Глава пятая ОПАСНЫЙ ПУТЬ

— Если не считать того пустяка, что я уже распрощался с жизнью, то можно ска­зать, что лично на меня твое появление не произвело решительно никакого впечатле­ния, — заявил Рафаэль, обрадованный по­явлением супергероя.

Остальные черепашки тоже не могли скрыть искренней радости. Рядом с Бэтмэном можно было ничего не опасаться. Они были уверены, что их приключени­ям пришел конец. Они не сомневались — Бэтмэн примчался сюда, чтобы посадить их в «Мышемобиль» и отвезти в родной город.

— Чур, я займу место у окна! — пер­вым поспешил устроиться поудобнее Ле­онардо. — Мне хотелось бы увидеть свои­ми глазами, из какого кошмара мы уле­таем.

— Увы, парни, но о дороге домой ду­мать еще рано, — сообразив, что имеет в виду Леонардо, сказал Бэтмэн. — Нам с вами предстоит провести еще некоторое время в этой пустынной местности. Я со­ветовал бы вам набраться мужества, по­тому что впереди нас ждут опасные при­ключения.

Его слова поразили черепашек-ниндзя как гром среди ясного неба.

— Я не ослышался? — глупо улыбнулся Рафаэль. — Ты сказал «нас ждут опасные приключения »?

— Ты не ослышался, — улыбнулся Бэт­мэн. — Я сказал, что нас впереди ждут опасные приключения и трудные пре­грады.

— По-твоему, то, что в течение трех ча­сов мною пытались поочередно пообедать земное чудовище, морская тварь и крыла­тый ящер, не опасные приключения?! — возразил Рафаэль, напуганный перспекти­вой встречи с новыми хищниками.

— По-моему, это были заурядные опас­ности, но никак не опасные приключе­ния, — непреклонно заявил Бэтмэн.

— Что же ты понимаешь под опасными приключениями? — спросил супергероя Микеланджело.

— Чтобы выбраться из этой опасной страны, нам придется дойти до Черной Башни, победить могущественного колду­на Аркодора и освободить из заточения мальчика по имени Джонни, — ответил Бэтмэн. — Без этого парня мы не сумеем выбраться отсюда.

— Почему? — поинтересовался Лео­нардо.

— Потому что и вы, и я оказались в фантастической реальности. Той страны, в которой мы сейчас находимся, нет ни на одной географической карте. Она — плод воображения моего друга Джонни. Он со­чинил, будто на свете существует мрачное государство Моргот, в котором правит злобный колдун Аркодор. Этот Аркодор, мол, захватит Джонни в плен и заточит в подземелье ужасной Черной Башни. Но его выручат из беды черепашки-ниндзя и Бэтмэн.

— Заурядная мальчишечья фантазия, — пробормотал Донателло. — Обычно, школьники сочиняют и не такое.

— Но мы имеем дело не с обыкновенным школьником. У Джонни почти все фанта­зии реализуются. Я до сих пор так и не понял, как он этого добивается. У меня есть кое-какие подозрения на этот счет, но пока я не уверен. Мы здесь потому, что так придумал Джонни. И мы выберемся отсюда только тогда, когда он этого захо­чет. А пока он будет находиться в руках

Аркодора, вряд ли он захочет, чтобы мы исчезли.

— Так стоит ли нам выручать из беды этого шалопая?! — возмущенно восклик­нул Рафаэль. — Как впутался в эту исто­рию без нашей помощи, так пусть сам и выпутывается. Хоть я никогда в глаза не видел этого сорванца Джонни, тем не ме­нее, после того, как мною сегодня трижды пытались пообедать, я его терпеть не могу.

— И совершенно напрасно, — покачал головой Бэтмэн. — У этого паренька доб­рая душа и чуткое сердце. Он неистощи­мый выдумщик и фантазер, как и все подростки в его возрасте. Беда в том, что кто-то, кто предпочитает оставаться в те­ни, направляет его же собственные фан­тазии против него. Фантастический дар Джонни может быть направлен как на благо, так и во вред людям. И уж коли наше с вами жизненное призвание — за­щищать человечество, то мы не вправе сейчас отступить. Представьте, что может заставить придумать Джонни жестокий Аркодор? Вдруг в воображении Джонни нарисуется картина гибели человечества, а колдун возьмет, да и реализует его фан­тазию?

— А достаточно ли у Аркодора на это сил?

— У Аркодора — вряд ли, — покачал головой Бэтмэн. — Но чует мое сердце, что в этой интриге замешан еще один вол­шебник, могущество которого десятикрат­но превосходит чары Аркодора. Думаю, мне еще предстоит столкнуться с этим не­известным волшебником. Пока же пред­стоит первая, но решительная битва. Я не смею вам приказывать. Я могу только поз­вать вас вместе с собой в поход, который сулит одни опасности. Вы готовы пойти со мной?

— Нам нужно подумать, — поспешно за­явил Рафаэль.

— А чего тут, собственно, думать? — возмутился Леонардо. — Уж не собира­ешься ли ты ночевать на этом берегу в ожидании следующего летучего ящера или прочей нечисти?

— Что до меня, то мне никакие опасно­сти не страшны, — заявил Микеланджело. — Мне кажется, я только тогда и жи­ву полноценной жизнью, когда сража­юсь, защищая слабых и наказывая злодеев.

— Мне кажется, что в замке этого кол­дуна, дружище Рафаэль, найдется хоро­шая плита, на которой ты нам пригото­вишь отменную пиццу, — пошутил Дона­телло.

Они молча посмотрели на Рафаэля, ко­торый под пристальными взглядами дру­зей лишь развел руками.

— Неужели вы думаете, что после того, как мною трижды пробовали пообедать, я испугаюсь какого-то там шарлатана, име­нующего себя колдуном? — улыбнулся Ра­фаэль. — Я просил у Бэтмэна время на раздумье для того, чтобы мы могли обме­няться мнениями.

— Мы уже собрались с мыслями и обме­нялись мнениями. Что прикажешь делать дальше? — спросил Донателло.

— Идти к Черной Башни, — пожал пле­чами Рафаэль, как будто речь шла о про­стой прогулке. — Вытащим из тюрьмы шалопая Джонни, сокрушим всех, кто станет у нас на пути, а затем вернемся домой.

— Я знал, парни, что вы примете пра­вильное решение, — добродушно рассме­ялся Бэтмэн. — Тогда — в путь. И да по­может нам удача!

Утро застало черепашек и Бэтмэна в пу­ти. Они двигались от побережья в глубь страны, где среди безводных равнин нахо­дилась Черная Башня — замок колдуна Аркодора. Ночью они ехали на «Мышемобиле» Бэтмэна. Черепашки отсыпались. Наутро же Бэтмэн предложил им поки­нуть его автомобиль и продолжить путь самостоятельно.

— Почему? — удивился Леонардо.

— Разве мы себя плохо вели? — спросил Микеланджело.

— Напротив, парни, вы были очень дис­циплинированными пассажирами и не от­влекали меня пустыми разговорами, — улыбнулся Бэтмэн. — Но расстояние до Черной Башни очень большое, а двигаем­ся мы не слишком быстро. Ведь мой авто­мобиль рассчитан на одного пассажира, а не на пятерых. Я хочу трансформировать машину в самолет и подняться в воздух, чтобы разведать наикратчайший путь до резиденции Аркодора. Но лететь могу только я один. Впятером мы не поднимем­ся. Поддерживать связь будем через мини­атюрный радиопередатчик.

Черепашки-ниндзя не испытывали боль­шой радости от перспективы топать пеш­ком по пустыне.

— Может, продолжить путь на автомо­биле? — робко предложил Рафаэль. — Вдруг дорога не сулит нам никаких при­ключений?

— А если сулит? — нахмурился Бэт­мэн. — Нам предстоит перевалить через горный перевал. Ты уверен, что там нас не ждут никакие сюрпризы?

— Не уверен, — признался Рафаэль.

— Вдруг нам там устроили засаду? — продолжал Бэтмэн. — Будет лучше, если мы узнаем об этом заранее.

— Ты прав, — сказал Микеланджело, открывая дверь «Мышемобиля» и выпры­гивая на землю. — По-моему, небольшая прогулочка на свежем воздухе нам не по­мешает.

— Я тоже так думаю, — сказал Донател­ло. — А то засиделся до такой степени, что суставы начало сводить.

За друзьями со вздохом последовал Ра­фаэль. После того как захлопнулась дверь за черепашками, Бэтмэн отъехал от четве­рых друзей на расстояние двадцати футов, а затем трансформировал автомобиль в са­молет. Из-под днища выдвинулись склад­ные крылья, которые постепенно расши­рились. Колеса вобрались внутрь. Машина Бэтмэна зависла над землей на несколько дюймов. Затем изнутри начал нагнетаться сжиженный газ, устремляя машину квер­ху. Оторвавшись от земли на тридцать фу­тов, Бэтмэн развернулся к северу и устре­мился в сторону розовых гор.

Черепашки-ниндзя проводили самолет долгим взглядом, а затем в молчании про­должили путь вслед за улетевшим другом. Спустя несколько часов они достигли предгорий, поросших редким лесом. Доро­гу черепашкам-ниндзя преградила полно­водная река.

— Какие у вас соображения, джентльме­ны? — нарушил молчание Рафаэль. — Бу­дем переправляться через реку или пой­дем вдоль берега и будем разыскивать мост?

— Я сильно сомневаюсь, чтобы в окрест­ностях отыскалось даже подобие моста, — поделился соображениями Леонардо. — До сих пор мы тут не повстречали ника­ких признаков цивилизации. И вряд ли Джонни в своем воображении населил эту страну людьми, умеющими строить мос­ты. Скорее всего, если и придется нам иметь дело с живыми существами, то, по­жалуй, они будут находиться на уровне питекантропов.

— А питекантропы не умели строить мосты, — суммировал сказанное Леонар­до. — Значит, придется переправляться через реку прямо здесь.

— Следует быть поосторожнее, парни, — предупредил Микеланджело. — Здесь до­вольно быстрое течение. Кроме того, в ре­ке может обитать живность, встреча с ко­торой крайне нежелательна.

— Я предлагаю переплыть, лежа на спи­не, — сказал Донателло. — Наши панци­ри не дадут нам утонуть.

— А что, если в этой воде водится ка­кой-нибудь монстр вроде того, с каким мне довелось встретиться в море? — испу­ганно предположил Рафаэль. — Стоит ему разинуть зубастую пасть, и ты даже огля­нуться не успеешь, как заплывешь к нему в желудок.

— Я согласен с Рафаэлем, — сказал Леонардо. — Лучше нам не рисковать. У меня другой план переправы на тот берег.

— Какой же? — с любопытством устави­лись на него друзья.

Вместо ответа Леонардо начал поспешно карабкаться на высокое дерево с гладкой корой, росшее почти у берега. Забравшись на самую вершину, он размотал свой пояс, представлявший многослойную тонкую синюю веревку наподобие той, которой воспользовался Микеланджело, спускаясь со скалы.

Застежка пояса, находящаяся на конце веревки, представляла собой сложенные острые крючья. Разделив застежку на крючья, Леонардо начал размахивать ве­ревкой над головой, а затем метнул ее в сторону такого же высокого дерева, рос­шего на противоположном берегу.

Веревка обмотала толстую ветку, глубо­ко вонзив крючья в кору. Второй конец веревки Леонардо привязал к стволу дере­ва, на котором сидел. Подергав, проверяя прочность, натянутую, как тетива, верев­ку, Леонардо ухватился за нее всеми че­тырьмя лапами и проворно пополз на дру­гой конец реки.

— Смотрите! — закричал Рафаэль друзь­ям, которые затаив дыхание следили за Леонардо.

Он показал на речную гладь, которую на мгновение разрезал продолговатый черный плавник. Но когда Микеландже­ло и Донателло перевели взгляд вниз, плавник уже исчез. Леонардо тем време­нем благополучно достиг противополож­ного берега и призывно махнул рукой друзьям.

Уж если ты всего боишься, то поле­зай следующим, — приказал Рафаэлю Микеланджело.

Рафаэль ловко вскарабкался на дерево и полез по веревке.

И вновь, когда друзья напряженно следили за переправой, Рафаэль увидел, как речную гладь на мгновение разре­зал черный плавник речного чудовища. Но если в первый раз чудовище плавало у берега вблизи Микеланджело и Дона­телло, то теперь приблизилось к Лео­нардо.

Рафаэль не мог крикнуть друзьям об увиденном, потому что при малейшем не­осторожном движении мог бы полететь вниз. Его кольнуло ужасное предчувствие, что речной монстр неспроста крутится вблизи черепашек-ниндзя. Вероятно, он почуял легкую добычу.

И дурные предчувствия Рафаэля оправ­дались еще до того, как он достиг верхуш­ки дерева на противоположном берегу. Ле­онардо, решив, что переправа Рафаэля уже благополучно завершилась, собирался махнуть лапой остальным, как вдруг ужа­сающий вопль, вырвавшийся из десятка глоток, нарушил мирную тишину речной долины.

С первыми же звуками воинственного клича Леонардо, еще не обернувшись пол­ностью, выхватил из ножен на спине саму­райский меч и приготовился к схватке. Врага пока не было видно, но, судя по до­носившимся из-за прибрежных кустов звукам, приближалась ватага, настроен­ная отнюдь не на ведение переговоров.

— Держись, Леонардо, мы идем на по­мощь! — закричали с противоположного берега Микеланджело и Донателло.

Донателло поспешно полез на дерево, поглядывая через плечо за тем, что проис­ходило на другом берегу.

Прежде чем он добрался до веревки, из- за прибрежных зарослей выбежало десят­ка два полуголых, в одних набедренных повязках босых людей без единого волоса на голове. Они были высокими и мускули­стыми, с желто-коричневой кожей. На за­пястьях рук у них были защелкнуты брон­зовые браслеты, указывающие на рабское достоинство.

Это были морготы — воины колдуна Ар­кодора, презирающие смерть и преданные своему повелителю до фанатизма.

— Что вам нужно?! — крикнул Лео­нардо.

В ответ в него полетели копья с зазуб­ренными наконечниками. Отважный черепашка успел повернуться к врагам спи­ной, и брошенные копья вонзились в прочный панцирь, не причинив герою ни малейшего вреда.

Резко развернувшись, Леонардо снес стремительным ударом меча подбежавше­му морготу голову. Но на место одного убитого стало сразу трое воинов. Пока Ле­онардо отбивался мечом от двух морготов, сзади подкрался третий и готовился уже перерезать длинным ножом черепашке горло. Но в это время сверху на моргота спрыгнул Рафаэль и воткнул в спину по­луголому воину кинжал по самую руко­ятку.

Стоя спиной к спине, Леонардо и Рафа­эль едва успевали отражать сыпавшиеся на них со всех сторон удары взбешенных врагов. Перелезший по веревке Донателло спрыгнул с верхушки дерева и упал в во­ду у самого берега.

Донателло не мог видеть, как торопливо рванулся в его сторону показавшийся над водой черный плавник. Двумя скачками достигнув песчаного берега, черепашка поспешил на выручку друзьям.

Черный плавник скрылся под водой, но через минуту показался вновь. Речное чудовище начало не спеша курсировать вдоль берега, ожидая, когда в воду упа­дет кто-нибудь из поверженных в стыч­ке.

Забравшись на дерево, Микеланджело отвязал свой конец веревки, обмотал его вокруг пояса и, оттолкнувшись ногами от толстой ветви, полетел над водой, опуска­ясь все ближе к речной глади. Микелан­джело полагал, что, таким образом, он гораздо быстрее поспеет на выручку друзьям.

Но отважный черепашка не рассчитал длину веревки. Он надеялся, что попадет на противоположный берег, не замочив лап. Но у самого берега из воды вдруг по­казалась приплюснутая голова чудовища на длинной массивной шее. Оно разинуло широкую пасть, усеянную множеством ос­трых зубов.

Микеланджело летел прямо в пасть реч­ного монстра. Леонардо, Донателло и Ра­фаэль не могли помочь другу, отбиваясь от превосходящих сил морготов. Не расте­рявшись, Микеланджело извлек из ножен кинжал и запустил прямо в пасть чудо­вища.

Не подавись, приятель! — рассмеялся Микеланджело.

Зарычав от боли, речной монстр сомк­нул пасть и нырнул под воду. Пролетев пространство, на котором всего секунду назад торчала голова чудовища, Микелан­джело благополучно достиг берега и при­соединился к друзьям.

Вчетвером черепашки-ниндзя начали теснить врагов. Один за другим падали сраженные морготы, пока, наконец, не были перебиты до единого.

— Могло быть и хуже, — подбодрил друзей Микеланджело.

Но в тот момент, когда черепашки уже собирались перевести дух с облегчением, на берег высыпало значительное подкреп­ление морготов — пятьдесят воинов, во­оруженных короткими мечами и дроти­ками.

— Хуже, чем есть, уже не будет, — про­бурчал Леонардо.

— Отступать нам некуда, придется драться, — тихо проговорил Донателло.

— Я хочу, чтобы вы знали — вы все — первоклассные воины, — отчетливо про­изнес Рафаэль, мысленно готовясь к смерти. — Для меня было большой чес­тью совершить это путешествие с вами.

— Не стоит отчаиваться, дружище, — попытался поднять боевой дух друга Ми­келанджело, хотя и сам прекрасно пони­мал, что положение безнадежное. — Си­туация еще может обернуться в нашу пользу.

— Вряд ли, — сокрушенно покачал го­ловой Рафаэль. — Из этой передряги нас мог бы вытянуть только Бэтмэн. Но как раз его сейчас нет рядом.

И в этот момент до слуха черепашек-ниндзя долетел рокочущий звук самолета. Лико­ванию четырех друзей не было предела.

— Держитесь, парни! — восторженно за­вопил Микеланджело. — Бэтмэн спешит к нам на помощь.

Свирепые морготы удивленно огляну­лись на самолет с черно-желтым силуэтом на крыльях, который неожиданно выныр­нул из-за кромки розовых гор.

Однако даже внезапное появление ново­го врага не заставило их позабыть о при­казе повелителя Моргота. Издав душераз­дирающий вопль, полуголые воины выпу­стили в черепашек-ниндзя град дротиков. Укрывшись панцирями от смертоносной тучи, черепашки с нетерпением поджида­ли приближения самолета, сжимая в ла­пах мечи.

Морготы окружили отважных черепа­шек и ринулись на них в атаку. Четверо друзей едва успевали отражать нападение. Донателло даже умудрился проткнуть одним ударом меча сразу двух врагов. А меч Леонардо так и остался в теле повержен­ного моргота, потому что, едва он рванул рукоятку на себя, как его атаковали с раз­ных сторон сразу трое желто-коричневых воинов.

Пятнадцать морготов было повержено, но остальные тридцать пять так плотно сгрудились вокруг черепашек, что те уже не могли обороняться. Пространство для маневра четверых друзей резко сузилось. Один из воинов едва не снес голову Мике­ланджело топором с широким лезвием и короткой рукояткой. Уклонившись в сто­рону, Микеланджело подумал, что во вто­рой раз он вряд ли сумеет так же ловко увернуться. Черепашкам уже некуда было отступать.

И в эту минуту «Мышемобиль» Бэтмэна опустился настолько, что смог врезаться в гущу врагов. С воплем морготы расступи­лись. Дверца кабины машины автоматиче­ски поднялась, и супергерой черной мол­нией метнулся наружу. Ближайший к не­му вражеский воин еще не успел повернуть голову в сторону нового противника, как Бэтмэн уже нанес ему сильный удар в челюсть.

Подкравшийся сзади к Бэтмэну моргот метнул ему в спину копье, но железный наконечник со звоном отскочил от пулене­пробиваемого плаща героя. Взявшись за край плаща, Бэтмэн резко дернул его вле­во, и тяжелая плащевая ткань сбила с ног сразу трех морготов.

Пятеро вражеских воинов ринулись на Бэтмэна с одной стороны и пятеро наседа­ли с другой. И в ту секунду, когда они на­ходились на расстоянии удара от него, ге­рой взмыл в воздух, оттолкнувшись от земли сапогами с каблуками, в которых находился сжиженный газ. Облако густо­го пара окутало то место, где он только что стоял, и враги, ничего не видя в этом искусственном тумане, с разбегу проткну­ли копьями друг друга.

Тем временем Бэтмэн опустился на дру­гую группу врагов и молниеносным ударом правой и левой рук свалил на землю двух морготов, оказавшихся справа и сле­ва от него.

Получив поддержку как нельзя кстати, черепашки-ниндзя с воинственным кли­чем перешли от обороны к наступлению, беспощадно сокрушая врагов. Появление Бэтмэна изменило ход сражения. Морготы могли бы уничтожить четверых черепа­шек, но с супергероем, который переме­щался с невероятной быстротой из одного места схватки в другое, оставаясь неуяз­вимым для копий и дротиков, они поде­лать ничего не могли.

И когда свыше половины вражеского отряда было перебито Бэтмэном и черепашками-ниндзя, оставшиеся морготы в ужасе обратились в бегство. Их уже не так страшил гнев Аркодора, как неуязви­мость этого странного высокого воина с символом летучей мыши на груди, в бук­вальном смысле слова свалившегося им на голову с неба.

Когда поле боя очистилось от постыдно бежавших врагов, Бэтмэн обернулся к че­репашкам и устало перевел дух.

— Тяжелый у нас сегодня выдался де­нек, парни, — произнес он, улыбнув­шись.

— Если бы не ты, нас уже двадцать ми­нут как не было бы в живых, — поблаго­дарил Микеланджело супергероя. — Мне даже трудно вообразить, на сколько час­тей нас разорвали бы эти головорезы с ин­теллектом питекантропов.

— Интересно, с какой целью они ис­пользовали бы наши панцири? — задал глупый вопрос Рафаэль.

— Глупый ты вопрос задаешь, — осудил его Донателло. — Разумеется, они попро­бовали бы на наших панцирях вплавь пе­реправиться через реку. Таким образом, наша с тобой смерть способствовала бы развитию кораблестроения в Морготе. Ус­траивает тебя такая перспектива?

— Дурацкая перспектива, — рассердил­ся Рафаэль. — Я просто хотел сказать, что мне здесь очень не нравится.

— А я, по-твоему, считаю, что мы от­дыхаем на курорте?! — возмутился, в свою очередь, Донателло. — Пусть толь­ко попадется мне в лапы этот фантазер Джонни, я ему уши оборву за то, что мы здесь по его милости каждую минуту ри­скуем жизнью.

— Но если мы не освободим Джонни из Черной Башни, мы и впрямь останемся здесь навсегда, — осторожно напомнил друзьям Бэтмэн. — Кроме того, я просил бы вас не расхолаживаться перед реши­тельной схваткой, которая ожидает нас в скором времени.

От его слов черепашки едва не онемели от изумления.

— Ты хочешь сказать, что сейчас про­изошла не решающая битва? — первым нарушил молчание Микеланджело. — То, что мы разбили два крупных отряда морготов, по-твоему, не имеет никакого зна­чения?

— Увы, это так, — признался Бэтмэн. — Схватка, из которой нам посчастливилось выйти целыми и невредимыми, всего лишь предваряет битву, которая ждет нас впереди. Только что мы столкнулись от­нюдь не с главными силами Аркодора. Это были только передовые отряды разведчи­ков, причем, не самые многочисленные. Облетая окрестности, я видел морготское воинство, которое сейчас спешно движет­ся в нашу сторону от предгорий.

— Какова численность врага? — спро­сил Микеланджело.

— Трудно сказать точное число, — за­думчиво произнес Бэтмэн. — Но я не оши­бусь, предположив, что каждому из нас придется иметь дело с двумя тысячами рослых выносливых морготов, вооружен­ных луками и топорами. Не хотел бы по­казаться вам пессимистом, но наши шан­сы на успех в предстоящем сражении нельзя назвать даже нулевыми.

— Умеешь ты воодушевить! — с горечью произнес Леонардо. — Я чувствую себя, как загнанная в угол крыса, которую вот- вот ошпарят кипятком. Ужаснее всего, что нам даже негде спрятаться в этой пус­тыне. У нас нет никакого выхода.

— А вот в этом позволь не согласиться с тобой, — улыбнулся Бэтмэн. — Выход есть. Причем, такой, какого не могут предвидеть наши враги. И в этом — залог нашей победы.

Загрузка...