху. Одет он был в коричневую черкеску с серебряными газырями, в красную рубаху с высоким глухим воротником и в синие штаны, заправленные в ноговицы. На голове у него была надета круглая каракулевая папаха серебристого цвета, за спиной висело ружье а на поясе болтался кинжал в серебряных ножнах. Панкрат чертыхнулся в душе, потому что из всего этого можно было сделать вывод, что главарь банды принадлежал к богатому тейпу. Если казаки его убьют, то неминуемо последует кровная месть со стороны его многочисленных родственников. За ним стелились еще пятеро всадников.


— Кажись, к нам решил наведаться сам Джохар, ближайший родственник двух убиенных братьев Бадаевых, — негромко сказал урядник Чердышка, лежавший с правого бока от Панкрата. Он деловито взвел курок. — Те уже давно на том свете, видать, пришла пора и этому джигиту отправиться туда же. Отцу и сыну…


— Погодь, — остановил его Панкрат. — Со своими кровниками я буду разбираться сам.


— И то дело. Ты начал, ты должен и заканчивать, — не стал спорить Чердышка. — Тогда я возьму на прицел заднего разбойника, чтобы он своим телом загородил чеченцам дорогу назад.


Панкрат поднял левую руку, и как только банда поравнялась с засадой, резко опустил ее вниз, одновременно цепляя пальцем за курок. Выстрелы остальных казаков не заставили себя ждать, выгнав лесную тишину на лужок перед камышовым сухостоем. Передние абреки сунулись бородами в гривы коней и мешками с требухой свалились под их копыта. Но главарь банды вдруг завернул морду своего арабчака и направил его на то место, где укрывались урядник и сотник. Видимо, пуля, выпущенная Панкратом, не задела жизненно важных органов, а может, обычная для чеченцев живучесть толкнула абрека на последний смертельный бросок. Конь взвился на дыбы прямо над разведчиками, он замолотил острыми подковами перед собой, едва не прошибая насквозь крупы казачьих лошадей, продолжавших лежать на земле, а вместе с ними и человеческие тела.


Главарь в упор выстрелил из ружья в урядника и сразу отбросил его в сторону. Над его серебристой папахой сверкнула сабля, он вытянулся в седле, стараясь достать клинком голову Панкрата. Сотник едва успел откатиться в кусты, посылая с разворота еще одну пулю в абрека. И опять чеченец только покачнулся на спине арабчака, оскалил зубы в страшной ухмылке и снова бросил коня вперед. Он почти завис над казаком хищной птицей, готовой клювом и когтями разорвать жертву на части, от всей его сухопарой фигуры несло бешенством, не знающим пощады. Сотник вдруг увидел, как носки ноговиц противника выскальзывают из стремян, как поднимается он над седлом, готовый взлететь над кустами. Стало ясно, что лошадь ему больше не нужна. Абрек понял, что это последний рывок в его земной жизни, и решил вложить в него все силы, чтобы добраться до горла кровного врага, которого не мог не узнать. И как только он покинул седло, Панкрат отшвырнул ружье и вырвал шашку из ножен. Отбив стремительный удар сабли, он бросил клинок вниз, уже оттуда всадил его в левую сторону черкески чеченца и почувствовал, как острие пронзило напрягшееся тело, как вырвалось оно, уже окровавленное, из его спины. На сотника навалилась неимоверная тяжесть чужой плоти, заставляя его с трудом удержаться на ногах. Он уперся кулаками в грудь абрека, отталкивая его от себя, увидел страшный оскал, разорвавший рот, и налитые бешенством черные глаза. Но ни одна черточка на лице разбойника больше не дрогнула, потому что чеченец умер еще в воздухе.


Панкрат вывел своего коня из кустов и вскочил в седло, с другой стороны дороги уже выезжали станичники. Обернувшись на мертвого Чердышку, раскинувшегося на траве, сотник сжал губы в белую полоску и перевел взгляд на абреков, попадавших с лошадей от первых казачьих выстрелов. Некоторые из них еще стонали, корчась в предсмертных судорогах.


— Может, добить, чтобы не мучались? — предложил подхорунжий Николка. — Иначе какой-нибудь оклемается и опять перебежит до своих.


— Надо бы сничтожить, чтобы отвадить дикое племя разбойничать, да жалко пули тратить. Сами передохнут, — отмахнулся сотник. Он посмотрел сначала в сторону леса, где мог затаиться кто-то из бандитов, затем взглянул по направлению к зарослям камыша и коротко приказал: — За мной!


Навстречу отряду уже торопились Тараска с Чигирькой, за ними катилась коляска с беглецами. Видимо, заметив, что путь абрекам преградили неожиданные защитники, странный возница с не менее интересной пассажиркой решили не отрываться от казаков слишком далеко. Когда они подъехали, Панкрат с удивлением увидел, что на перевязи, перекинутой через плечо мужчины, висит шпага с серебряным эфесом в сафьяновых ножнах. Почти такая же была прикреплена к стене их дома в комнате мамуки. Это оружие она привезла из Франции.


— Бонжур, месье, — еще издали закричал возница, умело управлявший лошадью. Вид у него и у его спутницы был усталым, а одежда давно требовала смены. — Экскюзе муа, силь ву пле, я и мадемуазель Сильвия д'Эстель из… ла Франсе. Пари, месье казак.


— Панкратка, никак это французы, — присвистнул Николка, поднимаясь в седле. — Ну и дела, кого только черти к нам не гонят.


— А что им здесь делать, этим мусьям? — вздернул в недоумении плечи хорунжий Федулка. — Разве что помогать нашим бабам хвосты быкам подкручивать.


— А вот мы сейчас все и узнаем, — сотник выдвинулся вперед и заговорил по-французски, медленно подбирая слова: — Откуда и куда едете, господа хорошие? И почему за вами увязались разбойники?


— О, как же приятно услышать родную речь вдали от своего дома! — обрадовался кавалер и живо переглянулся со спутницей, у которой мигом взлетели вверх темные ресницы, а на бледных щеках заиграл яркий румянец. — Спасибо, месье, за подарок. Мы выехали из Франции на поиски своей дальней родственницы, а теперь едем из Пятигорской в казачью станицу Стодеревскую.


— Вот как! — ощущая, что холодок неожиданного волнения начинает бегать по его спине, потянулся рукой к усам Панкрат. — И кто же в этой станице вам нужен?


— Мадам Софи де Люссон, месье. Мы являемся дальними родственниками этой женщины, — молодой мужчина приподнял шляпу и снова опустил ее на голову. — Господа казаки в Пятигорской подсказали нам, что во времена войны с Наполеоном Бонапартом французская мадемуазель вышла замуж за казачьего хорунжего. Теперь он стал атаманом этой станицы, зовут его господин Дарган Дарганов. Она уже успела нарожать ему кучу сорванцов.


Сотник наконец-то дотронулся до усов, но подкрутить их забыл. Видно было, как по лицу Панкрата забегали тени обуявших его сильных чувств, которые он безуспешно пытался скрыть от товарищей.


— Это правда. С той войны мой отец привез себе невесту, мою матушку. Ее девичья фамилия была де Люссон, — хрипло признался он. — Выходит, что один из тех сорванцов, которых нарожала французская дворянка, это я — Панкрат Дарганов. Как видите, я успел подрасти.


— Не может быть! Неужели пришел конец нашему опасному пути по этой бесконечной стране! — сказал кавалер, и оба путешественника бросились в объятия друг друга.


— О, мон шер, мон копин!.. — не уставала причитать красивая спутница мушкетера. Яркие зрачки француженки увеличились в размерах, заполнив белки насыщенной голубизной. Она то оборачивалась на казака-спасителя, кидая на него неприлично пристальные и вместе с тем благодарные взоры, то снова тыкалась лицом в шею своего соотечественника, накрывая его шалью густых светлых волос. — О, мон херос…


Было видно, что эта мамзелька воспринимает сидящего рядом с ней кавалера лишь как своего спутника. Скоро терцы перестали различать, кому предназначались восторженные восклицания девушки, то ли ее собеседнику, то ли Панкрату, по-прежнему не знающему, куда себя девать. Наконец кавалер отцепил пальцы возбужденной подружки от своей груди и перевел сияющие глаза на всадника.


— Месье Панкрат Дарганов, мы уже две недели скитаемся по всему югу Российской империи. Мы побывали у донских казаков в Приазовских степях, затем у кубанских с черноморскими. И только теперь добрались до нужного нам места. — Поносило же вас, господа французы, — похмыкал в усы сотник. Мушкетер проглотил слюну и с пафосом закончил: — Господин Дарганов, я тоже ваш родственник по линии вашей матушки Софи де Люссон. Мое имя Буало де Ростиньяк.


Панкрат неловко кивнул, он до сих пор не представлял, как вести себя с незнакомцами.


— Гостям мы завсегда рады, — как-то отрешенно сказал он, осмотрелся вокруг и негромко приказал: — Николка, положите Чердышку на коня и сопроводите убитого до его дома. Чеченцев не трогайте, пусть их тела забирают родственники с того берега. Абреков на свою сторону мы не звали.


— Все сделаем, Панкратка, — откликнулся подхорунжий. — А с кем это ты по-ванзейски гутарил? Чую, гости издалека и направляются они в ваш дом. Уж больно язык знакомый.


— Так оно и есть, друг Николка, — под ухмылки секретчиков про знакомый язык, пояснил сотник. — Это родственники моей мамуки, они из города Парижа.


— Вот оно как! — засуетился друг, подбивая и станичников на добрые усмешки. — Значит, война войной, а праздники у нас все равно начинаются.


— Как свечереет, ждем всех станичников в нашей хате.


На широком дворе дома Даргановых, за столами, богато уставленными чашками с местными деликатесами и графинами с виноградным вином, собралась вся немалая семья полковника, близкие и дальние его родственники, а так же почти все жители станицы Стодеревской. На одной лавке с хозяином и сидевшей по левую руку от него хозяйкой пристроились недавно прибывшие в станицу иностранные гости. Буало успел вырядиться в черкеску, а голову украсить папахой, его спутница была в наброшенном на плечи бешмете, под которым переливалось цветами простенькое платье, на распущенные волосы она накинула разноцветный платок. Оба с нескрываемым любопытством приглядывались к станичникам. Было видно, что друг к другу они относятся с уважением, но без особых чувств, которые должны были бы вспыхнуть между ними за долгую дорогу. А может, у французов так полагалось. Казаки отвечали им таким же интересом. Но, чудное дело, все прекрасно понимали друг друга, не доставляя лишних хлопот Софьюшке и ее детям, которые работали переводчиками.


Двое суток пролетели как один миг в нескончаемых разговорах. Вернее, говорили с гостями хозяйка дома и ее земляки, остальные члены дружного семейного клана лишь с уважением поглядывали в их сторону, пытаясь разобрать хоть что-нибудь из сказанного. Потом, усевшись в кружок вокруг главы семьи, они обсуждали услышанное, накручивая на каждую фразу с десяток своих домыслов. К концу третьего дня все были уверены в том, что гости приехали неспроста, скорее всего, они решили забрать с собой Софьюшку и увезти ее на родину, в далекий Париж. Девки захлюпали носами, братья стали кидать на иностранцев подозрительные взгляды. Приуныл и Дарган. И только на исходе второго дня со второй ночью Софьюшка быстро развеяла эти подозрения. Она накинулась на мужа и на детей с настоящим казачьим напором, редко проявляемым ею.


— С чего это вы надумали, что я уеду одна? — уперев руки в бока, громко закричала она. — Вот так вот все брошу и помчусь за тридевять земель доживать жизнь в одиночестве. А на кого оставлю родного мужа и пятерых своих детей с двумя внуками?


— Нам показалось, что родственников в Париже у тебя даже больше, чем здесь, — всхлипнула младшая, Марийка. — Будто этот… фазан с перьями приехал только за тобой, а иностранная скуреха, которая с ним, во всем его поддерживает.


— А ну живо носы подтереть, чтобы я больше не видела сопливых нюней, — сказала как отрубила Софьюшка. — Если я надумаю куда уехать, то только со всем выводком. Конечно, если нас еще где примут…


И теперь на просторном дворе установилась прежняя радостная атмосфера, отличавшая дом Даргановых от других куреней, в которых не было такой веселой хозяйки. Носились молодайки с глиняными чашками, полными разносолов, с горами вызревшей жерделы и алычи на расписных тарелках, с огромными ломтями сотового меда. Наполнялись вином вместительные чапуры, между казаками завязывались долгие беседы. Подходили сменившиеся с дежурства секретчики, коротко докладывали Даргану или Панкрату об обстановке вокруг и присоединялись к гулявшим. Заглядывали и горцы из мирных, по кавказскому обычаю желали главе дома и всей его родне многих лет жизни и полных сундуков добра, выпивали восьмистаканную чапуру чихиря и уходили. Редко кто из них присаживался за общий стол, потому что горские народы и терских казаков, внешне таких близких друг к другу, разделяла глубокая пропасть. Но в первую очередь вера.


Вокруг столов бегали ребятишки, среди которых суетились два внука хозяев - Сашка и Павлушка. Старший, Александр старался держаться независимо и рассудительно, в кругу детей своего возраста и даже постарше он явно верховодил. Зато Павлушка вел себя по-иному, во всех его движениях и даже в разговоре чувствовалась неоднозначность. Видно было, что он с малолетства начинает думать одно, говорить другое, а делать третье. Дарган кривился от выходок внука, но предпочитал помалкивать, не обронив старшему сыну и слова о несхожести мальца с их казачьей породой. Вот и сейчас дед, несмотря на большое событие, собравшее почти всех станичников под крышей его дома, невольно обратил внимание на тот факт, каким прозвищем соседские пацаны назвали Павлушку.


— Басай, — крикнул мальчишка лет пяти в пестрой рубахе, выскочившей из штанов. — Басай, давай играть в прятки.


— Не хочу я хорониться, — отозвался тот. — Пойдем лучше ножики в соседского кота покидаем.


Услышав его ответ, Дарган в который раз подумал о том, что пацаненок растет жестоким и себе на уме.


Он обернулся к сидящему по правую от него руку Панкрату и спросил:


— Не замечал, как ребятня кличет нашего Павлушку? Каким-то Басаем.


— Моя Аленушка называет его так же, — ухмыльнулся старший сын, черпая ложкой густой холодец. — Дедука Дарган, неужто ты доселе не присмотрелся, что твой меньший внук с пеленок не любит ни одеваться, ни обуваться. Зимой он тоже норовил выскочить на улицу голышом.


— Цыганенком растет? Но смысл не в этом, сынок, одно дело босой, а совсем другое — Басай, — не согласился глава семьи. — Подобное прозвище совсем не нашенское.


— Так его прозвали чеченские дети, которые приезжают с родителями в нашу лавку за товарами. Это они начали — Басай да Басай. У ночхойцев упор в словах делается на букву "а", как у тех же москалей, — снисходительно пояснил Панкрат. — Ты откудова? Я из Ма-асквы. Так и у чеченцев, и не только в разговоре, но и в названиях аулов: Аргун, Ачхой-Ма-артан, Га-алашки. А потом эту кличку подхватили и станичные пацаны.


— Истинная правда, братка, — подключился к разговору Петрашка.


Парень просто не сводил глаз со спутницы французского кавалера, как только эти чужеземцы переступили порог отцовского дома. Девушка отвечала ему взаимностью, чем добавляла тревог обоим родителям.


Дарган с Софьюшкой пока молчали, не загадывая плохого на будущее, а вот Панкрат не выдержал и прямо спросил брата:


— Неужто так понравилась тебе эта мамзелька, что взора с нее не снимаешь?


— Да, — не стал отпираться Петрашка и покосился на отца, которого отвлекли от разговора с сыновьями подошедшие станичники. — Если бы не этот наш француз, я бы к ней давно подъехал.


— А немку свою, что в Москве осталась, на кого запишешь?


— Не пара она мне, все больше о своем думает. Намекала, чтобы усадьбу на Воздвиженке я на себя переписал.


— Ишь ты, а потом, когда вы сошлись бы, в распыл те хоромы пустить?


— Не знаю, но о том, что она погуливает, я и сам догадался.


— Тогда отходи от немки, и дело с концом.


— Я так и поступаю. А мамзелька понравилась.


— Эко тебя заносит, — похмыкал в густые усы Панкрат. — Как бы, братка, ты не доигрался, батяка ни с тебя, ни с Аннушки уже глаз не сводит. А он у нас на расправу быстрый.


— Еще какой, — посерьезнел студент. — А что, наша сестра тоже на француза глаз положила?


— Не то слово, Петрашка, — притворно вздохнул сотник. — Она готова живьем съесть твоего соперника, этого мусью Буало. Вон как зенки-то пыхают, аж раскаленными огнями занялись.


— Ну дела, братка. Боюсь, французы зря сюда приехали. Если я узнаю, что кавалер с мамзелькой не жених с невестой, то от своего уже не отступлюсь.


— Батяка вам головы враз поотрывает. Обоим.


— Тогда, Панкратка, будет поздно.


Довести беседу до конца братьям не дали станичники. Кто-то из них растянул меха татарской гармошки, кто-то ударил по струнам балалайки, подаренной русскими солдатами, еще двое зажали между коленями круглые барабаны. И пошло по кругу веселье, с каждым разом наворачивая все круче. Молодые казаки выскакивали в середину мигом образованного людьми пятачка и, распушив полы черкесок, принимались выделывать такие кренделя, от которых глаза у приезжих французов полезли на лоб. Видимо, на своей родине они подобного отродясь не видели. Танцоры проносились вдоль рядов станичников, взявшись руками за кинжалы и мелко перебирая ногами, они демонстрировали ловкость и удаль. Затем двое или трое из них сходились в центр круга и начинали ломать тела с ногами в искрометных движениях, рассмотреть которые в подробностях не представлялось возможным. Но все же было видно, что танец состоял из русских и горских колен.


Отплясав друг перед другом, мужчины расходились веером, приглашая принять участие в веселье девушек и женщин. Те принимали вызов и выходили в круг с гордо поднятыми головами, набросив на плечи цветастые платки. Их повадки были не чисто русскими, плавными и величавыми, а смешанными с горскими, быстрыми и резкими. Лишь наполнявшая их вольность, да светившаяся на чистых лицах благодать от душевного простора, оставались непоколебимыми, какими были они на Руси тысячу лет назад. Ничто не могло принизить или отобрать эту свободу, дарованную русской нации природой и сохраненную ею для себя в первозданном виде.


Петрашка, наблюдавший за происходящим, наконец не выдержал, он вскочил с лавки и ворвался в середину танцующих норовистым конем. Привстав на носки ноговиц, он согнул на чеченский лад руку в локте на уровне груди, а другую вытянул в сторону и стал перебирать длинными ногами, не шелохнув стройным туловищем, подпоясанным по талии тонким наборным ремешком с подвешенным к нему кинжалом. Так он проплыл один круг, затем второй, а музыканты все набирали темп. Все, кто танцевал рядом с ним, освободили пятачок. Станичники знали, что равных в этом деле младшему из братьев Даргановых не найдется никого. Отец и Панкрат потянулись подкручивать усы, на их суровых лицах отразилась гордость, Софьюшка и девки тоже задрали подбородки вверх. Скоро барабанная дробь переросла в сплошной гул, а переливы гармошки слились в единый звук, который взбудоражил нервы, призывая плясуна отдаться танцу без остатка.


Неожиданно Петрашка подлетел к Сильвии, остановился на одном месте, едва касаясь носками ноговиц притоптанной земли. Девушка, сидящая на лавке, не сводила с него глаз, она как завороженная следила за каждым его движением. Тем временем казак приложил ладонь к правой стороне груди, слегка наклонил голову, его темные глаза возгорелись диким пламенем, от которого не было спасения. Молодая женщина воззрилась на этого молодца, она еще не понимала, что от нее хотят, но уже готова была бежать за ним хоть на край света. Сильвия перестала замечать заинтересованные взгляды своего соотечественника и настороженно-изучающие — главы дома, в котором была гостем, с этого момента она подчинялась лишь зову своих чувств.


— Мой сын Пьер приглашает вас на танец, — с улыбкой посмотрев на свою соседку, по-французски сказала Софьюшка. — Мадемуазель Сильвия, если вы хотите доказать, что во Франции танцуют не хуже, чем на Кавказе, то можете сделать это прямо сейчас.


— Но я не умею танцевать как местные девушки, — растерянно пролепетала гостья. — А еще я боюсь, что глаза вашего сына, дорогая Софи, испепелят меня раньше, чем я выйду в круг.


— Постарайтесь не смотреть в его зрачки, милая, — покровительственно усмехнулась Софьюшка — Вы еще успеете опалить крылышки, в здешних местах такие пламенные взоры не редкость.


— Мерси боку, уважаемая Софи де Люссон, но мне кажется, что с добрым советом вы опоздали.


Сильвия как во сне сбросила с плеч бешмет, встала с лавки и пошла навстречу широкоплечему молодцу с белокурым чубом над высоким лбом. Она отыскала в себе силы переступать ногами, подстраиваясь под бешеный темп музыкантов, одновременно понимая, что теперь выбраться из бездонных глубин зрачков партнера ей будет нелегко. Казак отошел немного назад и тут же очутился позади девушки, как бы защищая ее вытянутой рукой и не сводя с нее жгучего взгляда. Сильвия сперва повторяла движения местных девушек, потом вспомнила, как она наблюдала в Париже за действиями приезжих арабских танцовщиц. Наконец она нащупала такт, вскинув руки, изобразила ими гнущиеся под ветром ветви дерева, не забывая при этом покачивать бедрами. Изгибы ее стройного тела все больше подпадали под власть музыки, Сильвия словно впитывала звуки, безотчетно отдаваясь их отлаженному ритму. Вскоре девушка бросила на партнера призывный взгляд и поплыла по кругу белым лебедем, изредка взмахивающим широкими рукавами платья словно крыльями.


Это было так непривычно для станичников, сидящих за столами и образовавших круг, что они невольно разразились громкими восклицаниями:


— Как она пошла, точно не иноземка, а истая горянка!


— Не то слово, брат казак, эта девка будто тут и родилась.


— Не туда смотрите, станичники, — возгласы одних наблюдателей перебивались голосами других. — Вы лучше обернитесь на Петрашку.


— А что Петрашка, наш студент — казак еще тот.


— Про что и гутарим — пропала французская баба. Вот вам крест.


Между тем Петр все теснее прижимался к партнерше, видно было, как розовеют его щеки, а дыхание становится учащеннее. Местные красавицы от ревности прокусили свои губы, за все время отпуска студент так и не соизволил обратить на них внимание. В какой-то момент казак оторвался от иноземки, мигом очутившись на середине круга. Вскинув руки, он пошел ломать себя на горский манер, не жалея ни сил, ни энергии. Он выбрасывал одну ногу, моментально подбивая ее другой, отчего первая отскакивала назад, чтобы пулей вернуться на прежнее место. И тут же вторая сшибала ее под каблук ноговицы, заставляя проделывать тот же фортель. Петр с лихим придыханием бросал перед собой ладони с растопыренными пальцами, затем сжимал их в кулаки и снова швырял вниз, к мелькавшим из-под черкески носкам кожаной обуви. Так продолжалось до тех пор, пока станичники не взорвались громким ревом одобрения. Петрашка сделал победный круг и снова пристроился позади иноземки, не спускавшей с него своих огромных восторженных глаз.


Теперь она должна была показать, на что способна в танце. Но Сильвия вдруг развернулась к партнеру и прильнула к нему грудью, выворачивая большие губы ему навстречу. Казак неловко торкнулся в лицо девушки, затем раскрыл свои губы и вмялся ими в жадный рот, захлопывая веки и застывая на месте истуканом. Такого в станице еще никто и никогда не видывал, мужчины смущенно потянулись к усам, женщины стыдливо прикрылись концами головных платков.


Софьюшка прыснула в кулак и быстро повернулась к мужу, у которого глаза неторопливо поползли на лоб. Хозяин подворья посмотрел на спутника мамзельки, продолжавшего добродушно улыбаться, и начал подниматься из-за стола. Его сдвинутые к переносице брови, как и собиравшиеся вместе пальцы сильных рук, не предвещали ничего хорошего.


— Дарган, пожалуйста, сиди на месте, — негромко сказала ему жена. — Во Франции это обычное явление, от которого еще никто не умер.


— Во Франции, может быть, оно и так, а здесь Кавказ, — неуверенно проговорил глава семьи. Он снова вильнул зрачками в сторону кавалера, на лице которого проступил некий интерес к происходящему, опустился на лавку и пробурчал. — А если так начнут себя держать все наши скурехи?


— Можно подумать, что они этим не занимаются, — засмеялась супруга и украдкой покосилась на гостей, продолжавших угинать головы, затем перевела взгляд на замершую посередине пятачка парочку, подумала о том, что младший ее сын превышает время, положенное для поцелуя на людях. И порадовалась за то, что ее дети растут не слишком стеснительными. Она и добавила: — Пусть потешатся, на то они и молодые.


— И этот сидит истуканом, — сердито буркнул себе под нос Дарган. — Вроде он чужой.


— Кто? — не поняла Софьюшка.


— Да мусью этот, мамзелькин кавалер.


С улицы донесся дробный топот копыт, усиленный залихватским посвистом, в плетень ударил тугой клубок пыли, осел на раинах и на кустах. В раскрытые настежь ворота в сопровождении секретчиков с кордона влетела карета, покрытая грязью, сквозь которую на лакированных боках виднелись цветастые гербы. Дверца открылась, из кареты показался господин в котелке, в сероватом костюме в коричневую клетку и в коричневых башмаках из крокодиловой кожи. В руках он вертел ореховую тросточку. За ним выглянула миловидная светловолосая девушка в соломенной шляпке и в розовом платье с отложным воротничком, в правой руке она держала раскрытый китайский веер. Девушка поставила ногу в красной туфельке на подножку кареты и замерла, увидев людей, заполнивших просторный двор, большая часть которых была в черкесках и при оружии.


Господин подал своей спутнице руку, помог ей спуститься на землю и радостно крикнул:


— Батяка, мамука, а гостей кто будет встречать? — он присмотрелся к сидящим за столами казакам. — О, да тут оба моих брата и сестры. У вас какой-то праздник, что вся родня в сборе?


На подворье наступила тишина, присутствующие развернулись к путникам, не в силах признать в них своих земляков. Слишком солидной выглядела карета с холеными лошадьми, непривычно богатой была одежда на господах, нежданно к ним нагрянувших. Дарган с Софьюшкой прищурили глаза, Панкрат замер с чапурой возле губ, а Петр никак не мог отыскать нужные мысли, он все еще находился во власти сладкого поцелуя, подаренного ему иноземкой. Лишь сестры мигом закрыли рты концами платков, давясь не желавшими вылетать наружу радостными восклицаниями.


— Мамука, хоть ты признай родного сына, — не выдержал настороженного к себе отношения молодой человек. — Панкратка с Петрашкой, чи языки у вас отсохли?


В это время Буало наконец-то оторвал взгляд от своей спутницы, разгоряченной танцем, и ее не в меру возбужденного кавалера, замерших посередине пятачка. Он скользнул взглядом по новым гостям, машинально отмечая их цивилизованный вид и немалую стоимость кареты, на которой они приехали. И вдруг глаза у него тоже полезли на лоб, он вытащил платок, промокнул им вмиг вспотевшее лицо. Как бы ища подтверждение своей догадке, Буало обернулся на спутницу, теперь таращившую глаза не на партнера по танцам, а на хорошо одетых людей, ворвавшихся во двор. Лицо Сильвии тоже начало принимать удивленное выражение.


Но французы еще не успели выдавить из себя ни единого звука, как Дарган, наконец-то, поднялся из-за стола. Поправив на поясе шашку, он сморгнул ресницами, все еще не веря в то, что увидел перед собой.


— Захарка, это ты или нет? — проговорил он.


— Тю, батяка, а кто же еще?..


Короткая южная ночь упала на дом Даргановых, полный отходящих ко сну гостей, обсыпала крышу горстями крупных звезд. Луна бубном зависла над вершинами раин, темными свечами опоясывающих подворье, забросила в раскрытое окно тугие струи желтого света. Они скользнули по лицам станичного атамана и его супруги, лежащих на кровати с открытыми глазами, заставив их веки невольно дернуться.


— Ну, Захарка, снова отчебучил, — то ли с удовольствием, то ли сердито пробурчал Дарган.


После приезда среднего сына с невестой-шведкой прошло несколько дней, до предела насыщенных разными событиями, которые никак не давали главе большого семейства как следует обдумать все происходящее. Он подложил руку под голову.


— Помнишь, как сынок влетел на баз будто москальский барин? В карете, при княжеской трости, я его не сразу и признал.


— Молодец, чувствуются столичные манеры, — откликнулась Софьюшка. — Ты заметил, какая на нашем сыне рубашка? А ботинки из крокодиловой кожи? Я такие не припомню даже в Париже.


— Нашла, что рассматривать.


— А туфельки на его невесте? Носочки остренькие, подошвы тоненькие.


— Тю, кто про что, а бабе одни наряды. Куда в них тут ходить?


— Найдут, если захотят. А если нет, так Пятигорская не так уж далеко, а туда наведывается весь столичный цвет.


— Осталось только провожать их да встречать казачьими разъездами, иначе абреки быстро устроят бездельникам свой бал-маскарад, — с сарказмом подковырнул жену полковник. — Хлопотное это удовольствие, скажу я тебе.


— Наши дети это заслужили. Захара с Ингрид благословил на супружество сам Жан Батист Бернадотт, король Швеции.


— Велика шишка, — похмыкал в усы глава семьи. — Забыла, что нас с тобой обручили император Российской империи Александр Первый и французский король Людовик Восемнадцатый? А тут какой-то шведский королек. Казаки этих шведов били еще под Полтавой.


— Дарган, прекрати грубить! Ты и детей учишь не признавать никого, кроме казачьего атамана и императора. Между тем, в Библии написано, чтобы люди сначала оборотились на себя, — обиженно засопела супруга. — А мы с тобой всего лишь терские казаки станицы Стодеревской, затерявшейся на краю империи.


— В Библии одно, а в жизни совсем другое, — пожал плечами казак, не обратив внимания на последние обидные слова. Но спросил он совсем о другом: — Так о чем вы за эти дни сумели договориться?


— Ты о моих земляках? — не сразу поняла жена, сменяя гнев на милость. — О наших гостях месье Буало де Ростиньяк и мадемуазель Сильвии д'Эстель?


— Заладила, де да де… О французах, конечно, которые у нас уже загостились. Видите ли, за сокровищами к нам приехали!


— Наверное, я тебя разочарую, любимый мой муж, — чуть развернулась к супругу его половина. — Оберег, который ты вплетал в гривы своих коней на протяжении многих лет, нужно отдать гостям. Это не простая стекляшка, а бриллиант из короны французского короля. Он должен принадлежать Франции.


— Об этом не знает разве что станичный кобель, что прибился к молитвенному дому нашего уставщика, — недовольно оборвал жену Дарган. — С оберегом все ясно, хотя, конечно, жалко… Я о других побрякушках. Ничего твои земляки больше не нашарили?


— Я рассказала им о драгоценностях, которые продала месье де Ростиньяку и русскому хозяину придорожной корчмы во Франции, назвала все изделия, переданные месье де Месмезону, затем перечислила сокровища, которые спрятаны у нас в сундуке, но больше ни одно из них не подошло под их описание, — не обиделась на раздражение мужа Софьюшка, прекрасно понимая, чем для него являлась невзрачная на вид игрушка, оплетенная сеткой из серебряной проволоки и измазанная для отвода глаз навозом. — Если ты не против, мы еще раз откроем сундук и вместе посмотрим на наше богатство. Поверь, Дарган, ничего лишнего мои земляки не возьмут, они ищут только раритеты, принадлежащие народу Франции.


Атаман долго лежал не шевелясь, он понимал, что в его воле было отдать что-то из добытого на войне или послать незваных гостей подальше, несмотря на их родственные связи с его супругой. Но он видел, что это смелые люди, которые хотят выполнить долг перед своей родиной. Разве не было точно таких же в матушке России, готовых за холщевое полотно с нарисованной на нем картиной пойти хоть на край света, только бы оно не досталось врагу?!?! Пусть подобных героев можно было пересчитать по пальцам, они все равно вызывали к себе неподдельное уважение.


— Если нужно для дела, я готов подсобить твоим землякам. Пускай они покопаются в наших сундуках, глядишь, еще чего отыщут, — медленно проговорил Дарган, просунул руку под голову жены и притянул ее к своей груди. — Жили мы без побрякушек и дальше будем жить, нас от этого не убудет. Я правильно рассуждаю, моя дорогая Софьюшка?


— Правильно, мон шер, — прижалась к нему женщина. — Я всю жизнь любила тебя за ум и красоту. И сейчас люблю еще больше.


— А теперь скажи мне, моя самая разумная на свете женушка, что нам делать со своими детьми, с Петрашкой и Аннушкой, пока они не натворили чего и не опозорили род Даргановых на всю округу?


— Прости, милый, но я не понимаю, о чем ты говоришь, — притворилась лопушком ушлая собеседница, ведавшая про каждую мелочь, случающуюся в семье.


— Разве ты не заметила, что Петрашка ни на шаг не отходит от этой Сильвы, подружки Буало, а наша Аннушка готова повиснуть на шее у французского кавалера?


— Ты верно подметил, мой дорогой супруг, что мадемуазель является всего лишь подружкой своему спутнику. — Софьюшка положила руку на грудь мужа.


— Я тебе сообщу одну тайну, а ты постарайся сделать из нее нужные выводы.


— Вот как! — насторожился Дарган. За тридцать лет совместной жизни он успел хорошо изучить жену и знал, что каждый ее поступок может принести семье только выгоду. — И что же это за тайна такая?


— Сильвия д'Эстель и Буало де Ростиньяк еще не помолвлены, хотя сделать их мужем и женой было задумано давно. О будущем своего племянника-донжуана крепко печется его дядя, герцог де Ростиньяк, который тоже является моим дальним родственником, — собеседница откинула с лица прядь волос. — Это очень хитрый политик, смотрящий далеко вперед. Дело в том, что отец девушки занимает в кабинете министров республики весьма серьезное положение, и дядя решил сделать великолепный ход, который поднял бы авторитет его родственников перед лицом правящей верхушки и помог бы им добиться значительных постов в правительстве.


Полковник наморщил лоб, перевел взгляд с потолка на противоположную стену спальни. По ней гуляли синие тени, летний ветерок шевелил ситцевые занавески на створках открытого окна. Было тихо и умиротворенно, подобное в казачьей станице случалось весьма редко. Дарган решил нарушить короткую паузу:


— Я так понимаю, что свадьба барышни и кавалера принесла бы выгоду этому герцогу и его большому семейству? — негромко спросил он. — Проще сказать, это будет брак по расчету, как у нас, допустим, женитьба сына простого казака на дочери станичного атамана.


— Я всегда говорила, что ты у меня самый умный мужчина. Добавлю только, что никаких чувств друг к другу они не испытывают, их объединяет лишь страсть к приключениям, — улыбнулась облитая лунным светом Софьюшка. — Добавлю, что месье Буало решил жениться только в тридцать пять лет. Если учесть его упорство, доставшееся ему от вояки-отца, то можно поверить в то, что до этого срока он свое слово не нарушит. А теперь пример, который ты назвал вначале, перенеси из нашей с тобой семьи на французскую знать и получишь первичный результат.


— Значит, Сильвия и Буало не давали друг другу слово. То-то, гляжу, ведут они себя как вроде знакомые, а не как жених с невестой, — огладил бороду Дарган. — Тогда кому какое дело, кто добивается его или ее к себе внимания.


— Вот именно.


— Если дело обстоит таким образом, то пусть наши дети с этими наследниками французских богатеев между собой сами разбираются, — станичный атаман покрепче обнял тихо засмеявшуюся супругу и поудобнее умостил голову на подушке. Уже засыпая, он глубокомысленно изрек: — Лишь бы роду Даргановых от их действий не было никаких неприятностей.

Загрузка...